До луны и обратно

Перевод
G
Завершён
338
переводчик
KaterinaVell бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
119 страниц, 36 712 слов, 18 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
338 Нравится 64 Отзывы 145 В сборник

Мой милый ребенок

Настройки
Они втроём вышли на парковку мотеля и направились в сторону леса. Фрэнк шагал впереди, Сэм и юный Дин шли следом. Небо всё ещё было серым, и снова начался холодный дождь. Дин обхватил себя руками и задрожал. — Эй, разве у тебя нет толстовки или ещё чего-нибудь? — спросил Сэм, вдруг поняв, что мальчик вышел из комнаты только в джинсах и футболке. Он мысленно ругал себя за то, что не заметил этого раньше. Дин взял бы для Сэмми куртку, ещё не выйдя из номера. «Чёрт, он, вероятно, захватил бы чёртов зонтик для ребёнка», — подумал Сэм, закатив глаза. — Я забыл об этом. Всё в порядке, — сказал Дин, продолжая идти. — Давай просто вернёмся и… — Нет! Я хочу найти своего брата. Сэм помнил этот тон и знал: с ним лучше не спорить. И также знал, что Дин не захочет возвращаться и задерживать их. Со вздохом Сэм снял свою рубашку. — Эй! Мне это не нужно, — Дин оттолкнул руку охотника, который попытался накинуть рубашку на его плечи. — Прекрати. Ты наденешь её, или я вернусь за твоей толстовкой, и тебе придётся подождать. Ясно? Дин шмыгнул носом и посмотрел на него, но рубашку всё-таки надел. Мальчик пытался закатать рукава, пока они шли к месту назначения. — Я, вероятно, споткнусь и сломаю себе шею… Почему ты такой длинный? — Это ты просто очень короткий. А теперь заткнись и постарайся согреться, хорошо? — Сэм ухмыльнулся и похлопал Дина по спине. Тот, кажется, не возражал и даже посмотрел на взрослого без раздражения. Они пришли на поляну в лесу. И пока Фрэнк, остановившись, крутил камень просвещённых, Сэм встал перед Дином и начал закатывать длинные рукава. Он ожидал скупых комментариев и, возможно, немного язвительности, но, когда поднял взгляд на десятилетнего ребёнка, увидел на его лице страх, боль, печаль и… благодарность? — Эй… — Сэм медленно потянулся и осторожно положил руку мальчику на плечо. — Ты в порядке? Дин нервно посмотрел на Фрэнка, а затем повернулся к Сэму. Его глаза сообщали всё, что он не мог сказать словами: «Ты уверен, что это сработает? Я не доверяю этому парню. Спасибо, что нашёл меня, но не уверен, что доверяю и тебе. Я боюсь, но мне нужно найти моего брата». И Сэм знал своего брата достаточно хорошо, чтобы услышать всё это — громко и ясно. — Я знаю. Всё в порядке. Я уже сделал это один раз и всё ещё в целости и сохранности, хорошо? Мы пойдём за твоим братом. Ты со мной? Дин немного выпрямился и кивнул. — Вы готовы? — спросил Фрэнк так весело, словно они просто направлялись на прогулку в парк. — Да, пойдём уже, — зарычал на него Сэм. Он посмотрел на своего маленького старшего брата и решил рискнуть. Он помахал рукой Дину, подзывая к себе. — Иди сюда… Дин смотрел на него секунду, а затем, к удивлению Сэма, встал рядом с ним, прямо под рукой охотника. Винчестер положил ладонь на плечо ребёнка и обнадеживающе пожал. Это было незначительно, но он чувствовал, что Дин прижался ближе. И Сэм ощутил, как по телу мальчика прошла дрожь, и знал, что это не только от холода. — Всё в порядке… Я рядом, — прошептал Сэм, когда они шагнули через портал вслед за Фрэнком. --- Дин стоял, уперев руки в бёдра, и смотрел вниз на капризного пятилетку. — Сэмми, ты должен сидеть в кресле. — Нет. — Чувак, мы… — Нет. — Мы проходим через это каждый раз, когда садимся в машину. Как это — ты не сядешь в кресло? — Мне это не нравится. — Мне всё равно! Это не мой выбор… — Нет. — Нас остановят… — Нет. Дин прижал руки к глазам и