ID работы: 7844898

Вселенные

Гет
NC-17
В процессе
191
автор
Размер:
планируется Макси, написано 119 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
191 Нравится 145 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 17. "Маленький грязный секрет"

Настройки текста
       Шерлок гордо поднял ворот своего пальто, быстрым шагом отдаляясь от инспектора полиции. Такими привычными для него действиями он вновь дал понять, что не намерен тратить время на пустую болтовню. Шерол только кивнула Грегу на прощание и поспешила догнать детектива. Поравнявшись с ним, она мельком взглянула в его глаза, в которых читались вероятные разгадки этого дела. Холмс не стала задавать вопросов, ведь они были ни к чему, и лишь послушно следовала за Шерлоком. Остановились они около кондитерской лавки, которая выполняла ещё и роль кафе, откуда и возвращалась жертва. Оглядевшись, Шерол шагнула внутрь помещения, пока Шерлок изучал посетителей и пару официантов, крутившихся возле небольших столиков.       Интерьер навевал уют. Пастельные тона и незначительные детали в виде картин, статуэток придавали этому месту некий шарм. Играющая музыка ничуть не мешала посетителям, а наоборот способствовала расслаблению. Здесь не было ни телевизора, ни бесплатного вай-фай, а всё ради того, чтобы люди приходили сюда отдохнуть и пообщаться друг с другом, не отвлекаясь на постороннее вмешательство информации. Другими словами, это кафе служило местом уединения. Сейчас этого людям действительно не хватает.       Колокольчик оповестил работников о новом клиенте. Из-за витрин тут же выглянул мужчина, приветливо улыбнувшись сыщице. — Добрый день. У вас намечается сладостное событие? — он прищурил и без того узкие глаза. — Чего желаете? — он положил руки на прилавок, дожидаясь ответа от девушки. — Надеюсь, что да, — она растянула губы в хитрой усмешке, подходя ближе к хозяину кафе. — Желаю найти убийцу, — от этих слов мужчину передернуло. Вся его приветливость испарилась, оголяя неподдельный страх.       Лет пятидесяти, лишний вес связан с заболеванием щитовидной железы, — Шерол склонила голову набок. — Вдовец. Эта лавка принадлежала его покойной жене. Всячески старается улучшить бизнес, сохранив воспоминание о ней. Похвально. Двое детей. Души в них не чает, так как маленькая семейная фотография находится на уровне глаз. Сантименты, — она улыбнулась собственным заключениям. В этот момент в кафе зашёл Шерлок, повернув вывеску «Закрыто» на двери. Мисс Холмс даже не обернулась в его сторону, также неотрывно наблюдая за мужчиной. — Мистер Чаксон, у нас есть пара вопросов к вам, — детектив встал рядом с сыщицей, переводя всё внимание на себя. — Думаю, вы уже в курсе последних новостей. — Да, ужасное происшествие, — мужчина нервно сглотнул, кивнув в знак согласия. — Эта девушка долго выбирала торт для своей подруги. Хотела удивить её чем-то необычным, — с грустью в голосе проговорил Чаксон. — До этого момента она ни разу не была вашим посетителем? — Шерол рассматривала ассортимент выпечки, закусив нижнюю губу. Признать, от такого манящего аромата у неё разыгрался аппетит. — Нет. В основном всех постоянных клиентов мы знаем в лицо. Кафе-то работает уже давно. — Хозяин кондитерской тепло улыбнулся, взглянув на фотографию. Такое действие не осталось незамеченным Шерол. Она медленно выпрямилась, поправив шарф на своей шее, и направилась в сторону двери. Почему она начала подмечать такие мелочи в отношениях других людей? Какое ей до них дело? Верно, никакого. Тогда почему непонятное тепло разливается в груди? Неужели она размякла? Нет, это исключено!       Шерлок ещё раз осмотрел помещение, но ничего и никто не вызвал у него должного подозрения. Развернувшись на пятках, он удалился из кафе, попутно читая пришедшее сообщение с адресом места жительства погибшей. Шерол замерла возле одного из столиков и вдыхала прохладу улиц, щурясь от удовольствия. Ветер играл с её распущенными локонами, а подол пальто развевался за спиной. Она размышляла. Чем руководствовался убийца, выбирая себе жертву на вечер? Почему именно эта девушка попала в поле его зрения? Сыщица открыла глаза, почувствовав, как к ней подошёл детектив. Улыбнувшись уголком губ, Холмс кивнул на улицу, где ожидал своих пассажиров автомобиль такси. Вновь никто из них не проронил ни слова, следуя к интересующему их месту назначения.       Квартира погибшей находилась всего в паре кварталов от улицы, где всё произошло. Полиция уже успела опечатать её, поэтому проникнуть внутрь стало проще простого, даже без использования столь любимых Холмсами отмычек. Шерлок, как истинный джентльмен, пропустил Шерол вперёд, закрывая за собой дверь. Они внимательно начали осматривать комнаты, в надежде найти хоть что-нибудь стоящее.

