ID работы: 7857443

Должен, но не обязан

Джен
R
Заморожен
1273
автор
Alapina бета
Размер:
287 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1273 Нравится 339 Отзывы 610 В сборник Скачать

4. прошлое, письмо и самозванец

Настройки текста
После разговора с психологом всё, наконец, прояснилось. Венера Стоун была из неизвестной семьи волшебников и занималась с детьми, у которых по каким-то причинам пропала магия в раннем возрасте. Не все детки могли это принять, поэтому и работа у неё была по-своему сложная. Она долгое время работала в Мунго, но после первой Магической войны решила скрыться в маггловском мире. И вот, однажды к ней на приём попал Гарольд Поттер, наотрез отказавшийся от своего первого имени. Волан-де-Морт напал гораздо позже, Поттеры-старшие, как и их дети, выжили, но у старшего сына, Гарольда, пропала магия. Разумеется, было недопустимо, чтобы такая трагедия просочилась в массы, поэтому их семьёй было принято решение спрятать сына у маггловских родственников, а всем остальным сказать, что мальчик мёртв. У Гарри был шанс на лучшую жизнь в семье его тёти и дяди, в отличие от общества волшебников, которые бы никогда не приняли «калеку». Но чего не учли родители, так это того, что мальчик отлично помнил и свою мать, которая несколько раз навещала своего сына, и свою стихийную магию, которую он в себе больше не ощущал. Насколько помнила Венера, в последнюю встречу Чарли со своей мамашей, та из-за истерики ребёнка наорала на него, назвав обузой для её семьи, и скрылась. С тех пор сердобольные Дурсли и водили мальчика к ней на приём, как-то отыскав нужного им человека. — Значит, мои родители живы? — спросил Чарли, выведав всю свою историю. Но это не единственное, что потрясло мальчика. Есть родители, нет — неважно. Он уже давно понял, что в этом мире его семья ему не рада. А то, что есть ещё и брат или сестра… Переживём, не в таком болоте плавали. Кое-как устаканив мысли, Гарри проболтал с мисс Стоун до вечера, а потом, под дружный хохот, вдоволь насмотрелся на ошарашенное лицо Вернона Дурсля, который увидел как его племянник, как ни в чём не бывало, с широкой улыбкой пытается заколдовать подсвечник. Петунья, услышав неожиданные новости, была недалека от обморока и в то же время пыталась разобраться, рада она или нет. Дадли обиделся и закрылся в комнате, но вскоре они с Чарли всё же помирились, и Эванс, знающий в теории простенькие беспалочковые заклинания, развлекал ими кузена на практике. И вскоре, после месяца жизни с такими малознакомыми, но приятными Дурслями, Гарри наконец пришло письмо.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Якоб Отто Морец. Дорогой мистер Эванс! Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Алексис Анна Ривера, заместитель директора.

Петунья, едва завидев серую сипуху на карнизе окна, подавилась собственными поздравлениями племяннику, присела и отрешённо наблюдала как дети подскакивают с места, открывают окно и втаскивают в дом птицу вместе с конвертом. Чарли, усевшись поближе, демонстративно сжимает руку в кулак в победном жесте. Его глаза восторженно блестят, как впрочем и у Дадли, который до сих пор держит животное в руках и гладит словно кошку. Мальчики читают содержание сразу двух писем в унисон, не отрываясь от строк ни на секунду, а потом смотрят на женщину с проказливыми улыбками, ожидая реакции. Неожиданно Туни вскидывает руку и прописывает Чарли подзатыльник. — Ты посмотри! Даже тут написано, что ты живешь в чулане! Разве так можно? — она вздыхает, но тут же улыбается, смахивая крошечную слезинку. Мальчик невероятно рад, это видно невооружённым взглядом, что ей стоит поддержать его? Дети тут же бегут на второй этаж за бумагой и ручкой, собираясь написать ответ этой Алексис Ривера, забывая и про подарки, и про праздничный завтрак. Хорошо, что письмо пришло утром, а не вечером, когда Вернон был бы дома. Иначе муж наверняка бы расстроился, что от любимого торта отвлеклись ради волшебного письма. Спустя пять минут дети прибегают обратно с писчими принадлежностями, отодвигают тарелки со стола, и Чарли важно начинает писать свой утвердительный ответ. Предварительно он скормил сипухе несколько кусков говядины из холодильника, поэтому птица теперь не была зажата под мышкой у сына, а важно восседала у Дадли на плече, несмотря на явное отсутствие нескольких перьев, и смиренно ждала ответ. Однако отправлять его так и не пришлось, так как в дверь постучали, игнорируя звонок, и Петунья сразу поняла: волшебник. Низенький, с озорной улыбкой и модной причёской, мужчина был любезен настолько, что просидел в гостиной у Дурслей не меньше часа, рассказывая взволнованной родительнице о школе, магии и порядках магического мира. Извинился за то, что письмо пришло раньше, чем он сам, восхитился искусно заваренным чаем, добавив красок лицу Петуньи, и забрал Чарли за покупками к школе. — Как бы это всё не вышло нам всем боком, — пробормотала Петунья, захлопывая дверь. Волшебника, кстати, звали Филиус Флитвик.

