***
Мирроу был больше, чем старый слуга. Карина об этом не знала. Об этом знал только Дик, ушедший на миссию. С Ричардом Мирроу был в сговоре, он был ему ближе, чем родной отец и Иерихон. Мирроу для Ричарда был предысторией и источником всех его умений, не считая тех бесполезных знаний, полученных им в замке. Женская интуиция Карины сработала правильно, Мирроу был совсем не тем добрым и воспитанным человеком, за которого себя выдавал. Его седеющие длинные волосы, по-аристократически завязанные в кудрявый низкий хвост, фартук, клетчатые брюки и жилет смотрелись на его крепких моложавых плечах как чужеродная одежда, из стиля которой он выбивался. Врождённая смуглость его кожи говорила о далёком от голубой крови происхождении. С самого детства жизнь Мирроу была кошмаром. Его отец, наркоторговец и контрабандист, который нелегально переправлял преступников через границу, помогал за плату сбегать с тюрем и даже некоторое время подрабатывал наёмным убийцей, был чёрным. То есть, цвет его кожи был уже за пределами закона, и его нахождение в городе было шатким. Однажды наркоторговец изнасиловал женщину, белую торговку. Женщина родила на свет смуглого мальчика и умерла в муках, а ребёнка отец окрестил совсем другим именем, не тем, которое Мирроу носил сейчас. В детстве, вместе со своим отцом, который задумал вырастить ребёнка как своего будущего помощника в грязных делах, Мирроу видел много грязных, оборванных людей и строил с ними деловые отношения. Он подрабатывал грузчиком наркотиков на корабле, изображал из себя жертву, чтобы получить выкуп и, по наставлению отца, шёл на всякие ухищрения, чтобы побольше заработать. Он сидел в тюрьмах на условных сроках, беря на себя грехи отца, чтобы того не посадили на реальный срок, или не отправили на каторгу. В таком кошмаре и грязи Мирроу провёл почти всё своё детство. Он перенял цели и мечты отца, который всегда в своих речах ссылался на дискриминацию из-за цвета своей кожи. — Запомни, сынок. В этом мире надо выживать. Нам с тобой не светит уважение, или даже образование, и таким людям, как мы с тобой единственный путь выживания — помогать таким же отбросам, как и мы. От этого мира нужно брать всё. Они и брали. Требуя вдвое больший выкуп с заказчиков, угрожая людям. Они силой брали женщин и выживали как могли. Потом отца сдала в тюрьму одна из его любовниц, и Мирроу больше никогда его не видел. Сын пошёл по стопам отца, однако, в отличие от него, Мирроу был более умелым в разговорах с людьми и умел завоевать их доверие. К тому же, большую роль играл цвет его кожи. Мирроу был не чёрным, как его отец, а смуглым, потому, что его мать была белой. К метису было совсем другое отношение, и жизнь после исчезновения отца стала не такой тяжёлой. Мирроу обосновался в преступных кругах и знал в лицо самых отъявленных мошенников. Он научился торговать всяким хламом, выставляя его как реликвию. Он крал повозки и перевозил свой товар по преступному району, продавая его заказчикам. Он знал все стоки и канализации города, катакомбы церкви, где раньше хоронили монахов. Он знал где лучше всего спрятаться. Ему был известен каждый уголок города. Он встретил Фредерика, или Фредди, как он себя называл, лет десять назад. Тогда этот совсем молодой сын графа, проведший всю свою жизнь среди книг, возможно, впервые вышел из своего замка. Он не знал собственного города и сразу же забрёл туда, куда не следует. Место, где проходила чёрная торговля, находилось в яме, возле канавных стоков. Тогда Мирроу, в самодельной одежде из всякого барахла, с распущенными волосами, стоял, как обычно, за прилавком и выискивал глазами покупателей