***

      Джоанна возвращалась домой в позитивном настроении, держа в руках пышный букет пионов. Каждый её шаг походил на легкий взмах крыльев, что отрывали ноги от земли. Глаза искрились неподдельным счастьем, а широкая улыбка украшала весь этот образ. Бойко залетев домой, она покружилась вокруг своей оси перед домовладелицей, что с интересом посмотрела на неё. — Дорогая, ты прямо вся светишься, — миссис Хадсон сложила руки на груди, и хитро прищурилась. — Инспектор порадовал или это от другого поклонника? — женщина указала на цветы, что крепко прижимала к себе молодой врач. — Грег прислал, — Джо довольно улыбнулась. — Красивые, правда? А Шери дома? — она посмотрела в сторону их квартиры. — Он у тебя настоящий джентльмен, — пожилая леди приобняла мисс Ватсон. — Сейчас принесу для них подходящую вазу. Да, они наверху. Даже удивительно, что там настолько тихо, — дама аккуратно приняла букет из рук девушки, попутно вдыхая аромат раскрывшихся бутонов. Джоанна благодарно улыбнулась и заскочила на ступеньки, скрываясь в тени лестничного коридора. — Привет, Шерлок, Шери! — Джо заглянула на кухню, где Холмс занимался очередными химическими экспериментами. Он лишь махнул ей рукой в знак приветствия, не отрываясь ни на секунду от своего занимательного времяпровождения. Шерол же закинув ноги на стену, свисала с дивана, наблюдая за действиями подруги в перевернутом изображении. Мисс Ватсон присела рядом с детективом, убирая с подушки книгу, которую по вечерам читает Джон. — От тебя пахнет цветами. Грег не ошибся в выборе, — сыщица подмигнула врачу, взглянув на неё снизу вверх, — ты намекнула ему? — Нет, я ничего не говорила, — девушка мечтательно прищурилась, — и это так приятно. Когда я смотрю на Грега, у меня бабочки в животе устраивают танец. Знаешь, что я думаю? — врач сделала паузу, словно обдумывая свои дальнейшие слова. — Они всегда там находятся, у каждого. — Как бактерии? — Шерол непонимающе изогнула правую бровь, скептически взглянув на подругу. — Какие бактерии? Бабочки! — Ватсон засмеялась, наклоняясь ближе к детективу, дожидаясь ответа. — Значит, выражаясь научным языком, бабочки, как ты их называешь, у одних людей на химическом уровне реагируют на бабочек других людей, — гениальная леди жестикулировала руками. — Это как феромоны — когда они рядом, бабочки начинают свою пляску. И ничего с этим не поделаешь, это … Это химия. — Шери вздохнула, как бы принимая данный факт. — Химия. Как романтично, — мисс Ватсон фыркнула и театрально закатила глаза. — Сама знаю. Дурные бабочки, — Холмс залилась смехом, устремив свой взгляд в сторону кухни, откуда вышел Шерлок, держа в руках папку с документами. Он уселся в свое кресло, сложив ладони в молитвенном жесте. Мысли его сейчас полностью заняты разгадкой недавнего дела. — Лестрейд прислал результаты экспертизы? — Шерол всё также смотрела на детектива верх ногами, покачивая ступнями из стороны в сторону. — ДНК не обнаружено, — не отрывая глаз от созерцания стены, произнес Холмс. — Ну, конечно. Иначе слишком просто, — сыщица кивнула, подтверждая собственные слова. — Шерлок, тебе не кажется, что мы что-то упускаем? — девушка прикрыла глаза, потерев пальцами виски, словно пыталась таким действием заставить свой мозг работать ещё быстрее. Джоанна только наблюдала за детективами, стараясь не вмешиваться, пока не представится возможность, хоть и интерес распирал её изнутри. — Предполагаешь, жертва была не случайна? — Шерлок повернулся к мисс Холмс, задерживая свой взгляд, с появившимся озорным блеском, на позе девушки. — С таким почерком ему будет трудно остановиться на одном убийстве. Он только входит в кураж, поэтому скоро мы вновь о нём узнаем, — Холмс небрежно махнул рукой, возвращаясь в исходное положение. — У вас новое дело? — в комнату вошёл Джон, тем самым привлёк к себе внимание высокоактивных социопатов и молчавшую до этого мисс Ватсон. Военный врач нежно придерживал за талию Дайну. Леди смущенно улыбнулась, и приветливо помахала ладошкой всем присутствующим. Заметив вошедших, Джоанна радостно спрыгнула с дивана и подлетела к друзьям, обнимая по очереди Ватсона и мисс Робертс. Шерол же соизволила принять надлежащий вид, спустив ноги со стены и отодвигаясь на край дивана, тем самым освободила место для гостьи. Она слабо улыбнулась уголком губ, оглядывая излучавших тепло военного врача и биолога. Кажется, они действительно счастливы в окружении друг друга. Шерлок удостоил лучшего друга и даму только беглым взглядом, собираясь вновь продолжить бродить в чертогах своего разума. Осмотр квартиры погибшей не вывел их с мисс Холмс на след убийцы. Вероятно, этот человек не глуп и хорошо просчитал каждый свой шаг. Вряд ли это поймет Скотланд-Ярд. Зато для них с Шерол это куда интереснее.       Джо усадила Дайну на диван, попутно расспрашивая о прошедшем дне. За последнее время девушки неплохо поладили, ведь Джон частенько приходил домой с дамой своего сердца. Шерол негодовала из-за нарушения её личного пространства, но сдерживала свои колкие высказывания ради дорогого друга, что счастливо улыбался от осознания того, что мисс Робертс нашла общий язык хотя бы с Джоанной. Пусть это и крохотный шаг в сторону дружеского принятия дамы в круг их необычной семьи, но он уже сделан, что не могло не подавать надежды на лучшее.       