ID работы: 7837561

Дьявол в Девоне (The Devil in Devon)

Слэш
Перевод
R
Завершён
110
переводчик
Маргола бета
Your_daddy_143 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
91 страница, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 10 Отзывы 46 В сборник Скачать

Он существует

Настройки текста
По дороге шла, спотыкаясь, молодая женщина, держа в одной руке пистолет, а вторую прижимая к животу. Увидев кортеж (машинный строй из двух или большего числа транспортных средств), она отшатнулась на несколько шагов и попыталась прицелиться, но ее лицо исказилось от боли, и она упала на колени. Услышав щелчок, когда Алекс Моррелл опустил предохранитель своего пистолета, Джон воскликнул: — Подождите! Думаю, я знаю, кто это. Он наклонился вперед и попытался разглядеть ее черты сквозь спутанные каштановые волосы, покрывающие их. — Это девушка, которая была с Диабель! Ее зовут Петра. Майкрофт опустил окно. — Петра! — позвал он твердым, но обнадеживающим голосом. — Это Майкрофт Холмс. Пожалуйста, опустите оружие. Мы здесь, чтобы помочь. Джону он кратко сказал: — Закрой уши, пока я буду говорить с ней. — Что, почему? — Она может назвать настоящее имя Диабель. — О, хорошо. Джон прижал указательные пальцы к обоим ушам и продолжал смотреть, как молодая брюнетка, шатко поднявшаяся на ноги, опустила пистолет и неуклюже направилась к ним. Майкрофт и Моррелл медленно вышли из машины и подошли к ней. Когда Петра дошла до них, она заговорила и дико указывала в том направлении, откуда пришла. Она была в середине объяснения, когда ее глаза внезапно закатились, и она упала в обморок. Майкрофт быстро обнял ее и держал, пока Моррелл проверял ее пульс и осторожно приподнимал подол ее блузки, чтобы осмотреть рану, которую она защищала. Когда он увидел красные пятна на ее коже, Джон похолодел. Что-то явно произошло в убежище Елены. Что-то, из-за чего Петра была ранена. О боже, Шерлок… С колотящимся сердцем Джон высунулся в окно. — Майкрофт, приведи ее сюда. Дай мне ее осмотреть. Майкрофт отнес Петру к машине, а Моррелл пошел поговорить с Лестрейдом и пассажирами второй машины. Джон открыл дверь, вышел и помог старшему Холмсу уложить ее на сиденье. Когда Моррелл вернулся, он передал ее пистолет Джону. — Оставайся с ней здесь. В бардачке есть аптечка, — приказал Майкрофт, пока Джон осматривал ее рану. Он быстро определил, что она была ранена пулей, что привело к некрасивой, но не смертельной травме. - Мы продолжим путь к дому. Это в пяти минутах ходьбы. Джон резко обернулся. — Она сказала, что происходит? — Люди Сергея Рагулина ищут здесь кого-то по имени Алексей. Диабель им сопротивлялась, и началась стрельба. Бандиты все еще там. Алексей был здесь? У Джона отвисла челюсть. — А Шерлок? — он спросил. Выражение лица Майкрофта было серьезным, но в его глазах отражалась дикая тревога. — Она не сказала. Джон, мне нужно идти. Тебе нужно остаться здесь. Я не могу рисковать, что ты каким-то образом услышишь настоящее имя Диабель. Водителю он приказал: — Андерс, идешь со мной. Джон знал, что тот был прав, но мысль о том, чтобы остаться, пока Шерлок был в опасности, была невыносима. Видя его сопротивление, Майкрофт сказал: — Все будет хорошо, Джон. Я верну его. А теперь, пожалуйста, напиши Антее и расскажи ей, что происходит и где мы находимся. — Майкрофт, ради бога, будь осторожен. — Всегда. Если она придет в сознание до того, как я вернусь, предупреди ее, чтобы она не произносила имя Диабель, — Пауза. - Я вернусь как можно скорее. Не дожидаясь ответа, Майкрофт отвернулся и направился ко второй машине. Когда он вместе с Морреллом и Андерсом забрался внутрь, машина осторожно обогнула седан, в котором был Джон, и исчезла на дороге. С колотящимся сердцем Джон попытался сосредоточиться на своем пациенте. Он написал Антее сообщение, а затем достал аптечку из бардачка. Петра пришла в сознание, когда он протирал ей рану спиртом. — Доктор Ватсон, — слабо прошептала она. — С тобой все будет в порядке. Это просто царапина. Прежде чем ты скажешь что-нибудь еще, я должен предупредить тебя, чтобы ты не произносила