***

"Разговор с мисс Стоун вышел крайне информативным", — думал Гарри. По крайней мере, он наконец более или менее узнал о себе много больше, чем мог узнать у родственников. Месяц был хорошим. Забыв на мгновенье о прожитой жизни, он с аппетитом уплетал тётину выпечку, к которой его раньше не подпускали; ловил с Дадли всяких бабочек и жучков (оказывается, кузену нравилось коллекционирование насекомых); помогал дяде в гараже и в кабинете, ненавязчиво обозначив свои хорошие отношения с математикой и бухучетом; читал в гостиной книги, которые раньше ему боялись давать. Даже сходил в зоопарк! Не как балласт, которого дома нельзя оставить, нет! Там же, к сожалению, выяснилось, что дар змееуста был им приобретён, а не наследован. Это его немного огорчило, но не сильно. Гарри впервые почувствовал себя равноправным членом семьи. А уж когда наконец пришло письмо! Гарри был счастлив, напуган и возбуждён одновременно. Счастлив как ребенок, будто впервые столкнувшись с волшебством. Напуган той стороной: неизвестными родителями, близнецом и Волан-де-Мортом, который, скорее всего, в этой реальности тоже только развоплотился. Возбуждён, так как уже заранее знал всю эту «процедуру первокурсника» и был готов показать себя если не одним из лучших, то явным среднячком. Встретить старые лица! Ну надо же! Вопросом был лишь факультет, на который он собрался поступать, но об этом он подумает позже. Хотя и так уже знал ответ. За ним, на удивление, пришёл Флитвик. Весёлый полугоблин был, по скромному мнению Гарри, одним из лучших попутчиков, которые могли бы прийти за ним. Снейп бы был мрачен и чёрств, МакГонагалл педантична и скупа, Спраут чересчур сердобольна, а Хагрид… был Хагридом. Переместившись аппарацией, Флитвик на ходу объяснял всё то, что, на его взгляд, не было понятно магглорождённому волшебнику, шутил, знакомил с мимо проходящими магами, улыбался знакомым и тактично воздерживался от подначек по поводу своего происхождения всякими неприятными личностям, которые тоже встречались. Первым делом они пошли в банк, а профессор, как попросил называть себя волшебник, не медля решил обозначить их план. — Понимаешь, Чарли, магглорождённым студентам не только положено бесплатное обучение — эта программа называется «Обогащение» — нашему маленькому миру просто необходимо вливание новых людей. Мы стремимся обучить детей, а не дать им минимум и прогнать, дабы они не натворили дел в маггловском мире. Наша цель — оставить магглорождённых волшебников у себя, приумножать нашу численность и наши знания. Кто-то останется сам по себе, кто-то примет патронаж, третий возьмёт у знатной семьи денег в долг на Мастерство, а потом отдаст деньгами или знаниями, опять же, четвёртый войдёт в семью магов, станет «новой кровью». Если тебе интересно, ты можешь взять книгу «Первый раз в Магическом Мире» во Флориш и Блоттс, Чарли, а пока не забивай этим голову. Мир не без добрых людей, парень, но ты должен быть крайне осторожен! Ты не должен дать себя обмануть! — улыбнулся Флитвик, серьёзно и прямо глядя мальчику в глаза. Чарли и мужчина были почти одного роста. — Так вот! Таким, как ты, положены не только обучение, но и стипендия. Конечно, твоя мама дала тебе с собой наличные, сейчас мы пойдём и обменяем их на галеоны, но всегда приятно иметь дополнительный набор флоббер-червей и мелочь на карманные расходы! Система стипендии у нас такая... — продолжал профессор лукаво щуря глаза, пока они с Чарли, не торопясь, шли в сторону Гринготтса. Мальчик слушал профессора во все уши, удивляясь от предоставляемой ему так легко информации. По всему выходило, что изменения