Джон быстрым шагом направился на кухню, с планом самому приготовить ужин. Леди довольно оценили инициативу военного врача взять на себя ответственность за предстоящие блюда. Они весело последовали за мужчиной, дабы чуточку ему помочь в этом трудном деле. Готовка троих друзей переросла в забавный спор и обсуждение чего-то интересного только им самим. Их позитивная энергия била ключом, от чего Холмсы одновременно поморщились, пытаясь абстрагироваться от висящей в воздухе нелепой болтовни. Недовольно фыркнув, Шерлок подогнул под себя колени, сильнее вжимаясь в кресло. Он снова начал перебирать всю полученную информацию, выстраивая цепочку возможных событий. Может Шерол права и эта девушка стала целью не случайно? Но как же серийные убийства? Их Шерлок всегда ждет с нетерпением. Когда появится ещё одна жертва с идентичными повреждениями? Но тут его внимание привлекла мелькнувшая фигура сыщицы, что направилась в комнату, и с аппетитом поглядывала на уже накрытый стол. Мисс Холмс шустро оглядела содержимое ужина, и чувство досады моментально отразилось на её лице. — Почему в стремлении изменить свою жизнь люди садятся на диету? — тоскливо произнесла гениальная леди. Она прожигала ненавистным взглядом овощное рагу и легкий салат, тем самым намекая на Дайну. Дама же ничего не ответила, пропуская недовольство детектива мимо себя. — Когда ешь лучше, тебе и становится лучше, — Джоанна воодушевленно зажмурилась, разливая нектар по бокалам. — Да! Когда я принимаю много сахара, кофеина и алкоголя, мне вообще «зашибись!» — Шерол всплеснула руками, сведя брови на переносице. Такое действие сыщицы вызвало улыбки на лицах Джона и Шерлока, что изредка поглядывал на друзей сквозь поток своих мыслей. — Пончики, апельсиновый сок и мартини... — мисс Ватсон широко улыбнулась, подмигнув подруге. — Зачем так выделываться? — Шерол наигранно вздохнула, покачав головой. — Но на кофе и виски я согласна всегда! — Холмс блаженно потёрла ладошки и подскочила к плите, отодвигая военного врача в сторону. — Шери, мы же тебе уже говорили, что с неправильным питанием, ты посадишь своё здоровье, — Джон отодвинул стул, галантно помогая Дайне удобно усесться за стол. Биолог мило улыбнулась, погладив мужчину по руке. — а сегодня ужин благотворно повлияет на ваш с Шерлоком организм. Может полезная пища сможет сделать вас чуточку добрее. — Ватсон хитро посмотрел на Холмса, кивком головы приглашая друга к столу.       От таких слов Шерол только сморщилась и достала нужные ингредиенты из шкафчика. Никто не сможет остановить её от получения желанного допинга для подпитки мозга. — Разумеется, жизнь прекрасна и удивительна… — сыщица склонила голову на бок, продолжая свой обряд, — Главное правильно подобрать антидепрессанты. — она коварно улыбнулась, взглянув на Джона, от чего тот только безнадежно пожал плечами и закатил глаза. — Шерол, почему вы так рьяно оспариваете слова двух врачей? Ведь они правы. Расскажите вот об этом, — теперь и Дайна наблюдала за девушкой и указала на её замысловатые действия возле плиты. — Какой смысл отказывать себе в том, что вызывает у тебя выработку серотонина, дофамина, эндорфина и окситоцина? О, а это так, маленькое увлечение, — Холмс довольно прищурилась, мельком посмотрев на мисс Робертс. — Понимаете, по-моему, всё дело в уровне хинной кислоты. Он не должен превышать 4800 мг/л. Но если состав перекипятить, то выщелочиться тонин. Горечь, фу. Так что я с помощью вакуума поддерживаю температуру в пределах девяноста двух градусов, и … Сейчас. Сами попробуйте. — Шерол добавила в чашечку немного сливок, сахара и протянула готовый напиток Дайне. Биолог медленно отпила содержимое, смакуя каждый глоток. — Боже мой! Господи! Вкуснее кофе я в жизни не пробовала! — От удовольствия и удивления Робертс хлопнула в ладоши. Ватсоны улыбались, созерцая за всем происходящим со стороны. — Бобы с Суматры, и, должна сказать, отменного помола. Но всё равно, спасибо, — Шерол вздернула правой бровью и улыбнулась. Шерлок подошел к сыщице и облокотился на столешницу кухонного гарнитура. В его глазах читалось желание, которое девушка заметила моментально. Быстро взяв ещё одну чашку, она бросила туда два кусочка сахара и подмигнув мужчине, передала ему кофе. Холмс с чувством выполненного долга и с гордым выражением лица присел за стол. Его брови слегка приподнялись, взгляд выражал высокомерие, а уголок губ растянулся в удовлетворённой улыбке. Вероятно, такая выходка сыщицы пришлась ему по вкусу. Мисс Холмс последовала за ним, схватив свой стакан с кофеиновым наркотиком. Когда все готовы были приступить к трапезе, в комнату вошла миссис Хадсон, держа в руках мясное кушанье и добродушно улыбаясь. Почувствовав пленительную игру специй, глаза Шерол загорелись сумасшедшим огнём. Она соскочила со своего места и усадила пожилую даму, попутно помогая ей поставить блюдо. Этот вечер определенно спасён от восстания овощных повстанцев.       Кажется, у друзей уже стало обычным делом проводить ужин за одним столом. Они наслаждались присутствием друг друга, на мгновение забывая о бренностях рабочих дней. Даже маленькая кухня не являлась преградой для приятного времяпровождения.

