***
Если Нью-Мэйнхэттен был похож одновременно на старинный европейский городок в центре и какие-нибудь южноамериканские трущобы на окраине, то Скайтаун производил более упорядоченное, органичное впечатление города, выросшего не спонтанно, но последовательно выстроенного по заранее принятому плану. Да, дома и прочие постройки были довольно однообразны и редко возвышались больше, чем на один-два этажа, но зато могли похвастаться опрятностью, а улицы — простором. В то же время, мне стали понятны слова Брайт Ская о уникальном колорите города — отойдя вслед за нашим проводником от железнодорожной платформы метров на триста, путь нам преградило издевательски-неторопливо бредущее через дорогу стадо коров. — Тупая скотина, — бросил я сквозь зубы, беспричинно злясь на непредвиденную заминку. Словно услышав меня одна из коров обернулась и гневно замычала. — Му-у-у! Сам скотина! Понаехали тут всякие, думают, им всё можно! Хамло! Гордо задрав рогатую голову, животное присоединилось к своим товаркам, не удостоив меня даже лишнего взгляда. — Страйт, — нервно дернулось у меня веко. — Сэр? — Эта корова только что говорила со мной. — Да, сэр. — Она назвала меня хамлом. — Должно быть, это была очень невоспитанная корова, сэр, — без тени сарказма кивнул дворецкий. — Но, возможно, и вам не следовало называть её «тупой скотиной». Обычно они этого не любят. У меня мелькнула мысль, не могу ли я пустить эту бурёнку на котлеты за оскорбление своего дворянского достоинства или ещё что-нибудь этакое, но потом я осознал, что злюсь на говорящую корову за то, что она оскорбила говорящего пони, и махнул на это безумие***
Откровенно говоря, назвать дворец генерала «дворцом», значит немного тому польстить — но только немного. Речь шла о вполне себе настоящем поместье в форме буквы «П», с примыкающим к зданию садом и беседками, соединёнными между собой кирпичными дорожками. На входе дежурили несколько пони, своими яркими нарядами и напыщенностью напоминающие британских гвардейцев. — Комендантская рота, — пояснил мне Брайт Скай. Вопроса, почему они охраняют частную собственность, а не расположение своей части, я задавать не стал. Кто знает, может так и надо? Внутреннее убранство «дворца» пусть и не поражало воображение своей роскошью, но всё же явно подчёркивало, что живёт здесь далеко не заурядный пони: мраморный пол и оббитая бархатом мебель, цветы, которым я не мог дать названия, свисающий с потолка хрустальный канделябр… У ведущей на второй этаж лестницы нас встретил незнакомый единорог в том, что на человеке я бы назвал домашним халатом. — Господин генерал! — Со странной для меня радостью воскликнул Брайт при виде высокого начальства. Пони, который очевидно являлся генералом Фаст Хуфом, дружелюбно улыбнулся. — А, ну вот и вы, вот и вы. Выходит, не зря ждал вас с минуты на минуту! Не смотря на то, что встреча эта была более, чем просто ожидаема, я всё равно почувствовал, как откуда-то изнутри поднимается волна паники, готовая захлестнуть меня с головой. Впервые после своего «попадания» я столкнулся с пони, от кого вполне может зависеть моя дальнейшая жизнь. Что, если я сделаю что-то не так? Что, если я выдам себя? Что, если он что-то заподозрит или я ему просто не понравлюсь? Усилием воли взяв себя в ру- копыта, я вспомнил нашу с лейтенантом Скаем первую встречу и, подражая ему, вытянулся по струнке, насколько это было возможно для пони. — Господин генерал, полковник Блублад… Фаст Хуф рассмеялся. — Полно, полно! Что же вы так, Блублад, словно на параде перед принцессой! У нас тут не Кантерлот — в Тартар все эти глупые условности. Разве мы с вами оба не пони из высшего света? — В таком случае, приятно наконец увидится с вами лично, генерал Хуф. Ваш адъютант многое мне о вас рассказывал, — ответил я, так для себя и не решив, говорит ли он это серьёзно или же ведёт какую-то свою игру. — Только хорошее, надеюсь? — Дежурно вернул он вопрос. — А разве можно иначе? — И то верно! Но что же мы с вами в дверях стоим — прошу в мой кабинет. Там всё и обсудим за бокальчиком «Троттингемского красного»! Оставив позади Страйта и Брайт Ская, мы поднялись на второй этаж, свернули направо и вскоре оказались в просторной комнате, где рабочий