глубоко вздохнул. — Значит, мы просто останемся здесь, на детской площадке, и если твой брат… Сэмми без лишних слов залез в машину, сел в автомобильное кресло и, нахмурившись, посмотрел на Дина. Тот покачал головой. Удивительно, как всё быстро скатилось с ужасного, драматически разрушительного плача до упрямства. Как пятилетние дети могли так легко скакать от одной эмоции к другой? Но Дин должен был признать: хотя он сам был близок к слезам всего несколько минут назад, теперь чуть не смеялся, глядя на выходки Сэмми. Он наклонился и застегнул пряжки на автокресле, прежде чем ребёнок передумает. Как только Сэмми был привязан, Дин немного его пощекотал. Тот завизжал и попытался оттолкнуть руки взрослого. — Ты иногда настоящая заноза, знаешь это? — Что такое заноза? — в замешательстве посмотрел на Дина Сэмми. — Боль в… одном месте. Кое-что, что начинается на «з», — сказал Винчестер, взъерошивая волосы ребёнка. Сэмми просто смотрел на него минуту, явно пытаясь придумать подходящее слово. — Здание? Тут Дин не смог удержаться и рассмеялся. — Да, Сэмми. Ты настоящая боль в здании. Малыш не знал, что так рассмешило взрослого, но тоже засмеялся. Старший Винчестер открыл дверь машины и сел на водительское место. Он улыбнулся, когда из радио зазвучала песня «Мой милый ребёнок». Сэмми подпевал с заднего сиденья, бесстыдно не попадая в такт. Дин прикрутил громкость, чтобы слышать голос пятилетнего малыша, который был ещё недостаточно взрослым, чтобы смущаться своего пения. Улыбка не сходила с губ Дина, и он время от времени смотрел в зеркало заднего вида. Боже, этот ребёнок был очарователен. Через некоторое время пение прекратилось, и Сэмми начал тереть глаза. — Ты устал, приятель? Сэмми зевнул. — Нет. Винчестер ухмыльнулся и покачал головой. — Знаешь, что ещё начинается с «з», Дин? — спросил Сэмми, сонно моргая. — Э… что? — охотник прикусил губу, надеясь, что ребёнок наконец не сложил два и два и не понял, что такое «заноза» на самом деле. — Зефир. — Да, зефир начинается с «з». Ты голоден, малыш? Сэмми не ответил, но молчания для Дина было достаточно. — У нас есть ещё одно яблоко и хлопья… и ещё несколько вещей. Мы найдём тебе что-нибудь поесть, хорошо? Он снова посмотрел в зеркало заднего вида и увидел, что Сэмми спит, склонив голову набок. Когда они въехали на парковку мотеля, малыш так и не проснулся. Дин осторожно расстегнул автомобильное сиденье и поднял его. Маленькие руки тут же обернулись вокруг его шеи, и Сэмми свернулся калачиком у Дина на груди. Он стоял, пытаясь запомнить этот момент, этот дар памяти, который проявился в форме пятилетнего малыша. Дыхание перехватило, когда крошечный нос прижался к его шее. Дин прижался своим к волосам ребёнка и попытался просто дышать. И наконец позволил слезам пролиться из глаз. Его сердце разбилось, когда он почувствовал, как маленькие руки сжали ткань его рубашки, и услышал сонный зевок. Он был сломлен горем и печалью, пока держался за маленького мальчика, который всё ещё доверял ему… который всё ещё любил его. И Дин знал, что должен зайти внутрь и встретиться лицом к лицу с теперь уже взрослым человеком, который не… «Мне так жаль, Сэмми», — подумал он несчастно. — «Я даже не знаю, как сказать тебе это». --- Когда они появились на другой стороне, у Сэма вдруг возникла мысль: может, Дин был прав… Может быть, стоит оставить детей здесь? Потому что… как? Как он мог отправить маленького Дина обратно, зная всё, что с ним случится? Маленький мальчик, что прижался к его боку, заслуживал лучшего. Он должен иметь детство. Он заслуживал того, чтобы играть и смеяться — и даже плакать, если ему нужно. И чтобы был кто-то рядом, кто мог позаботиться о