этой реальности не заканчивались рождением близнецов у Поттеров и поздней атакой Волан-де-Морта. Здесь были другие люди, другие знания, другая система и быт, о которых Гарри ещё предстояло узнать. Гарри не мог поверить в то, как легко делится Флитвик информацией с «магглорождённым» волшебником, в то время как Гермиона только в четырнадцать узнала что такое патронаж, зазря прокляв одного парня с последнего курса Рейвенкло. Тот хотел привлечь к себе умную ведьму, а получил сглаз за «нахальство и домогательство». Когда девушка поняла истинное значение, деньги и знания старого рода ей, понятное дело, уже не предлагали. Тем временем они уже дошли до белоснежного банка, единственного здания Косого переулка, которое стояло прямо. Людей было немного в сравнении с прошлым. Оказалось, что официальным днём похода за покупками негласно считалось первое августа, так как письма рассылали в последних числах июля, однако волшебники, избегая толкучки, покупали нужные вещи за день, а и то и за неделю основного прилива покупателей, в большинстве — магглорождённых. — Добрый день, господин! — приветливо улыбнулся профессор гоблину, важно перебирающему драгоценные камни. Декорация вмиг исчезла, и гоблин неприятно оскалился в приветственной улыбке. — Мой подопечный Чарльз Эванс хотел бы получить свою первую выплату стипендии Хогвартса. — А у Чарльза Эванса есть документ? — проскрипел он, и профессор вытащил из-за пазухи небольшой синий конверт. Брюзагрыз, как было указано на бейдже, недоверчиво уставился на письмо. Вскрыл, прочитал, проверил на ощупь, чуть ли не облизнул пергамент и, наконец, ответил. — Первая выплата будет равна двадцати двум галеонам, пятнадцати сиклям. Далее выплаты в размере трёх галеонов будут приходить ежемесячно официальной совой банка Гринготтс лично декану, который отдаст деньги студенту. Если, конечно, студент будет хорошо учиться, — вполне любезно скривился гоблин, выкладывая на стойку ровную стопку монет. — Ещё мистер Эванс хотел бы поменять маггловские деньги на обычные, — еще шире улыбнулся Флитвик, догадываясь о неприязни к полукровке и нежелании сородича отдавать золото хоть по приказу министерства, хоть по курсу валют. Брюзагрыз недовольно просвистел сквозь зубы. В общей сложности на руках у Гарри оказалось порядка восьмидесяти галеонов. Почти в два раза больше, чем ему позволил взять Хагрид в прошлом. Еще дома тётушка, не глядя, вручила в руки племяннику почти триста фунтов, кажется, надеясь, что если мальчик купит всё в первый день, то им с Верноном не придётся возить его в Лондон докупать вещи, на которые денег не хватило. Ещё тогда большая часть взятых денег ушла на огромный чемодан и совиные принадлежности, включая позолоченную клетку, за которую Гарри отдал почти пятнадцать(!) галеонов, а мог бы докупить себе минимум одежды и не ходить в обносках. Сейчас такой проблемы у него не было, но стоило закупиться полезными вещами по максимуму и ещё оставить немного на незапланированные траты. Где-то сэкономить. Где-то взять подороже и надёжнее. А ещё стоило учитывать вероятность наступления момента, когда теоретически магглорождённый волшебник вдруг становится фактически чистокровным в первом поколении (на практике полукровкой), и у него забирают право на стипендию, положенную исключительно магглокровкам, появляются неизвестно настроенные родители и его, как «волшебника» могут… «А! Мордред с ними! — раздражённо мелькнуло в голове у Поттера. — Для начала я скрою себя и посмотрю на них, а потом уже решу — рассказывать об этой радости или нет. В конце концов, Лили меня бросила как обузу, а Джеймс ещё