ID работы: 7842855

Голубая Кровь

Джен
NC-17
В процессе
535
Размер:
планируется Макси, написано 128 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
535 Нравится 548 Отзывы 160 В сборник Скачать

Новый Мэйрлэнд. Часть 5

Настройки текста
Скайтаун, закусочная «Сладкая вишня» Утро очередного дня встретило меня ясным солнечным небом, резко контрастирующим со всё нарастающим мрачным предчувствием внутри. Мне казалось, что меня всё глубже затягивает в болото этого мира говорящих животных и с каждым днём, с каждым новым безумным открытием остаётся всё меньше и меньше шансов вернуться назад. О, как бы я хотел развалиться перед зомбоящиком, запастись вредным для здоровья фастфудом, накачаться до икоты колой и вновь почувствовать себя гордым членом деградирующего общества потребления. Чёрт, ещё немного и я начну скучать по Боссу — самому жирному и ленивому коту если и не на свете, то в одном отдельно взятом доме уж точно. Но нет! Удел мой — это ломтики сена и сэндвич с ромашками. Самое омерзительное заключалось в том, что мои новые вкусовые рецепторы воспринимали это безобразие вполне адекватно, находя сладковато-кислый привкус вполне привлекательным. Интересно, а пони могут есть мясо? Эх, надо было учить в школе биологию! — Ещё чаю, господин офицер? Приступ рефлексии был прерван официанткой с нежно-розовой гривой, уложенной на голове в пучок. Если подумать, то уже то, что я наловчился с ходу определять пол населяющих этот мир созданий, является прогрессом само по себе. Могу собой гордится. — Да, если можно, — вежливо улыбнулся я, тем самым вызвав у кобылы неподдельную радость. Неужели чай в этом заведении настолько дорогой, что даже одна лишняя чашечка вызывает у персонала подобную реакцию? Заметив как я смотрю ей вслед, кобылка обернулась и игриво мне подмигнула, прежде чем скрыться за стойкой. Я чуть было не подавился ромашкой, но взял себя в копыта и, поправив ворот совсем нового кителя, буквально час назад добытого Страйт Мэйном у интенданта, вернулся к прерванному занятию. К неизбежному визиту к месту дислокации «своего» полка я готовился настолько тщательно, насколько только мог в столь сжатые сроки. Сразу после того, как нам со Страйтом указали на новостройку, должную служить моей городской квартирой, и я получил в своё распоряжение немного свободного времени, я выудил из заранее доставленного на место багажа три захваченные предусмотрительным дворецким из Эквестрии книги, изучением которых и был до сих пор занят. — Ваш чай, сэр. Желаете что-нибудь ещё? — Хлопнула ресницами кобылица. —  …Нет, благодарю. Приготовьте счёт. Пони обижено надулась, но всё же оставила меня в покое. Итак, три книги, ни одна из которых не была особо объёмной или сложной для восприятия: «Общие правила, приказы и наставления офицерам Эквестрии», «Руководство по построениям, обучению и маневрам» и «Закон войны». Первая книга представляла собой что-то вроде устава, в достаточно общих чертах описывающего всё то, что необходимо знать старшим офицерам и имевшая, за исключением нескольких моментов, рекомендательный характер. Вторая книга предназначалась для так называемых полевых офицеров и сержантов, и отличалась куда более строгим и чётким форматом. Третья же представляла собой сборник законов, непосредственно связанных с армией и военнослужащими к коим теперь, к моему не проходящему шоку, причислялся и я сам. В целом, вышло довольно познавательно. Например, я узнал что старшим офицерам (командир полка и выше), в отличие от офицеров полевых (все остальные) разрешалось расквартировываться в непосредственной близости от лагеря подчинённого им формирования, а не только в его пределах. Так же я с немалым облегчением обнаружил, что только полевые офицеры обязаны лично вести свои подразделения в бой, в то время как от полковника подобного уже не требовалось. Что ж, по крайней мере не сдохну на передовой. Наверно. — Сэр, я вернул… это ромашковый сэндвич? — Спросил подошедший Страйт Мэйн, покачивая парой седельных сумок. — В меню написано так, — согласился я. — А что? — Просто ещё совсем недавно я и представить себе не мог, что вы будете есть «плебейскую еду», сэр. — Да? — Без особого интереса переспросил я. — Если найдёшь тут королевского повара, дай мне знать. — Рад видеть, что вы не падаете духом, сэр. Вы готовы? — Ты узнал, как нам добраться до места? — Лучше, сэр. Я нашел извозчика. Расплатившись за завтрак одним золотым и семью серебряными битсами (небольшие монетки с изображением солнца и луны соответственно), мы вышли на дорогу, где нас ждала… колесница? Да, это походило на колесницу, в которую заместо лошади был запряжен флегматично постукивающий копытом рыжий пегас. — Это и есть извозчик? — Поинтересовался я. — Уж какой есть, — вместо Страйта сварливо ответил пегас, но, увидев меня поближе, сменил тон, — Оу, ваше величество! Наслышан. К вашим услугам, как говорят у вас в Эквестрии! — Долго нам добираться? — До самоцветных холмов? Да минут десять. Забирайтесь, а уж я вас мигом домчу! — Расправил он свои и в самом деле довольно большие крылья. — Десять? Это довольно быстро, — удивился я, вставая в повозку. Действительно, мне говорили, что полковой лагерь располагается далеко за городской чертой, практически у самой границы колонии. — А то! Таких летунов как я ещё поискать! — С явной гордостью заявил он, принимая низкий старт. — Летунов? Погоди-каААААААААААААААА!!! Колесница оторвалась от поверхности. Я продолжал вопить в абсолютном ужасе.