***

      Срочные новости с места происшествия! Найдены тела убитых журналистов. Девушка погибла от аналогичных повреждений, как и студентка пару дней назад. Мужчина застрелен. Что это? Серийные убийства? Полиция Лондона уходит от ответов, утверждая лишь то, что они делают всё возможное, чтобы найти виновного. Но насколько безопасно обычным гражданам в такой период? Будут ли работать над этими делами мистер и мисс Холмс или же для них это слишком скучно? Подождите, мы видим, как сюда подъехал автомобиль, неужели гении частного сыска всё же решили взяться за расследование?!       Корреспондент продолжал тараторить, пока Шерол и Шерлок неторопливо выходили из кэба. Гениальный сыщик подал руку девушке, помогая выйти ей из автомобиля. Шери мельком улыбнулась своему «брату», но только он смог уловить эту улыбку. Это был настолько эпичный момент, что все присутствующие зеваки замерли, наблюдая за интересующими их личностями. Социопаты прошли через толпу репортёров на оцепленную территорию, надменно взглянув на ведущего репортажа. Мужчина скуксился и прервал свою длинную речь, провожая взглядом детективов.       Сержант Донован, завидев приближающуюся чету Холмсов, недовольно взглянула на Лестрейда, который осматривал тела погибших. Грег же кивком головы указал своей помощнице пропустить друзей без лишних эмоциональных тирад, какие обычно Салли привыкла высказывать. Она пожала плечами и нехотя зашагала к полицейским, махнув им рукой, чтобы те больше не задерживали прибывших детективов. Шерлок сразу подошёл к телу девушки, оглядев её с ног до головы. Она, так же как и предыдущая жертва осталась лишь в одном нижнем белье. Тело покрывали жуткие ссадины и порезы, вокруг шеи проходило ожерелье кровоподтёка, а руки перевязаны шнурком от кроссовок с характерным узлом. На ногах не было лишь кондитерского крема. Очевидно, это дело рук одного человека. На лбу у Холмса залегла глубокая морщинка, когда его взгляд привлёк блеск от шелкового шарфа потерпевшей, лежавшего поблизости. Неспешно подняв его, Шерлок двумя пальцами отцепил источник исходившего блеска. Покрутив в руках маленькую вещичку, он протянул её инспектору. Грег достал герметичный пакет, поместив туда улику. — Этот человек не пожалел своего костюма, — детектив поправил подол пальто, — запонки достаточно дорогие и сделаны на заказ. Это подарок. На ней имеется гравировка А.К. Вряд ли инициалы владельца, скорее того, кто хотел остаться в памяти таким образом. Полагаю, женщина. Он надевал их только на важные мероприятия, так как ножка слегка стёрта. Не исключено, что убийца имеет отношение к светскому обществу. Никто не заподозрит публичное лицо. — Шерлок жестикулировал руками, доводя свои заключения до инспектора полиции. — Хочешь спрятать дерево, спрячь его в лесу, — он усмехнулся и развернулся в сторону своей гениальной копии. — Проверьте на наличие отпечатков.       Труп мужчины находился недалеко от убитой. Он лежал лицом в асфальт в луже собственной крови. Ничего не обычного. Вся одежда и личные вещи в виде телефона и бумажника остались при нём. — Выстрел в упор. Максимальное расстояние от убийцы составляло всего метра два, — Шерол склонилась над погибшим, тщательно изучая его затылочную часть. — Думаю, тридцать восьмой калибр. Рваное входное отверстие. Он пытался убежать, что довольно глупо с его стороны. — Нет, стремился защитить её, — Шерлок прервал монолог сыщицы, — преступник вышел вон оттуда. — Он указал на сквозной проход между домами. — Знал, что они пойдут именно этим маршрутом. Но он допустил уже две ошибки, наступив в кровь своей жертвы и потеряв запонку. Должно быть что-то, что связывает этих троих. — Детектив начал расхаживать из стороны в сторону, попутно высматривая малейшие зацепки. — Мы ничего не нашли, — Грег подошёл к другу, попутно взглянув на сыщицу, что так и стояла возле тела, — никакой связи. — Потому что вы идиоты! Неужели вы не видите насколько всё очевидно?! — взмахнул рукой Холмс и занял позицию поодаль от жертв. Так он мог видеть картину со стороны. Лестрейд чуть обиженно свёл брови и скрестил руки на груди. Он слишком привык к выходками высокоактивных социопатов и перестал обращать внимание на колкие фразочки. Ему нужны ответы, поэтому пусть наслаждаются своим превосходством.       Пока Шерлок метался по территории и спорил с недальновидными полицейскими, Шерол неотрывно созерцала жертву, будто ждала чего-то. Её не волновали слова Салли Донован, которая тщетно пыталась оттащить сыщицу с места преступления. Спустя пару минут она поняла мелочь, которая не отпускала её разум. Этой мелочью стала чуть согнутая в кулак кисть, словно мужчина что-то держал в руке. Вновь присев к убитому, гениальная леди разжала окоченевшие пальцы и достала маленький клочок бумаги примерно в два дюйма. Закругленная черная линия проходила к углу этого обрывка. — Шерлок! — Холмс вскочила на ноги, всё также глядя на свою находку. Услышав своё имя из уст сыщицы, детектив пулей подлетел к ней, принимая найденную улику. Вот теперь им всё стало ясно, как день. Инспектор вопросительно взглянул на друзей, дожидаясь от них объяснений. — Что это? — мисс Донован озвучила вопрос, который одновременно возник у их с Лестрейдом. — А это ответ, сержант, — Шерол растянула губы в усмешке, поднимая ворот своего пальто. — Точно такой же чек находится у первой жертвы, — пояснил мистер Холмс и достал из кармана мобильник, набирая интересующий его номер. — Если бы вы были внимательны, то не пропустили бы столь важную часть этой загадки. Он отошёл от непонимающих сотрудников Скотланд-Ярда, дожидаясь ответа с другого конца провода. — Здравствуй, братец … — в своей привычной и наигранной манере протянул Шерлок.