в воспоминаниях профессора показал себя настоящим козлом. И у Флитвика ведь не спросишь… — как-то обречённо подумал Чарли — да, именно Чарли. — В конце концов, кому придёт в голову сравнивать родовитых Поттеров с грязнокровкой Чаром Эвансом?» — наконец решил он и откинул эти мысли, сосредоточившись на шопинге. Ради чего он тогда здесь ещё? У Филиуса Флитвика, как оказалось, был собственный список очерёдности покупок, которым он с радостью поделился с юным волшебником. Не встретив возражений, мужчина удовлетворённо кивнул, и первым делом они пошли за палочкой. Неудивительно. Олливандер явно мешкал, предлагая одну палочку за другой. С одной-то стороны, физические параметры и происхождение ребёнка явно говорили предложить универсальный набор вроде волоса кельпи или усов жмыра и какого-нибудь обычного непримечательного дерева, а с другой стороны, мальчик обладал конкретной фамильной аурой Поттеров, которых всю жизнь выбирали палочки, отлично подходящие для боевиков и будущих артефакторов. Всё это сомнение читалось на лице седого старика настолько явно, что даже Флитвик на секунду выразительно посмотрел на своего подопечного, но не видя и капли понимания в мальчике, который «впервые познал чудо», нервно выдохнул. Палочку, в итоге, выбирали недолго. Наконец, спустя пяток пробных палочек, на свой страх и риск Гаррик вытащил из-под полки красивую деревянную коробочку, явно предназначавшуюся для конкретного ребёнка, и вручил Чарли её содержимое. Палочка средней упругости, восемь с половиной дюймов, дуб и сердечная жила дракона. Мастер только и ждал, какой результат выдаст именно эта палочка, и она не подвела. Малышка выдала скромный «пук» из разноцветных блёсток, и Олливандер расплылся в понимающей улыбке. — Ну конечно, как я сразу не понял! — покивал он, забирая все палочки с прилавка и левитируя их на свои места. Персональная палочка тоже исчезла с глаз. — Сказать по правде… — шепнул старик Флитвику, пока ребёнок отвлёкся на разглядывание стеллажей, — палочка, которую я сейчас хочу предложить юному Чарли, предназначалась для старшего сына Поттеров, храни его Магия, — профессор изумлённо расширил глаза, — если эта палочка подойдет, в чем я уверен на девяносто три процента, я бы посоветовал вам присматривать за мальчиком. Недавно, — выразительно глядя на профессора, добавил Олливандер, — у меня заказывали палочку Поттеры, и это не те люди, чтобы!.. — начал он повышать голос. — Тише, Гаррик! — зашипел Филиус. — Чарли не может быть сам знаешь кем, при всём уважении, он никак не может быть бастардом Джеймса Поттера! Сам же Гаррик на эти слова оскорблённо хмыкнул и всё-таки принёс ту палочку. В меру гибкая, одиннадцать дюймов, остролист и перо феникса. В отличие от палочки из дуба, эта выдала куда больше реакции, но не у мальчика, который всё ещё вёл себя достаточно спокойно, не выдав и намёка на то, что его выбрали. Гаррик состроил обиженное выражение лица, глянув на победное — Филиуса, и приступил к подбору, всё больше и сильнее впадая в азарт. Наконец, спустя минут пятнадцать и десятки попробованных палочек, лишь одна-единственная выдала пышный фейерверк, затопив светом всё помещение на несколько секунд. — Сильная! Невероятно сильная палочка для явно сильного волшебника! Десять с половиной дюймов, граб и перо гамаюн — необычное сочетание! Подходит для талантливых и целеустремлённых волшебников, — загоготал Гаррик. — Я сделаю вам скидку! С тебя всего девять с половиной галеонов, Чарли. Набор для чистки и крепление в подарок, у меня у самого граб! — подмигнул он мальчику, быстро собрал покупку и вручил ровно в руки. И не