ID работы: 7849289

Тихий полет

Слэш
R
Завершён
234
Размер:
50 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
234 Нравится 181 Отзывы 65 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
      В его жизни не происходит ничего необычного.       Все тот же распорядок и те же интересы: работа, друзья, дом, собаки и тренировки по мере возможности. Дни сменяются неделями, и скоро будет три месяца, как Дерек исчез из его жизни. Снова. В этом много плюсов — нет звонков, после которых ему больше всего хочется разбить телефон, нет навязанных проблем, что он не в состоянии решить сам. Нет встреч, взглядов, недомолвок, судорожно стиснутых кулаков и чёртового комка в горле, напоминающего удавку.       Дерека нет.       Он пропал, забрав с собой все эмоции.       Сначала казалось, что не хватает какой-то детали или кусочка пазла. Как если бы кто-то отобрал элемент, без чьей поддержки конструкция по-прежнему оставалась устойчивой, но теряла некий смысл. Серая, пустая, она не трогала сердца, больше не испытывавшего боли — оно снова застыло, покрылось коркой, ещё более плотной, чем прежде. Но появилось одно важное, то, от чего Стайлз никак не мог избавиться.       Голод.       Возможно, в его панцире остались прорехи, через чьи узкие края сочилось это странное ощущение, отравляя собой каждый прожитый день. Его сердце было каменным, но Дерек каким-то образом вернул ему жизнь — Стайлз чувствовал тепло там, где раньше царили холод и безразличие. Он думал, что все повторится снова, но нет — оно жило, чувствовало и не желало обращаться в ледяную глыбу опять. Да, замерло и спряталось, но лишь для того, чтобы защититься от новой боли.       Стайлз ощутил вкус жизни.       И избавиться от этого настойчивого зуда не представляется возможным.       Ночи превратились в мучение: в его снах Дерек рядом и между ними нет никаких преград. Нет горечи, нет пустоты, обид и сожалений — сожжено, прощено, и Стайлзу все равно как. Сначала он просыпался в холодном поту, потом ругался с самим собой, а после просто принял. И изнывал, тоскуя по тому теплу, что дарил во сне темный взгляд, вдруг ставший нужным. Огонь в глазах Дерека всегда обжигал его, но впервые Стайлз задумался о том, что он мог бы согреть.       И, кажется, в самом деле хотел этого.

***

      Стайлз чертыхается про себя, тщетно пытаясь выудить из кармана намертво застрявший ключ. Пакеты, полные еды и корма, оттягивают руки, но он не может опустить их на снег, который заметает все вокруг. Бумага, черт её побери, тонкая настолько, что, кажется, порвётся прямо сейчас, пока он сражается с собственным пальто. С холщовой сумкой было бы куда удобнее, и Стайлз клянётся купить себе минимум пять штук, чтобы не забывать их никогда и нигде, как сегодня. — Привет.       Он подпрыгивает и роняет чудом извлечённую связку, отступая на шаг назад. Тонкая ручка в варежке поднимает оброненный предмет, отряхивает от снега и быстро протягивает ошарашенному Стайлзу. — Кора?..       Она кивает, слабо улыбаясь ему в ответ. Её личика почти не видно из-за шарфа и огромного вязаного капюшона — только темные глаза смотрят на него в упор, горя странной решимостью. Кора ждёт, пока он возьмет ключи, но Стайлз стоит, будто истукан, не в силах сдвинуться с места. Что она делает здесь, да ещё в такую метель? — Я сбежала из дома. — Она вздыхает и сама вставляет ключ в скважину, открывая перед ним дверь. — Можно мне зайти?       Ее голос слегка дрожит, и Стайлз отмирает, согласно кивая. Кора проходит вперёд него, придерживает дверь, дожидаясь, пока он окажется внутри. Тепло дома после ледяного ветра улицы кажется благословением, и они выдыхают почти одновременно, оборачиваясь друг к другу. Кора топчется на коврике, неловко сцепив ладошки, но решимости в её глазах — хоть отбавляй. Стайлз опускает пакеты на пол, понимая, что больше не в силах держать их, садится на корточки и протягивает ладонь к её рукам. — Кора, что…       Его прерывает счастливый скулеж и ощутимый тычок в бок, от которого он теряет равновесие. Кора во все глаза смотрит на выбежавших из кухни псов, дружно принявшихся обнюхивать её, и, похоже, даже забывает дышать. Зеро настырно тычется в сгиб её локтя, не обращая внимания на недовольное бурчание поднимающегося Стайлза. Альфа мечется между гостьей и пакетом, не зная, чего ей хочется больше — растрясти покупки или же вылизать одервеневшую от страха Кору, от которой, очевидно, пахнет чем-то очень вкусным. — Не бойся, они не кусаются. Просто очень дружелюбные.       Словно в подтверждение его слов Зеро заваливается на спину, подставляя под их руки светлое пузо. Хвост пса отбивает по полу чечётку, и Стайлз фыркает, удивляясь счастью, плещущему через край в глазах четвероногого друга. Он, конечно, любит гостей, но чтобы настолько… — Обувь можно оставить здесь. — Стайлз расшнуровывает ботинки, наблюдая, как Кора робко тянет пальцы к боку пса. — Нужна помощь? — Н-нет… — Она заворожённо улыбается, заставляя сердце Стайлза пропустить удар. — Я… сейчас.       Он смотрит, как она бережно касается золотистой шерсти, словно боится причинить животному боль неосторожным движением, и думает об одном: почему ей пришлось сбежать из дома? — Я собирался делать панкейки с бананом. — Он подхватывает пакеты, решая не начинать их встречу с допроса. — Ты голодна? — Я… Нет. — Кора с трудом заставляет себя отойти от умильно смотрящего на неё Зеро. — Но если можно… — Можно. — Стайлз улыбается, указывая влево. — Ванная там, помой руки и приходи на кухню.       Он видит, как Кора бросает на пса ещё один взгляд, прежде чем следует в указанном направлении. Без огромной куртки она кажется даже меньше, чем он помнил, несмотря на теплую кофту и штаны. Стайлз закусывает губу и отворачивается, мимоходом гладя скулящую Альфу между ушей.       Что Дерек сделал на этот раз?