***

      Последние лучи заходящего солнца прощально скрылись за пределами горизонта. Ночь своенравно получала свои права. Нити сумерек вереницей потянулись над оживленным Лондоном. Яркие огни фонарей стоически рассеивали сгущающиеся потёмки, придавая городу необыкновенный и захватывающий вид. Ещё ни одному человеку не удавалось остаться равнодушным к такой таинственной красоте величественного города. Именно в такое время люди чувствуют всё иначе, словно сами становятся другими. Они делаются настоящими, не скрывая от других свои эмоции и желания. Исключением не стал и этот вечер.       Дорогие автомобили держали курс к одному из состоятельных поместий, где сегодня проводится благотворительный вечер. Каждый уважающий себя бизнесмен, предприниматель или светский человек обязан посетить столь интересное мероприятие. Пусть и у каждого из них имелись собственные цели на этот вечер.       Усадьба поистине представляло собой утончённый вкус своего собственника. Небольшой фонтан, окружённый цветущими кустарниками, украшал прилегающую территорию. Коттедж выполнен в традиционном английском стиле с нотками викторианской эпохи. Массивные колонны проходили по всей открытой террасе, придавая дому некую массивность.       Зал, где собрались сливки общества, переливался всеми оттенками роскоши. С двух сторон комнату украшали статуи величественных кариатид, отлитые бронзой, а в центре помпезного помещения проходила разветвленная лестница, ведущая на второй этаж. Именно она и служила импровизированной сценой, откуда привыкли произносить пылкие речи организаторы подобных вечеринок. Множество картин известных художников поражали воображение, заставляя погрузиться в написанную ими жизнь. По правой стороне от входа располагался шведский стол, что ошеломлял своим размером и изобилием блюд. Казалось, будто здесь сосредоточились яства всех народов мира. Для удобства гостей имелся даже бар, у хранителя которого любой может заказать себе всё, что только пожелает. Играющая приятная мелодия позволяла каждому прибывшему в этот вечер вкусить блаженство, отдаваясь непосредственному общению, танцам и алкоголю.       Кованые двери, доходящие, словно до небес, отворились перед дорогостоящей иномаркой. Автомобиль заехал на территорию особняка, доставляя значимых пассажиров к месту назначения. Из него неспешно вышел высокий мужчина, одетый в смокинг, а белую рубашку украшала бабочка. Он галантно подал руку, помогая своей леди последовать за ним. Струящееся темно-изумрудное платье в пол с боковым вырезом вдоль ноги, выгодно подчеркивало её фигуру. Их глаза и нос скрывала черно-золотая маска, ведь она являлась неотъемлемой частью дресс-кода. Дама придерживалась своего спутника под локоть, гордо оглядывая обстановку. Они направились к администратору, который сверял посетителей с соответствием составленного списка. Завидев подошедшую пару, сотрудник приветливо улыбнулся, склонив голову в поклоне. — Добрый вечер. Могу я взглянуть на ваши пригласительные? — Конечно, сэр, — леди протянула ему две небольшие открытки и мило улыбнулась. — Мистер и миссис Реслин. Да, всё в порядке. Вы можете пройти. Приятного времяпровождения, — молодой человек отметил гостей у себя в документе и пригласил их в дом.       Вечеринка была уже в самом разгаре. Присутствующие разбрелись по всему помещению, занимаясь тем, что им интереснее всего. В середине зала плавно танцевали пары, кто-то просто наблюдал за ними, стоя рядом с бокалом шампанского. Светские приёмы ничем не отличались друг от друга, разве только преследованием определенных целей. Вошедшие в зал бизнесмен и его супруга на мгновение замерли, пораженные таким колоссальным количеством находившихся здесь людей. Не отпуская друг друга, они направились в самый эпицентр этого хаоса. Многие оборачивались и приветливо улыбались им, приглашая присоединиться к обсуждению того или иного события, или же просто выпить в компании. Поддавшись уговорам новых знакомых, семейная пара всё же приняла из рук официанта по бокалу белого игристого и отпили в знак, так называемой дружбы.       Мистер Реслин нежно придерживал свою леди за талию, словно боялся потерять её в этой массивной толпе. Возможно, для представителей сильного пола такое действие являлось знаком, что дама принадлежит только одному мужчине, ведь она, действительно, собирала восторженные отзывы. Но пару ничуть не интересовали чужие хвалебные взгляды. Супруги увлечены лишь друг другом.       