нужно взрослым знать, что Чарли всё же подслушал их разговор и намеренно проигнорировал свою связь с палочкой из остролиста. Новая лежала как продолжение собственной руки, была упругой, красивой на вид и сильной по словам Олливандера. Так что они с профессором только посмеялись с чудачества мастера и потопали дальше по списку. Вторым местом, в которое они зашли, был магазин сумок. Проигнорировав стандартный громоздкий чемоданище, Чарли выбрал небольшой широкий портфель с чарами незримого расширения, как было указано на этикетке «с зал Дырявого котла», и совсем крошечную поясную — «точно такую же, как купе Хогвартс-Экспресс». Посмеявшись над забавными этикетками, Эванс с лёгкостью распрощался с десятью галеонами, и они продолжили покупки. Книги Чар решил купить раздельно. На протяжении часа, заранее спросив у Флитвика не стеснён ли мужчина во времени, он копался в лавке старьёвщика, найдя хоть и потрёпанные, но более чем полезные экземпляры книг с пометками и записями, такие как: «Тёмные силы или пособие по самозащите» Квентина Тримбла, «Магические отвары и зелья» Жига Мышьякофф, пособие по трансфигурации раннего, неурезанного издания. Ту самую книгу «Первый раз в Магическом Мире», «Всё что нужно знать, переступив порог Дырявого котла», «Секреты магического быта», «Как распознать обман по морщинам собеседника», «Одно и сотня других правил Туманного Альбиона», «Этикет или как не ударить в грязь лицом» и многие другие, которые имели хоть какую-то полезную информацию по выживанию магглорождённого волшебника (читай «подселенца») в магическом мире, которого старательно из себя строил Чарли. К тому же, книжки реально могли ему помочь если не выжить, то хотя бы адаптироваться в новой для него реальности. Во Флориш и Блоттс Чарли докупил всё, что не раздобыл у старьёвщика, а у Флитвика всю дорогу с лица не сходила улыбка. Мальчик скупил около тридцати книг, без сомнения — Рейвенкло! — читалось на его лице. Не то чтобы Чарли так уж сильно любил читать, но всё же… За двенадцать лет после выпуска из Хогвартса библиотеку своего рода он посещал нечасто, о чём сейчас сильно жалел. В лавке зельевара Эванс предоставил право выбора профессору, не сомневаясь, что тот сторгует самый прочный котел и точно найдет самый добротный набор для первокурсника, которыми владельцы лавок явно пренебрегали. Телескоп купили один из дешёвых, а флакон показательно разбили после слов торговца о том, что именно эти флаконы по такой скромной цене самые прочные на этой улице! Лицо мужчины скривилось, и он таки выдал реально прочную партию. Перчатки взяли стандартные. Время было уже около трёх часов дня, поэтому профессор, уже еле шевеля ногами от усталости, попросил мальчика: — Чарли, ты не против, если я подожду тебя вон в том кафе? — улыбнулся он, указывая на вывеску «У Фортескью». — Не думай, что я бросаю тебя одного, мне было бы жуть как интересно посмотреть как ты выбираешь себе одежду, — мечтательно произнес он, вспоминая, как мальчик спорил с старьёвщиком по поводу одной книги, с жаром доказывая, что издание такого образца и содержания не может стоит целый галеон. — Ты на редкость самостоятельный мальчик, поэтому я не думаю, что у тебя составит труда выбрать мантию и колпак, — обозвал он остроконечную шляпу. — Магазин миссис Малкин вот тут, на углу, я дождусь тебя, угощу мороженым в честь твоего дня рождения и отправлю тебя обратно домой, хорошо? — Хорошо, профессор Флитвик, — кивнул головой Чарли и потопал к Малкин. Настроение у него было более чем отличное. Они с профессором отлично провели время вместе и, хоть день был почти закончен, Эванс