стол соседствовал со здоровенным книжным шкафом, а высокое окно открывало вид на ухоженный сад на улице. — Вы даже не представляете, Блублад, как я рад наконец встретить достойного пони! Десять лет! Представьте только, десять лет я вынужден терпеть общество грязнокопытных выскочек, возомнивших себя нашей ровней только потому, что у них в карманах чуть больше битсов, чем у их предков. Как будто родословную можно купить! Генерал наклонился и извлёк откуда-то из-под столешницы бутылку вина (?) и пару прозрачных бокалов. — А как по мне, вы тут неплохо устроились, — кивнул я в сторону окна. Фаст Хуф только отмахнулся. — А, что толку в этой жалкой пародии на жилище аристократа, если здесь нет ничего, на что я мог бы потратить своё время! Можете себе представить, чтобы узнать последние новости из Эквестрии, мне приходится специально выписывать газеты и журналы, но к тому времени, как они дойдут в это захолустье, они уже устареют на пару недель! Да что там, мне даже выпить не с кем! — С этим могу вам помочь. — Вот так-то лучше! На вкус вино было… как вино? Пробовал и получше, пробовал и похуже. Я не знаток. — Скажу вам прямо, Блублад, — опустил свой бокал генерал. — Уж не знаю, за какие прегрешения вас сослали составить мне компанию, но вам не позавидуешь. Да ещё и эти Мерсийцы! О чём только думает принцесса? Когда губернатор просил разрешения набрать ещё один полк, мы и подумать не могли, что её высочество пойдёт на поводу у этих… созданий. — И что же с ними не так? — Спросил я и пояснил, — С пони из моего полка. Что это за Мерсия? — Вы не знаете? Впрочем, не удивительно. Любой порядочный пони не должен иметь ничего общего с этими тварями. Вот только принцесса Луна, похоже, считает иначе. Генерал Фаст Хуф напустил на себе суровый вид и мрачно произнёс: «Они фестралы.» Я моргнул. — Ночные пони, — пояснил генерал. Понятнее не стало, но дабы не выдать своего невежества я медленно кивнул. — С трудом верится, да? Понимаю. В детстве я и вовсе был уверен, что ночные пони существуют только чтобы пугать непослушных жеребят, но вот поди ж ты! Сегодня принято считать, что тысячу лет назад это они первыми переселились в эти земли после провала восстания принцессы Луны, то есть, я хотел сказать, Найтмер Мун, конечно же, — Фыркнул он. — А потом? — А потом началась так называемая вторая волна переселения, лет триста назад. Чего всем тем пони не сиделось дома, в старой-доброй Эквестрии, мне никак не понять. Тогда и был основан Нью-Мэйнхеттен. А когда нашли золото и началась миграция на север, предки нынешних колонистов с удивлением обнаружили, что не одни в этих землях. На фоне общей угрозы со стороны Алмазных псов им удалось договорится — но это совершенно точно было огромной ошибкой. И что теперь? Губернатор просит подкреплений против провокаций Алмазных псов, а что мы получаем? Эти существа теперь в моей армии! Хуже того, я слышал, будто вернувшаяся принцесса Луна хочет возродить так называемую Ночную гвардию! Неужели скоро и в Эквестрии ночью не будет безопасно?! — Так значит, — аккуратно начал я, — Весь полк набирается из этих… ночных пони? — Нет, слава солнечной Селестии, нет! К нашему общему счастью, полк смешанный. Мерсия содержит своё собственное ополчение, видите ли, не подчиняющееся ни мне, ни губернатору, и в результате ночные пони просто не в состоянии выставить целый полнокровный полк. Внезапно он приблизился и положил своё копыто мне на плечо. — В этом ваше спасение. Первый батальон был набран тут, в Скайтауне, а командует им Меривезер Блоу. Меривезер — славный, добрый и очень образованный пони. Племянник моего старого знакомого из Балтимэйра. В Новом Мэйрлэнде по собственному желанию, можете себе представить? Надеется, что успешная военная карьера послужит ему билетом в парламент. Держитесь за него и не пропадёте, уж он-то сумеет удержать тварей в узде! Вот, возьмите, пока не забыл. — Что это? — Спросил я, листая официального вида грамоты. — Положенные вам патенты. Раздадите их вашим майорам, кроме вот этого. Этот только ваш, патент подполковника. Выбирайте с умом. Хотя, какой тут выбор, — понимающе подмигнул он. …И почему у меня такое чувство, что всё не так просто, как мне только что повесили на уши?