Спустя час такого общения, миссис Реслин извинившись перед собеседниками, отошла от своего мужа и направилась в другую сторону залы, попутно оглядывая присутствующих. В её руках всё так же находился фужер с алкогольным напитком, от чего ей приходилось чокаться и мило улыбаться всем желающим личного знакомства. Бизнесмен взглядом проводил удаляющуюся леди и вернулся к беседе с представителями знати. Их разговор прервала эффектная женщина, подошедшая к мистеру Реслину. На ней, как и на всех была маска, прикрывающая только уровень глаз. Она кокетливо пригласила мужчину потанцевать с ней, пообещав украсть его лишь на один танец. И молодой человек согласился. Он прошёл за дамой в центр зала. Музыка благоволила вальсу, благодаря чему они могли поговорить наедине. — Как не старайся, маскировка всегда автопортрет, мистер Холмс, — женщина улыбнулась, следуя за плавными движениями мужчины. — Мисс Адлер, полагаю, — холодно ответил Шерлок. Но дрожь всё равно предательски пробежала по его телу от присутствия перед ним призрака из прошлого. — Или как вы теперь себя зовете? — он старался сохранить сталь в своем голосе. — Думаю, это не столь важно сейчас. Не находите? — она смотрела прямо в глаза своему партнеру в этом танце. Её рука, что находилась на плече у Шерлока, медленно приближалась к опасному оголенному участку его шеи. — Приподняты брови. Изменена форма носа и ушей. Проведена лазерная коррекция цвета радужки глаз. Хирурги и впрямь сделали из вас другого человека, — Шерлок не обращал внимания на действия этой женщины, — Зачем вы вновь прибыли в Лондон? — Мою красоту ничем не испортить, — Ирэн лукаво прищурилась, покрутившись вокруг своей оси, и вновь приблизилась к детективу. — К чему все эти разговоры, Шерлок? Ты не отвечал на мои сообщения. Я скучала по нашей с тобой игре, — эти слова она прошептала ему на ухо, опаляя его шею горячим дыханием.       От такого поступка Шерлок чуть вздрогнул, но не произнес ни слова. Повернув голову в сторону, детектив встретился взглядом с леди в темно-изумрудном платье. Она смотрела прямо на него. Правая рука крепко сжимала фужер, а грудь вздымалась от частого дыхания. Даже с такого расстояния он мог с точностью сказать, что девушка начинала злиться. И это было, действительно, сексуально. Всего пара секунд встречи их глаз и буря эмоций зарождалась в его теле. Мисс Адлер непонимающе посмотрела на Холмса. Она же единственная женщина, что победила его! Неужели ему всё равно на её прикосновения?! На это должны быть причины, и она их выяснит!       На лбу Шерлока залегла глубокая морщинка, когда он заметил, что к Шерол подошёл мужчина. Сыщик недовольно фыркнул, поняв, кто именно сейчас находится рядом с миссис Реслин. Ещё никогда он не хотел сбежать с этого танца, как сейчас. — Не знал, что ты будешь здесь? — приятный бархатистый голос заставил Шерол содрогнуться от неожиданности. Она медленно повернулась к источнику звука, и легкая улыбка заиграла на её лице. — Я работаю, — она поддалась на объятия мужчины, получив невесомый поцелуй в уголок своих губ. — Рад тебя видеть, — ласково произнес Кристофер. Его глаза блестели неподдельной радостью, а широкая улыбка оголяла ямочки на щеках. Он нежно поглаживал большим пальцем ладонь детектива. — Как ты понял, что это я? — Холмс вопросительно изогнула правую бровь, глядя на Британское правительство. — Твою осанку и гордо поднятый подбородок я узнаю всегда, — Деверекс засмеялся, слегка щелкнув пальцем по кончику носа сыщицы, чем вызвал у неё искренний смех. — Прошу прощения, я должен украсть у вас мою жену, — раздраженно произнес Шерлок, взявшийся словно из ниоткуда, и схватил мисс Холмс за руку, потянув её за собой. — Жену?! — Кристофер в недоумении раскрыл рот, глядя на подругу и мужчину, что подлетел к ним. — Я под прикрытием, — только и успела проговорить девушка, перед тем как детектив увёл её от представителя Британского правительства в более менее свободную от людей территорию.       Остановившись на террасе, Холмс огляделся по сторонам. Вокруг сновали лишь официанты и охрана. Шерол же недовольно скрестила руки на груди, дожидаясь объяснений, но Шерлок продолжал молчать, взглядом впиваясь в сыщицу. — Это ревность, мистер Реслин? — гениальная леди растянула губы в нахальной улыбке, сократив расстояние между детективом. Они стояли так близко, что ощущали тепло тел и сердцебиение друг друга. — Подозреваешь, у меня обострился собственнический инстинкт? — гений частного сыска наклонил голову на бок, изогнув брови вопросительной дугой. — Ты танцевал с доминанткой, верно? — голос Шерол чуть дрогнул, но ни единая эмоция не пробежала на её лице. — Хотела вновь заманить тебя в свою ловушку? — Вы ревнуете, миссис Реслин? — теперь пришла очередь Шерлока ехидничать. Уголки его губ приподнялись в игривой улыбке, а в глазах зародился демонический огонёк. Он нежно коснулся щеки сыщицы, заправив вьющуюся прядку ей за ухо.       