***

Перевалившись передними копытами через борт повозки, я с характерным звуком избавился от совсем недавно съеденного завтрака. Удивительно, как я только дотерпел до того момента, когда этот воистину дьявольский летательный аппарат опустится обратно на грешную землю. Был слишком для этого напуган, не иначе. — Вы в порядке, сэр? — Бюэ-ээээ!!! — Вижу. Вот, сэр, возьмите салфетку. Нет, на самом деле я не боюсь ни высоты, ни полётов. Во всяком случае, до сего момента был уверен, что не боюсь. Но это… это было просто за гранью добра и зла. Летающая колесница! Я даже не хочу вспоминать, сколько раз за самые длинные десять минут в обеих моих жизнях я был уверен, что меня вот-вот сдует воздушным потоком, вручив мою судьбу в безжалостные руки сил всемирного тяготения! Немного придя в себя, я недовольно зыркнул в сторону стоящего словно не при делах пегаса и осмотрелся, наконец, по сторонам. Самоцветные холмы, не смотря на звучное название, были всего-навсего девятью возвышенностями, между которыми, словно в долине, располагался постоянный лагерь 3-го Новомэйрлэндского полка, представляющий собой два ровных рядя палаток, соответствующих батальонам, из которых выбивались немногочисленные купола шатров — полковые склады, кухня и лазарет. Самая большая палатка располагалась в центре лагеря, посередине небольшой площади и должна была служить одновременно штабом и местом проживания командира полка, то есть, меня любимого. Краем сознания я так же отметил, что ни вала, ни редутов, ни наблюдательных вышек по периметру лагеря установлено не было, за исключением единственной кое-как сколоченной караулки на тропе, служащей, по видимому, контрольно-пропускным пунктом. …Всё ещё не могу поверить, что это действительно происходит.

***

Я не знаю, как это возможно, но наше со Страйт Мэйном приближение оставалось незамеченным практически до самого раскинувшегося едва ли не в чистом поле КПП. Несколько секунд мы с караульным земнопони играли в гляделки, пока тот наконец не встрепенулся, в процессе едва не выронив своё копьё. — Ваше высо- то есть, господин полковник, сэр! — А откуда ты меня знаешь, боец? — Напустил я на себя суровый вид. — Что, если я — шпион, укравший форму и погоны? Моя попытка выпустить за чужой счёт пар ожидаемо привела пони в растерянность. — Так это, кто же вас не знает? — Привёл аргумент он. — Мы встречались лично? — Нет, сэр, но… — запустил он копытом вглубь караулки. — Вот. На дневной свет была извлечена черно-белая газета. Я посмотрел на заглавие.

Вестник Нового Мэйрлэнда Еженедельное издание

«Принц Блублад назначен командиром недавно сформированного полка. Разлад в королевской семье или возрождение славных традиций прошлого? (Подробнее на 3стр.)»

Сопровождалась статья вполне разборчивой фотографией пони-единорога, в котором действительно вполне можно было опознать принца Блублада. Я посмотрел на дату — позавчерашнее число. А ведь извозчик тоже узнал меня, да и официантка, скорее всего, тоже. Да и едва ли по округе бродит много единорогов в офицерской фуражке и с погонами полковника. Я вдруг почувствовал себя донельзя глупо, тем более, что никаких подтверждающих личность документов у меня всё равно не было. — Где дежурный офицер? — Чтобы скрыть смущение, блеснул я недавно полученными знаниями. — Должен быть в штабе, господин полковник. Ну, в штабе так в штабе.