среди тёмного контингента. Фигура в богатых одеждах, закутанная с головой в плащ явно старалась быть незаметной. Однако, богато вышитый чёрный плащ привлекал внимания некоторых персон. Мирроу был в их числе. Он положил заинтересованный глаз на фигуру, оценивая расшитый золотом подол плаща и прикидывая за сколько его можно продать. Мирроу отвлёкся на покупателя с подростком-дочкой, заметившей на столе красивую заколку с китайским узором. В это время Фредди окружила небольшая толпа. Они погнали парня за угол домов и прижали его к стене, заставив богатенького сыночка вывернуть карманы. Мирроу удалось по большой цене продать синюю заколку с красным орнаментом покупателю с дочерью. Люди отошли от прилавка, а Мирроу опёрся на руку и скучающим взглядом начал рассматривать спины бандитов, вымогающих деньги с богатого человека. — У меня ничего нет. — сказал Фредди. — Ага, как же! — воскликнули бандиты, — снимай свою одежду! Фредди спрятал лицо под капюшоном. — Не могу. — Как это «не могу?!» раздевайся, тебе говорят! Твою одежду можно продать за целое состояние! Один бандит сорвал капюшон с головы Фредди, и тогда всем людям в толпе в глаза ударил яркий медно-красный цвет, выделяющийся среди серых камней. Двое людей держали в это время Фредди за руки. Третий воскликнул: — Это же сын графа! Нужно потребовать выкуп за него! Старик отвалит круглую сумму! Люди, обрадовавшись, стали накидывать на рыжую голову мешок и перевязывать верёвкой у шеи, чтобы обездвижить Фредди, доведя его до полузадушенного состояния. Его тело дёргалось и сопротивлялось, однако, его держали крепко. Мирроу хотел присоединиться к ним и уже шёл, оставив свой никчёмный товар. Брошенный сынок графа, впервые вышедший за пределы замка и не знающий что ему делать — идеальное средство для шантажа. Но внезапно что-то блеснуло в глазах контрабандиста. — Остановись. — внезапно сказал Мирроу, схватив за локоть человека, затягивающего верёвку на шее молодого графа. — Тебе жить надоело? — спросил бандит. Мирроу стоял боком и искоса смотрел на зачинщика. — Тебе не кажется, что граф не сумму отвалит, а посадит нас всех за решётку? — Что ты несёшь? — спросил бандит. Верёвка на шее Фредди немного ослабилась, и парень сдавленно задышал. — Граф, хоть и старый, но далеко не глуп. Он уже ищет своего сына, и, если приглядишься, между наших рядов давно бродят полицейские. Издалека и вправду свистели полицейские свистки и шёл возбужденный разговор. Повсюду окликали графа Фредерика. Бандит остервенело отпустил верёвку и Фредди громко вздохнул. — Чёртов граф! — выругался бандит. Полиции, а, тем более, никогда не дающего промашек Иерихона боялись все. — Сворачиваемся! Их гораздо больше! Люди начали поспешно собирать свой товар. Кто-то уже и вовсе бросал, лишь бы избежать тюрьмы. Мирроу тоже собирался отбежать к своему прилавку, но тут его прямо за руку схватил Фредди. — Не сдавай меня! Пожалуйста. Мирроу удивился. Присмотревшись получше, он увидел голубые глаза без тени обмана. Молодой граф, кажется, был в отчаянии и сбежал от своего отца. Вот почему он здесь. У него не было цели выявить чёрную торговлю, и он не работает на полицию. Ему просто нужно укрытие. Но кто возьмёт на себя такую ответственность? — Пожалуйста. — с трудом повторил Фредди. На площадь ворвалась толпа вооружённых полицейских. Иерихон сам лично возглавил операцию. Мощный луч керосиновой лампы исследовал местность, на которой было совершенно пусто. Были разбросаны мелкие предметы, которые обронили торговцы, убегая. Стоял даже стол со всяким барахлом — повозка Мирроу. Но по всей площади не было ни единой души. — Твою