Именно сейчас они осознали, что хотят принадлежать только друг другу. Пусть для них это странное и необъяснимое чувство, которое противоречит столь острому и холодному разуму, но оно уже глубоко засело в их сердцах.       Шерлок медленно склонился к губам девушки, оставляя на них мимолетный поцелуй. Тягучая волна блаженства моментально разлилась по телу, заставляя желание завязаться в узел. Достаточно одного прикосновения, чтобы Холмсы потерялись в реальности. В такие моменты мир вокруг не существовал для них, и это опьяняло ещё сильнее. — Прошу прощения, мистер Томпсон ожидает всех гостей для важного объявления, — администратор смущенно потупил взгляд, обращаясь к бизнесмену и его супруге.       Услышав слова пришедшего, Шерол резко отстранилась от детектива, словно её застали врасплох. Сердце бешено стучало в груди, гулом отдавая в висках. Она глубоко вдохнула, нормализуя сердечный ритм. Шерлок же просто кивнул мужчине, и подхватил сыщицу под локоть. — Пора начинать шоу, — он довольно улыбнулся и прищурился в ожидании веселья. Отправив сообщение нужному адресату, спешно вернул мобильник в карман брюк и перевел взгляд на Шерол. В ответ девушка только лукаво усмехнулась, и они шагнули внутрь дома.       Все присутствующие отвлеклись от своих занятий и с интересом поглядывали на хозяина текущего вечера. Мистер Томпсон являлся одним из крупнейших предпринимателей в Лондоне. На его счету имелость множество важных построек в городе, частные клиники, парки и сады, а так же пару совместных проектов с Британским правительством. Он важно расхаживал по импровизированной лестничной сцене, держа в руках бокал с виски и микрофон. Завидев приближающихся Реслин, мужчина воодушевленно встрепенулся и широко заулыбался. Одним взмахом руки заставил отключить музыку и перевести внимание на него. — Друзья, все вы знаете причину, по которой мы организовали этот вечер, — предприниматель говорил бодро и с улыбкой. — Все собранные сегодня средства пойдут на строительство новых школ для детей с ограниченными возможностями, где каждый ребёнок сможет чувствовать себя уверенно, не переживая за свою особенность! — гости зааплодировали, поддерживая слова мистера Томпсона. — А теперь я хочу представить вам человека, который первый поддержал эту инициативу и внес приличную сумму в бюджет проекта. Мистер и миссис Реслин прошу, подойдите ко мне.       Под бурные аплодисменты Холмсы поднялись на сцену, принимая микрофоны из рук помощников предпринимателя. Собрав на себе прикованные взгляды из зала, они переглянулись между собой, словно говоря друг другу «Ну что, повеселимся?». — Спасибо за такой теплый приём, мистер Томпсон, — Шерол добродушно улыбнулась, повернувшись к хозяину вечеринки. Мужчина поднял бокал в знак принятия благодарности. — Прекрасно, что сегодня собралось так много зрителей, — она хищно прищурила глаза, оскалив в усмешке губы. Гости неотрывно наблюдали за всем происходящим на сцене. Она подошла к предпринимателю, обняв его за плечи. — Несомненно, вы здесь придерживаетесь важной цели, но уверена, что каждый из вас уже наслышан об убийствах, происшедших на днях. Что вы можете сказать о них? — от этих слов хозяин дорогого имения нервно дернулся, но острые ноготки сыщицы впились ему в плечо, удерживая рядом с собой. Пребывающие в зале люди начали перешёптываться, удивленно поглядывая на детективов. — Они странные и таинственные, раз полиция до сих пор не может найти виновного, — из толпы подал голос мужчина, чем заставил всех повернуться в его сторону. — Этот человек псих! — Ну что вы, — наигранно протянул Шерлок и поддался чуть вперед, — Нельзя смешивать странное с таинственным. Часто самое банальное преступление оказывается самым загадочным, потому что ему не сопутствуют какие-нибудь особенные обстоятельства, которые могли бы послужить основой для умозаключений. — Он сделал паузу, дабы убедиться, что его речь произвела впечатление на этих заурядных людишек. — Это убийство было бы бесконечно труднее разгадать, если бы труп просто нашли на дороге, без всяких явных признаков и сенсационных подробностей, которые придали ему характер необыкновенности. Странные подробности вовсе не осложняют расследование, а наоборот, облегчают его. — Холмс развел руками и обернулся к Шерол и предпринимателю. — Мистер Томпсон, вы арестованы за убийство студентки и двух журналистов!       