***

— Какая честь, выше высочество! Какая честь! — Изливался бежевой масти единорог с гривой цвета засахарившегося мёда и улыбкой столь белоснежно-ослепительной, что у меня при её виде болезненно сводило зубы. — Вы даже представить себе не можете, как я рад наконец встретить пони из Эквестрии! Тем более, пони благородных кровей! Кажется, у меня дежавю. — А вы, собственно? — Точно, где же мои манеры, — театрально шаркнул копытом единорог. — Майор Меривезер Блоу к вашим услугам, принц! Уверен, генерал Хуф говорил вам обо мне. — Да, он вас упоминал, — кивнул я, всё пытаясь понять, чем же мне этот пони так не нравится. — Наши семьи очень дружны. К слову, он говорил вам, что мой дядя — член парламента? У него много связей в Кантерлоте и даже наша дорогая принцесса Селестия прислушивается к дядюшкиным советам! — Для меня это новость, — заявил я и продолжил, прежде, чем он бы снова меня перебил, — Это вы — дежурный по лагерю? — Что? Нет, что вы! Дежурит капитан Вуд. — Тогда где он и что вы тут делаете? Да, не очень-то вежливо, что, в свою очередь, выглядело не особо разумно, но… я уже говорил, что он мне не нравится? Слишком много энтузиазма. — Ну как же! Разве я мог упустить шанс первым поздравить вас с прибытием? Я столько о вас слышал и вот теперь мне предоставилась возможность лично поприветствовать единственного племянника нашей солнцезарной принцессы! Я не знал как реагировать на подобное. Вот просто не знал и всё, и поэтому просто сделал вид, что не слышал ни единого слова. — Во сколько обед? — Вы голодны? Я буду рад видеть вас в моей палатке. Конечно, моя временная обитель недостойна персоны вашего статуса, но зато мой адъютант готовит превосходный… — Когда обед по расписанию? — По расписанию? — Не понял Мэривезер. — По расписанию полка. Во сколько обедают пони? — С часу до трёх, ваше высочество, — несколько рассеяно ответил он. — А сейчас? Страйт? — Ещё нет полудня, сэр. — Вот и отлично. Раз уж ты тут вместо дежурного, то организуй мне до обеда собрание. Там сразу со всеми и познакомимся. Может, я и не имею ни малейшего понятия, как руководить людьми или там пони, но если годы студенчества, а затем пусть и недолгий, но как следует испытавший мои нервы на прочность опыт преподавания истории спиногрызам из 9 «Б» и научили меня чему-то, то это необходимости относится к любому делу со всей надлежащей серьёзностью. Иначе и сам не заметишь, как окажешся в дураках.

***

Пятеро офицеров-пони обступили лёгкий, но достаточно крупный круглый стол в середине шатра. Медленно, стараясь ничем не выдать своего волнения, я обвёл взглядом каждого. — Вот все и собрались, ваше высочество. Можем начинать? Меня вы уже знаете, — сказал Меривезер так, словно в сием факте таилась некая особая его заслуга. — Но позвольте представится вновь. Я командир 1-го батальона, майор Меривезер Блоу. Ещё раз, большая честь служить вместе с вами, мой принц! Речь Меривезера я встретил лишь кивком, поскольку следующий за ним пони привлёк всё моё внимание сразу, как только появился в палатке. — Майор Блаунахт. Командую 2-м батальоном. Чую, это будет весело. Тёмно-синяя шерсть. Клыки, явственно видные при оскале. Желтые глаза с вертикальными зрачками. Пара кожаных, как у летучей мыши, крыльев. Фестрал или, если угодно, ночной пони, стоял слегка в стороне от остальных — вернее, это остальные сторонились его, словно опасаясь, будто он прямо здесь и сейчас пустит в ход свои клыки. Впрочем, было не похоже, что сей факт хоть сколько-нибудь волнует самого Блаунахта. — Господин полковник, — между тем выпятил грудь ещё один офицер, круглощёкий земнопони совершенно неестественного цвета морской волны. — Вверенное мне подразделение полностью укомплектовано и готово исполнить любой ваш приказ! Доложил командир инженерной роты 3-го Новомэйрлэндского полка, капитан Фэир Эрроу! — Капитан Шарп Стич, полковой хирург, — без эксцессов представился белогривый единорог в очках. Остался последний, единственный пегас из присутствующих, если не считать за такового фестрала. — Хайтлак Кит, господин полковник, сэр. Квартирмейстер. Хорошо, что вы наконец здесь — нам с вами нужно многое обсудить. Ну, поехали. Как говорится, где наша не пропадала!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.