***

      На дымящуюся горку панкейков Кора смотрит с нескрываемым интересом, как и ждущие лакомого кусочка собаки. Стайлз ставит для неё тарелку и подаёт какао, щедро насыпая туда мягкого зефира. Кора выглядит несколько напряжённой, но в глазах нет настороженности и это — хороший знак. — Хочешь джем или сироп? — Стайлз двигает к ней небольшие баночки, предлагая выбрать самой. — Начинай, я скоро присоединюсь.       Он возвращается к плите, снимает с огня готовые блинчики и наливает ещё теста в узкие формочки. Готовить на такой сковородке быстро, и когда Стайлз подаёт новую порцию, Кора успевает расправиться лишь с двумя. — Ты не замёрзла?       Он садится напротив неё, поливая угощение сливками и карамельным сиропом. Забавно, что Кора выбирает тот же самый топинг, уплетая блинчики с очевидным удовольствием. — Нет… Спасибо.       Стайлзу без объяснений понятно, за что она благодарит его. Над столом повисает тишина и прервать её почему-то трудно. — Расскажешь, что случилось?       Сначала она не смотрит на него, и её личико выражает крайнюю задумчивость. Стайлз молчит, предоставляя решение ей — давить на малышку вовсе не в его интересах. Кора достаточно взрослая, чтобы понимать важность вопроса. — Это из-за папы. Он… — Она бросает на него осторожный взгляд. — Он сделал кое-что плохое.       Стайлз замирает, не замечая, что сжимает приборы изо всех сил. Но Дерек никогда бы не смог причинить вред дочери, ведь так? — Он обидел тебя? — Нет. — Кора мотает головой, и её кудряшки рассыпаются по плечам. — Папа ни разу не обижал меня. Но… — Она глубоко вздыхает. — Он обидел тебя. — Так ты спорила с ним из-за меня?       Она кивает, прячась от него за большой кружкой. Стайлз чувствует себя крайне неловко, не совсем понимая, из-за чего Кора поступила так. — Почему ты решила, что он обидел меня? — Потому что ты ушел. — Удивительно, как ей хватает духа говорить ему все это. — И не появлялся. Я надеялась, что ты придёшь, но ты… не приходил.       Стыд обжигает, и на миг Стайлзу кажется, что из них двоих именно он ребенок, который повел себя крайне глупо. — Прости. — А он ведь даже не попрощался с ней тогда. — Прости, что все так… получилось.       Она молчит, долго, и вдруг выпаливает на одном дыхании: — Можно мне остаться? Я не хочу домой.       Он должен был отправить ее домой ещё на пороге, но Стайлз кивает, соглашаясь почти сразу. Темнота за окном лишь укрепляет мысль о том, что все разговоры и объяснения в самом деле стоит отложить до завтра.       Кроме одного.

***

      Он рассматривает узоры снежинок, танцующих за окном, сжимая в руках нагревшийся телефон. Кора спит наверху, сладко посапывая вместе с Зеро, в то время как Стайлз не может найти себе места, беспокойно измеряя шагами пространство около окна. Он знает, что должен набрать номер, но пальцы дрожат каждый раз, когда Стайлз почти решает нажать на заветную кнопку.       Он ведь никогда не был таким слабаком.       Долгие гудки нервируют, заставляя нутро сжаться в томительном ожидании. За его забором останавливается какая-то машина, и Стайлз на секунду отвлекается, вздрагивая от хриплого «Да?» на другом конце. — Привет, Дерек. — Он касается прохладного стекла, стараясь подбирать слова как можно тщательнее и одновременно не понимая, что говорит. — Это Стайлз. Я звоню сказать, что Кора пришла ко мне, и с ней все хорошо. Она сейчас спит.       Он жмурится, замирая в ожидании ответа. Мерное дыхание, доносящееся из трубки, оседает в голове Стайлза тихими отголосками, протягивая тонкие нити к болезненно занывшему сердцу. — Я знаю.       Связь прекращается, и Стайлз распахивает глаза, изумлённо смотря на телефон. Он ждал не этой реакции и не этих слов, и теперь просто столбенеет, глупо таращась на погасший экран. Его мысли перекрывает звонок в дверь, разносясь по гостиной тихой трелью. Он стоит, секунду или две, а после бросается к выходу, не отдавая отчёта в собственных действиях. Ручка горит под пальцами, когда он касается её и распахивает дверь, во все глаза уставившись на нежданного гостя. — Привет, Стайлз.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.