После этих слов в зал вошли сотрудники полиции и Лестрейд, заключая виновного в наручники. Гости в недоумении вздыхали и бросались недовольными возгласами. Но на этом выступление Холмсов не завершились. Все ожидали разъяснений, в том числе и инспектор Скотланд-Ярда. Гении частного сыска одновременно сняли с лиц маски, представляя народу свои насмешливые и хитрые улыбки. Такое открытие повергло в шок не только гостей, но и предпринимателя, которого всё также сопровождали с двух сторон полицейские, держа его под руки. — Эльза Брайс, студентка, специализирующаяся на экологической безопасности, выяснила, что ваше предприятие незаконно сливает воду, с высоким содержанием кислоты, в озеро Ботинг. — Начал свою речь Шерлок. — Я смог провести анализ образца, который держала у себя мисс Брайс в качестве доказательства, — он тараторил, поглядывая то на Лестрейда, то на задержанного. Томпсон только гневно сверлил взглядом детектива и толпу. — Это было её проектом, ведь она выиграла гранд на проведение исследований водоёмов Лондона. Когда Эльза пришла к вам с рекомендациями и выявленными нарушениями, вы предложили ей крупную сумму за молчание, выписав на её имя чек. Она отказалась. Вы не могли допустить, чтобы данная тема была предана огласки, ведь тогда вас не только засудят, но и лишат всего состояния. Уничтожив все улики в её квартире, вам оставалось разобраться только со студенткой, что не составило труда. Но потом выяснилось, что она связалась с журналистами, которые начали готовить совместно остросюжетную сенсацию. И с ними вы повторили свои действия. — Но вы допустили ошибки, — подхватила Шерол рассказ сыщика, — На месте преступления мы обнаружили запонку, подаренную вам вашей бывшей женой, и подтверждением этому служит фотография, стоящая на прикроватной тумбочке в вашей спальне. Подошва кожаных туфель, в которых вы были в ту самую ночь, впитала кровь жертвы. Не натренированному глазу это обнаружить трудно, но не мне. — Она вздернула подбородок, бросив высокомерный взгляд. — Так же в камине остался обуглившийся кусок бумаги. Полагаю, это был чек на имя Эдварда Фона. Вы сожгли его, но что-то отвлекло вас, заставив выйти из комнаты и не увидеть, как пламя медленно угасало. Как он оказался у вас? Вы выхватили банковский лист из рук мистера Фона, а после убили, когда он попытался сбежать. Но вы не придали особое значение тому, что край этой важной бумаги остался зажатым между его пальцев. А с его напарницей вы разобрались так же, как и со студенткой, сначала оглушив её ударом сзади. Не воспользоваться молодым телом вы не могли, поскольку соблазн слишком велик. Только вот сладкого крема поблизости не было. — Мисс Холмс произнесла это с некой толикой наигранной грусти и прищурилась.       После умозаключений детективов полицейские увезли виновного в трёх убийствах в участок, а гости, находившиеся ещё в глубоком потрясении, начали разъезжаться по домам. Никто из них не ожидал, что нынешний вечер пройдёт в таком русле. Неужели человек, который находился всегда на публике, смог равнодушно сотворить данные деяния? Что ж, ведь существует три причины для убийства: любовь, деньги, сокрытие преступления. Каждый преступник действует на основе одной из этих причин. Хотя, нужно добавить ещё один пункт, совершение убийства ради удовольствия. Кто знает, кого он может выбрать в качестве своей жертвы.

***

      Холмсы прибыли на Бейкер-стрит уже за полночь. Дом погрузился в глубокий сон, наслаждаясь легким дуновением свежего ветра. На улице властвовала тишина, негой окутывая каждого своего жителя. Несмотря на темноту, — ещё более «темнелась» земля, а небо — как след угасшего пламени ещё сохраняло его направление: какие-то атомы до сих пор стягивались к недоступной ни взору, ни воображению выси. Какую тайну хранит в себе ночь? Наверное, для каждого человека она своя.       Когда детективы прошли в квартиру, то заметили оставленный им ужин на столе. Шерол устало побрела в кухню мужчин и убрала блюдо в холодильник, попутно взглянув на Шерлока, который стоял возле своего кресла и раздраженно пытался справиться с надоедливой бабочкой. Он недовольно дулся и бубнил что-то себе под нос, и это было весьма забавно. Мисс Холмс тепло улыбнулась, наблюдая за мучениями мужчины. Она неспешно подошла к нему, накрыв его руки своими. Шерлок замер, поддаваясь действиям сыщицы. Незамысловатый поворот застёжки и атрибут аксессуара ослабляет своё давление. Холмс облегченно выдохнул, но не отстранился от девушки. Его руки легли ей на талию, притягивая ту чуть ближе к себе. Шерол же запустила пальцы в манящие кудри детектива, нежно перебирая их. Чуть приподнявшись на носочках, она прильнула к его губам.       Раз, два, три, четыре — стучало сердце, и секундная стрелка часов отбивала свой ритм — два, три… Раз — они начинали дышать ровнее, поцелуи становились уверенней, настойчивей, они больше не слышали шаг времени, и в ушах отдавались только быстрые, непрерывные толчки их собственной крови.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.