ее имя. Я знаю, это звучит глупо, но… — Я знаю. Она рассказала мне, что с тобой сделали. Петра облизнула пересохшие губы. Джон достал из тайника в боковом отсеке бутылку с водой и протянул ей, пока она глотала теплое содержимое. Когда она отставила бутылку, он, затаив дыхание, спросил: — Где Шерлок? — Он… он в доме. Когда мы увидели, что он пытается выскользнуть из машины, Эль вырубила его и поместила в спальню наверху. Мы собирались отвезти его в Эксетер, снять номер в отеле, оставить его в нем, и сообщить, где он был. Но прежде, чем мы смогли уйти, появился Алексей. — Что случилось? — Он сбежал из учреждения в Суррее, куда его поместил Консорциум. Он блестящий мальчик — после того, как он просмотрел их записи и определил, где находится его мать, он отключил их систему наблюдения на время, достаточное для того, чтобы сбежать. Эль была потрясена, увидев его. Затем, через два часа, появилась команда по поиску Консорциума. Эль не позволила им забрать его обратно, и тогда в ход пошло оружие. — Был ли кто-нибудь ранен, кроме вас? — Я не знаю, — голос ее сорвался. -К-как вы нас нашли? Джон заставил себя улыбнуться, накладывая пластырь на рану. — Майкрофт изобретателен. Петра удовлетворенно кивнула. — Это то, что всегда говорила Эль. — С тобой все будет в порядке. Рана немного кровоточила, но это не так серьезно. У тебя кружится голова? Чувствуешь себя так, будто ты собираешься потерять сознание? Она экспериментально передвинулась на сиденье. — Нет. — Ладно, хорошо, — Джон глубоко вздохнул. — У тебя еще есть патроны в ружье? Она подняла его с сиденья, вытащила магазин и осмотрела его. — Да. Он вытащил служебный револьвер из кармана пальто. — Я собираюсь помочь Майкрофту и Диа — я имею в виду, Эл. Ты здесь должна быть в безопасности. Петра сжимала оружие обеими руками. Она все еще была бледна, но щеки ее снова покраснели. — Пожалуйста, верните ее мне, доктор Ватсон. Она для меня все. — Я сделаю все возможное. Я вернусь как можно скорее. С этими словами Джон выскользнул из машины, закрыл дверь и побежал по обрамленной живой изгородью дороге. Зелень превышала его собственный рост как минимум на два фута, придавая маршруту ощущение лабиринта. Он знал, что Майкрофт не обрадуется его непослушанию, но Джон не мог сидеть там, как беспокойный штатский, и ждать, пока кризис пройдет. Его солдатские инстинкты были слишком сильны, и трое из людей, о которых он заботился больше всего — Майкрофт, Шерлок и Лестрейд, — оказались в опасности, как и четырнадцатилетний мальчик, который все еще был ребенком, несмотря на все его сверхъестественные способности и интеллект. Также был факт, что когда он был в действии, он меньше думал о таких ужасных вещах, как насильственная смерть. Еще одна уловка армейского разума, за которую он был теперь благодарен. Когда он услышал выстрелы на расстоянии, его сердцебиение участилось вместе с его скоростью бега. Дорога свернула налево, и свернув за поворот, Джон увидел двухэтажный каменный коттедж в конце стометрового подъезда. Инстинктивно он прокрался в кусты и двинулся вдоль линии деревьев, держась в тени. На аккуратно ухоженной лужайке перед домом никого не было, но едкий запах пороха и голубоватая дымка в воздухе свидетельствовали о том, что битва произошла всего несколько минут назад. Автомобиль Майкрофта был припаркован под углом возле небольшой каменной лестницы, ведущей в коттедж. Другой автомобиль, на этот раз — незнакомый черный внедорожник, стоял примерно в десяти футах от него. "Наверное, это машина поискового отряда Консорциума" - подумал Джон, приближаясь. В открытой двери внезапно появились трое мужчин. Палец на спусковом крючке Джона согнулся, но быстро расслабился, когда он узнал Лестрейда и Алекса Морреллов, сопровождавших помятого на вид мужчину в наручниках. — Грег! — он позвал его. Пораженный, Лестрейд смотрел по сторонам, пока не заметил Джона в тени. Затем он помахал. — Периметр свободен! — он крикнул. Джон подбежал. — Где Шерлок и Майкрофт? — Сзади. Шерлока немного подташнивает от того, что ему дали, поэтому Майкрофт вывел его на