нём хотя бы раз. Но Сэм усомнился: это вообще возможно? Может, этот парень уже слишком вошёл в охотничью жизнь? И как бы это могло сработать? У Сэма не было возможности разобраться со своими мыслями, потому что через несколько секунд после того, как они вышли из леса, Дин вывернулся из-под его руки. И это был ответ на вопрос. Вот почему их юные версии не могли остаться. Они не хотели этого. Эти дети сбегут при любой возможности, вернутся туда, где им самое место. Даже если бы это означало разрушенное детство и жизнь в дороге. Они никогда не перестанут пытаться уйти. — Дин! — закричал Сэм, спеша за ним. — Эй! Мальчик был быстр, но у Винчестера ноги были длиннее, и он успел поймать ребёнка. Сэм схватил Дина как можно мягче и встал перед ним. — Эй, эй, эй… притормози! Дин оскалился и прорычал: — Отпусти меня… Сэмми! Сэм! — завопил он, извиваясь в хватке взрослого Сэма. — Дин, пожалуйста. Пожалуйста! Просто послушай меня секунду, — отчаянно взмолился Винчестер. Потому что, хотя он и беспокоился о ребёнке, он не забыл о своём взрослом брате. Последнее, чего он хотел, — чтобы Сэмми насильно вырвали из рук Дина. А это точно произойдёт, если он не успокоит этого Дина. Ребёнок всё ещё извивался, и Сэм знал: ему придётся потушить огонь, прежде чем мальчик начнёт буйствовать. — Послушай меня! — встряхнул его Сэм. — Ты должен успокоиться, или кто-то пострадает! Дин замер и встретил взгляд Сэма. — Сэмми? — Нет, — сказал Сэм, осторожно ослабляя хватку. — С Сэмми всё будет хорошо, я говорю о моём брате. Дин посмотрел на мотель. — Я думал, что я — твой брат. — Да… ты. Вроде как. Но я говорю о старшей версии тебя. Мне бы хотелось, чтобы ты на секунду задумался о том, что здесь происходит. Я знаю, что это было ужасно для тебя, ты был совершенно напуган… но «ты» из 2014 года, мой «настоящий» брат, заботился о пятилетнем Сэмми последние пару дней. Для нас это тоже было страшно… мы не знали, откуда он пришёл и как доставить его домой, но это всё ещё Сэмми… и это всё-таки «ты», так что прямо сейчас… — Мне всё равно! Мы говорим о моём брате! И… о боже… Сэм мог видеть, что что-то ужасное только что пришло в голову ребёнку. Он нервно сглотнул. — Твой брат не собирается отпускать его, не так ли? — Дин обвиняюще посмотрел на Сэма. — У него не будет выбора, — неохотно ответил тот. Но на самом деле он не был уверен, что Дин отпустит ребёнка. Сэм знал, что будет настаивать, только если придётся. Детям нужно вернуться. — Сэмми будет с тобой. Дин должен отпустить его, — по крайней мере, это было то, на что Сэм надеялся. Дин был в панике. — Мне просто нужно, чтобы ты успокоился. — Ты знаешь, что я не собираюсь просто стоять здесь и… — Я тебя и не прошу этого делать, — мягко сказал Сэм. — Я не прошу тебя об этом. Мне просто нужно, чтобы ты подумал о том, что произойдёт, если ты побежишь туда и попытаешься забрать Сэмми. Ты точно знаешь, что это сделает с взрослым тобой. Я просто хочу, чтобы ты притормозил, хорошо? — Сэм умоляюще посмотрел на него. Ребёнок скептически посмотрел на него. — Дин… он и так достаточно травмирован. Пожалуйста, — умолял Сэм, чувствуя вину за состояние своего брата. — Пожалуйста. Сэм не был уверен, что Дин вообще собирался отдать ребёнка, но знал: если они войдут с оружием наголо, у них не будет шансов. Он также знал, что если он должен будет предпринять какие-либо действия, это станет соломинкой, которая сломает спину верблюда. Винчестер так далеко продвинулся в гневе на своего брата, что был удивлён, как тот всё ещё остаётся рядом с ним. Но если Сэм вырвет ребёнка из рук Дина, тот не сможет это пережить. Это будет концом их братства.
Примечания:
338 Нравится 64 Отзывы 145 В сборник