был уверен, что составил о себе одно из самых благоприятных впечатлений. Зайдя в «Мантии на все случаи жизни» и вдохнув запах ткани, парень улыбнулся. Да, чего стоила его встреча с Драко в прошлой жизни. Оставшихся денег было более чем достаточно для того, чтобы купить одежды, всё остальное он планировал докупить с тётей на маггловской стороне, вроде тёплых джинсов, свитеров и вязаных носков, коими он конкретно бедствовал раньше. Миссис Малкин, едва заметив Чарли, тут же взяла его в оборот и поставила на небольшой помост, где мальчика долго и тщательно измеряла заколдованная сантиметровая лента. Высказав свои пожелания к мантиям, он постоял так ещё минуты две прежде чем ему сказали, что мантии такого кроя будут готовы только через двадцать минут. Сидеть в зале ожидания одному совершенно не хотелось, поэтому он вежливо предупредил, что отойдёт в Волшебный зверинец и вернётся к положенному сроку. Ведьма-швея умилённо кивнула, что предупредит Малкин, и Чарли тут же смотался. Волшебников к вечеру стало совсем уж мало, поэтому парень просто наслаждался своей свободой, действительно шагая в сторону зверинца. Он не хотел покупать себе сову и тратить лишние деньги, которые могли потом ему пригодиться для более важных вещей, каких — он ещё не решил. Однако, едва зайдя в магазин, Эванс невольно стал искать взглядом Хедвиг. К его разочарованию птицы нигде не оказалось. Зато рядом с вольером с книззлами, где он уже на протяжении пяти минут чесал под ухом одному наглому котёнку, к нему присоединилась девочка его возраста, сразу начав разговор. — Выбираешь себе кота, да? — шепнула она, так же присев на корточки. Девочка повернулась к Чарли лицом, и парень, не успев толком ответить, тут же замер, потрясённо уставившись на точно такое же, как у него, лицо. — Блин, — разочарованно протянула она, — ладно, раз уж ты и так всё понял, не говори — по твоему лицу всё видно! Меня зовут Кассия Поттер. Да-да, та самая,— протянула она руку, и Чарли ничего не оставалось, кроме как пожать её. — Мы с моей крёстной, Алисией Лонгботтом, пришли покупать мне сову, а я так хотела кошечку. Но папа не разрешил — у моего брата аллергия, — буркнула она. — А ты? Сразу видно, магглорождённый. Скажешь чего? — Кассия уставилась в ожидании. — Меня зовут Чар Эванс, — выдавил он. — И я не хотел поку… ай! — воскликнул он, одергивая руку, которой бессознательно продолжал играть с котом. — А придётся! — разом повеселела Поттер. — Ты смотри, он сам к тебе привязался, завииидую… — Чёрт, — Чарли засунул палец в рот, пытаясь зализать рану. А котёнок, чёрный с белым воротничком и ярко-зелёными глазами, такими же, как и у самого Эванса, как ни в чём не бывало царапал по стеклу вольера, не понимая куда делась ласковая рука. — Ладно, пошли, — скомандовала Кассия, поднимаясь. — Ты первокурсник, ведь так? Будет круто, если ты поступишь на Гриффиндор, тогда я смогу тискать твоего котика, — она весело улыбнулась, наблюдая как недовольный Чарли нехотя берёт животное на руки, с досадой находя глазами маленькую табличку с надписью: «Книззлов не гладить. Мы не несём ответственность, если животное выберет вас в качестве хозяина. Сделаем скидку на ошейник, если такое всё же произошло». — Ты не входил в список моих покупок! — Да ладно тебе! — хихикнула Поттер. — Мальчик или девочка? Как назовёшь? — Мальчик. Пусть будет Самозванец, — кот, приняв новое имя, истошно мявкнул, обращая на себя внимание стоящего неподалёку продавца, демонстративно глядящего в окно. Наконец он повернулся, увидел едва заметное свечение, сигнализирующее о завершении привязки «Маг-Фамильяр» и удручённо