улицу, чтобы подышать свежим воздухом. Заключенный что-то прорычал по-русски. Моррелл грубо подтолкнул его к правительственному седану, предоставив Лестрейду возможность поговорить с Джоном. — А что насчет Диабель? — Ее здесь нет. И мальчика нет. Очевидно, он сбежал из того места, где его держали, и пришел сюда в поисках своей матери. Это то, что сказала Майкрофту подруга Диабель. — Она сказала мне то же самое. Кто-нибудь ранен? — Один мертв в гостиной. Вероятно, убит Диабель или другой женщиной. Когда мы появились, через дом прошли еще двое. Они выстрелили в нас и убежали. — Хорошо. Я хочу проверить, как чувствует себя Шерлок. — Ему лучше, чем он заслуживает за такой глупый трюк. Джон поспешил через первый этаж коттеджа, мельком увидев перевернутую мебель и разбросанные бумаги. Он легко нашел открытую дверь, ведущую в задний сад и остановился в дверном проеме, оглядываясь по сторонам. Как и штаб-квартира Майкрофта в Эксетере, эта была густо заросшей кустами и цветущими растениями. Воздух был на несколько градусов теплее, чем на улице и пропитан приторным ароматом сирени, жимолости и роз. Принюхиваясь, он спустился по каменным ступеням и прислушался к голосам. Вскоре он услышал два из них: один был глубоким, но слабым, а другой говорил бранным тоном. — Отойди, Майкрофт. Я подозреваю, что твое нытье заставляет меня чувствовать себя хуже, чем тот укол. — Я только начал. Твоя детская порывистость не знает границ? Вместо ответа, младшего Холмса громко вырвало. Джон попытался вызвать сочувствие, но потерпел неудачу. Теперь, когда кризис миновал, и Шерлок был в безопасности, страх за свою собственную ситуацию расползался снова, как влажный туман, холодил его кожу и затруднял дыхание. Следуя указаниям голосов, Джон споткнулся о что-то твердое и чуть не потерял равновесие. Посмотрев вниз, он увидел на гравийной дорожке женскую туфлю на низком каблуке. Когда он наклонился, чтобы поднять ее, то заметил длинную бледную фигуру, частично скрытую за нижними ветвями куста сирени. Присмотревшись к нему, он понял, что это была голая женская нога. Глаза его расширились, он держал револьвер наготове и медленно маневрировал вокруг куста. Он смутно слышал, как Майкрофт огрызнулся: — Я не испытываю к тебе сейчас сочувствия, Шерлок. То, что он увидел по другую сторону куста, заставило его вздрогнуть. Елена, все еще одетая в форму официантки из паба, лежала на боку в вытоптанной траве, глаза закрыты, лицо белое как мел. Над ней, положив ее голову себе на колени, склонился подросток. Джон видел фотографии братьев Холмс, когда они были детьми, и юноша, который сейчас смотрел на него с подозрением и тревогой, был точной копией Майкрофта в том возрасте. Русые волосы легкой волной обрамляли острое, умное лицо, а его стройная фигура уже свидетельствовала о росте выше среднего. У Джона больше не было сомнений в его отцовстве. — Алексей, — прошептал он. — Ты не заберешь меня обратно, — шипел мальчик, его речь была точной и контролируемой, несмотря на явное волнение. — Не то чтобы ты мог сделать это самостоятельно. У тебя затекло плечо от старой раны, и ты уже обессилел от бега, длившегося не менее десяти минут. Не слишком впечатляющий результат для солдата, но ты не служил по крайней мере два года. Джон был сбит с толку. — Ты знаешь кто я? — Я знаю, кто ты. Ты здесь, чтобы забрать меня, и я не позволю тебе сделать это или причинить боль моей матери. - Алексей медленно, трепетно опустил голову Елены на мягкую траву и встал. - Ты также врач. Это интересно. Тебя послали колоть меня чем-то, чтобы я стал послушным? Джон не сразу понял, что мальчик — инстинктивно или как-то иначе — разыгрывал старый трюк Холмса, обезоруживая людей сверхъестественной проницательностью и умозаключениями. Он все еще пытался понять, что сделало его состояние здоровья таким очевидным, когда Алексей достал из пояса пистолет и прицелился. — Теперь я должен убить тебя и тех двух других мужчин, — сердито сказал он. — Я не хочу этого, но вы не оставляете мне выбора. Затем он выстрелил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.