мать! — выругался Иерихон. — Тут никого нет! Куда вы, двое болванов смотрели?! — Мы… мы не причём! — испуганно затараторили два полицейских. — Тут только что была торговля, и какого-то парня с рыжими волосами прижали к стене! Мы правда видели! — Его увели. — подытожил Иерихон, — обыскать местность дальше! Толпа полиции двинулась дальше врассыпную, в те места, где Фредди не было. В тот день Иерихон поймал даже двух торговцев. Но молодого графа так и не смогли найти. Мирроу сидел по-турецки на крыше. Рядом с ним, накрывшись плащом и спрятав голову, находился Фредди. Моросил мелкий дождик. — Спасибо. — сказал молодой граф. — Будешь мне должен. — ответил Мирроу, — а то сдам. — У меня много денег. Я заплачу сколько скажете. Мирроу помолчал, изучая взглядом Фредди. И чего ему на месте в своём замке не сиделось? — Ты почему убежал? — спросил Мирроу. — Не ваше дело. — ответил Фредди, вставая. Он собирался спрыгнуть с крыши. Но нога соскочила и он с грохотом упал на землю, сильно подвернув ногу. Капюшон слетел с головы, и рыжую шевелюру могли заметить недалеко ушедшие полицейские. Мирроу поспешно и ловко спрыгнул с крыши и накинул на графа капюшон. — Жалкое зрелище. — произнёс Мирроу. Фредди сдавленно засмеялся. — Не привык. Уж простите. Он попробовал подняться, но снова упал. Его подхватил Мирроу. — Если не собираешься возвращаться домой, тебе нужна новая одежда. Мирроу перекинул руку Фредди через свою шею и помог дойти до скамейки. Мирроу двигало отнюдь не отцовское чувство, как можно было подумать, а лишь выгода. Некогда его собственный отец сказал такие слова: «… Выживай любой ценой. Хватайся за каждую возможность, которая может принести тебе доход.» Мирроу крупно повезло. Графский сынок оказался лучше всякой выгоды, которую можно себе представить. Мирроу не собирался упускать такую возможность. И с тех пор он стал помогать Фредди обосноваться в преступных кругах. Плащ и богатое одеяние обменяли на простую рваную одежду и кепку-восьмиклинку, чтобы спрятать рыжие волосы. Мирроу стал обучать Фредди навыкам ближнего боя и ловкости, с которой Фредди, будучи потом и Ричардом, будет идти по жизни. За своё молчание Мирроу потребовал место в замке. И таким образом Мирроу стал единственным человеком, знавшим всю жизнь Фредди с самых её корней. Мирроу был единственным другом Фредди. Обучая его и выпутывая из сложных ситуаций с Иерихоном и полицией, помогая ему прятаться, Мирроу постепенно привязывался к молодому человеку. Он и сам не заметил, как его лицо просветлело, как он начал сдержанно улыбаться и как сильно желает Фредди добра. Он пытался дать ему то, чего не получил в своё время. Твёрдую руку и поддержку. Мирроу был в курсе всех его проблем. Проходило время, Фредди вырастал, становился по-юношески стройным и гибким. Любое дело, благодаря Мирроу, ему сходило с рук. Старик дворецкий даже гордился, когда слышал на рынке во время покупки продуктов, сплетни о преступнике, которого не могли поймать. В этом была заслуга Мирроу. Со временем он понял, что сделает для Фредди всё, что в его силах.***
Поэтому, когда Карина спросила старого дворецкого, справится ли он со своими обязанностями в её отсутствие, Мирроу ответил решительно и сразу: — Справлюсь. Я не подведу Ричарда и и Вас, госпожа. Карина улыбнулась и снарядилась в путь. Она, забыв о своей головной боли, сделала себе причёску, оделась в лучшее платье и, взяв зонтик, направилась прямо в контору своего давнего недруга Иерихона. Что бы не случилось, Мирроу и Карина, так сильно любившие Дика, должны узнать что с ним происходит за стенами замка и почему он не отправляет отчёты в полицейский участок.