вздохнул. — Эй, парень, платить будешь? — скривился он и, увидев как мальчик с выражением вселенского мученика держит до смешного довольного кота и кивает, поплёлся к прилавку. Касси же, завидев крёстную в отделе для сов, исчезла, оставив нового знакомого разбираться с проблемой самостоятельно. Поставив кота на столешницу, будто это не животное, а статуэтка, Чарли флегматично, не теряя спокойствия, хотя, казалось, оно должно было полностью исчезнуть после негаданной встречи с сестрой, достал из сумки маленький зачарованный кошелёк, который он также выторговал у старьёвщика (кажется, тот запомнит маленького и ушлого как гоблин паренька ещё надолго), как ему назвали цену этого шерстяного мешка вместе с ошейником, предотвращающим выпадение шерсти, и каплями от блох. — Сколько?! — Восемнадцать галеонов и десять сиклей, — повторил продавец, начиная злиться. — Для таких, как ты, там висит табличка! — неопределённо махнул он рукой. — Конкретно этот стоит семнадцать и шесть. — Да её даже не с первого, с пятого раза заметить невозможно! — возмутился Чарли и все же стукнул по столу стопкой монет. Чека здесь не давали, поэтому, кинув капли в сумку и нацепив на кота ошейник, порезав о тот палец в очередной раз, выскочил оттуда как пробка из бутылки. Сейчас он заплатит за дорогую хорошую одежду, и денег у него остаётся кот наплакал. Черт! — Эй, Чар! — окликнула его Касси, выходя из магазина под руку с невысокой женщиной с чёрными волосами и короткой стрижкой — первое, что бросилось в глаза, а, ну ещё и взгляд, полный ужаса, когда Касси встала рядом с Чарли напротив крёстной и начала рассказывать об удивительной привязке. Алисия если ничего и не поняла, то точно подумала о том, что незнакомый зеленоглазый и темноволосый мальчик и её темно-рыжая кареглазая крестница до одури похожи. Не выдержав эмоционального напряжения — его самообладание могло вот-вот треснуть от сразу же трёх ошибок, которые он совершил в этот дурацкий день — он спешно, даже грубо попрощался, пообещав Касси встретить её с Самозванцем (надо же, он и правда назвал так первого кота в своей жизни, какая ирония!) в поезде и ушёл забирать мантии. У Малкин он совершил четвёртую ошибку, с порога врезавшись и повалив на пол Драко Малфоя, который решил купить свои чёртовы мантии именно в этот. чертов. день. Мальчишка смешно вылупил глаза и уже хотел рявкнуть что-то неприятное, как Эванс на полном серьёзе подал ему руку и от лица Поттеров попросил у «наследника Малфой» прощения за свою невнимательность, совершив пятую ошибку. «Наследник Малфой», от шока или еще чего, моментально, как по учебнику, простил его, вытянув лицо следом, так как сделал это скорее на автомате отцовской выправки, нежели реально захотел простить наглеца. Забрав мантии и отдав за них, как Чар и думал, последние деньги, он ещё быстрее помчал к Флитвику, представил профессору своего кота, заставив первого улыбнуться, а второго приветственно мявкнуть. С сожалением отказался от посиделок в кафе, но лукаво заметил, что его семья была бы тоже не прочь попробовать здешнюю сладость. Филиус посмеялся, попросил упаковать небольшой торт-мороженое с собой, и аппарировал мальчика домой. А дома тётя скорее всего наорёт на него за Самозванца, дядя вероятно накажет его за опоздание и расстроится, что его любимый фирменный торт Туни останется без внимания. А Дадли… Дадли единственный, кто встретит его как героя, обрадуется коту и будет едва ли не прыгать на месте, ожидая распаковки волшебных покупок. День выдался… насыщенным глупостями, которые Чарли совершил.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.