ID работы: 7858970

В любви все трудности покорны.

Слэш
NC-17
Заморожен
138
Размер:
108 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 21 Отзывы 52 В сборник Скачать

XIX. Изящность павлиньей красоты не прикрывает его подлые грехи.

Настройки текста
— Расскажите все в подробностях, — сказал Цинхуа, жестом руки давая разрешение подать сидевшим на коленях девушке и юноше голос, как рабам. Никто из них двух не спешил с рассказом. В их глазах отчетливо читался страх. Сначала рассказать все решилась Сюэ, однако Мэйцан шепнул ей что-то такое, отчего весь ее уверенный настрой, построенный на тонкой ниточке порвался. Девушка накрыла руку юноши, и посмотрев ему в глаза кивнула. Сейчас они оба выглядели так, словно ожидают скорой казни. И лицезрев на себе четыре взгляда у трона, Мэйцан резко выдохнул.  — На самом деле, мы и до этого дня могли превращаться в людей. По человеческим меркам, нам с Сюэ по 20 лет. Мы были рождены в то же время что и господин Цинхуа с господином Цинцю.  — То есть, все это время вы скрывали свой облик людей за нашими спинами? — хладнокровно поинтересовался Цинцю.  — Нет, — заметно дернулся Мэйцан, — Не все время. Мы были павлинами до того момента, когда на нашем озере случился магический всплеск. На озеро упала огромная иллюзия дракона, и рассеявшаяся от него магия дала павлинам человечность. Так что, озеро пустовало именно потому что ставшие людьми павлины разбрелись кто-куда в поисках нового дома. Сюэ же осталась на озере, и ее нашла ваша мама, господин Цинцю.  — В обличие человека я жила в кладовой на кухне, об этом никто кроме госпожи Сюэ не знал, — сказала девушка, — А когда принимала облик павлина, то с удовольствием играла с юным господином. Тогда он был моим единственным другом, — уголки ее губ заметно поднялись. И Цинцю представил себя в ее положении: потерять друзей, семью, дом. Да он с ней как две капли воды по ужасному прошлому. И свое утешение Цинцю как раз и искал в ней, в Сюэ, в своей птице, когда его семья и друзья исчезли. А теперь для Цинцю его родной дом перестал быть таковым.  — Но почему же ты не показала свой облик? — ужаснулся Цинцю.  — Я дала обещание вашей матери. Если бы кто-то видел как я превращаюсь в павлина, то меня бы запросто растерзали бы жители Запада. Вы ведь помните какое обещание дал ваш отец людям? — обращаясь к Цинцю спросила Сюэ. Цинцю замер, вспомнив ответ на свой же заданный вопрос. После того случая Шэнь Цзю поклялся своей кровью, что уничтожит любой источник магии, который навредит им. А мать Цинцю понимала в каком положении была тогда пятилетняя девочка. Для нее госпожа Сюэ была второй матерью.  — Да, помню. Но ваша мать волновалась как за меня, так и за вас. Что было бы, узнай ваш отец про вашу дружбу с оборотнем?  — Ничего хорошего, — тяжело вздохнул молодой человек, сдерживая слезы.  — Продолжай, — послышался убитый голос Бинхэ. Цинцю посмотрел на него. Во взгляде мужчины отчетливо виделся как гнев, так и боль. Для него тот случай на Западе был черным пятном на чистой душе. А ведь Бинхэ тоже потерял семью, друга и дом.  — С того случая миновало 5 лет. Я бродил по лесам, находил небольшие деревушки. Я будучи ребенком подворовывал еду и деньги, а постоянного места жительства у меня не было. Я был бродягой. И однажды я наткнулся на дракона, не крупного, но и не маленького. Он был алого цвета с черной волнистой гривой как у лошади, с большими крыльями и с длинным хвостом. Тогда была ночь и он спал, но от него веяло сильным теплом. Мне хотелось подойти ближе и согреться, однако я боялся что разозлю его. Бинхэ был приятно удивлен. Тогда от него оставался пепел и разрушения. Его никто не любил, все гнали его подальше. А Бинхэ лишь хотел найти дом, где его никто не тронет.  — Но потом явились люди из Востока, кажется и вы там были, — он посмотрел на Цинхуа, который кивнул ему, — Я тогда увидел всю сущность красного дракона: он убивал и сжигал людей и других драконов, слабее него. И в бой бросился черный змеиный дракон, но снегом побороть огонь не просто. И тогда явился дракон тех же размеров что и у алого, серый. Они сцепились в схватке. Алый дракон получил серьезные травмы, и серый, несмотря на такие же ранения мог бы добить его, однако приказал черному улетать. И черный змеиный дракон улетел, и тогда я увидел двух юношей: вас, ваше благородие Мобэй, и вас, господин Бинхэ. И как бы противно не звучало бы с моей стороны, но я подслушал ваш разговор. Вы, Мобэй, четко дали понять Бинхэ что ему на Востоке не место, и что он ничего хорошего не принесет, лишь одни беды. Однако вы также сказали ему о том, что жалеете о потере семьи Бинхэ. Учитывая, что Мэйцан и Сюэ рассказали лишь о своем шпионстве, слышать сейчас от них рассказы о прошлом было самым сильным ударом по сердцу для всех. Послышался недовольный вздох. Бинхэ своим лицом так и говорил, что не верит тем словам, которые Мобэй сказал ему после той битвы. Цинхуа смотрел на Бинхэ с жалостью, с пониманием. Вдруг молодой человек почувствовал как его ладонь накрыла ледяная и крупнее в размерах. Мобэй смотрел куда-то в пол, его длинные густые волосы закрывали его лицо. Однако Цинхуа смог рассмотреть на его лице сожаление и горечь. Так себя Мобэй практически никогда себя не чувствовал. Но он впервые жалел о содеянном. На самом деле он скучал по тем временам, когда он и Бинхэ были друзьями. Он мог бы подойти и извиниться перед Бинхэ, однако огненный маг не воспримет его как раньше.  — Тогда же я и решил последовать за вами, Бинхэ, — продолжил Мэйцан, — Я понимал, что вы просто искали того, кто вас поймет и кто приютит. Я был из таких же. Я шел за вами несколько недель, пока не дошел до пустыни. Это находилось дальше королевства Востока. Я не терял надежды найти вас, однако без воды мне было плохо.  — Подожди… — перебил его Бинхэ негромким голосом, — Я прекрасно помню как летал по пустыне, и увидел ребенка, лежавшего на песке с длинными черными волосами и в изорванных бомжатских одеждах. Я хотел его съесть, однако почувствовал в нем жизнь и исходящую магическую ауру. Я унес с собой этого ребенка. Мэйцан смотрел на него все это время, и лишь улыбнулся, подтверждая сказанные слова Бинхэ. А мужчина был шокирован.  — Так ты… ты тот самый мальчик?  — Да, Бинхэ. Я тот самый мальчик, с которым ты был неразлучен и чью магическую ауру ты не мог понять. Цинцю был не меньше удивлен происходящему. Кто бы мог подумать, что павлин, которого Бинхэ всегда держал при себе окажется человеком, так еще и его лучшим другом. Цинцю даже завидовал Бинхэ: он то хоть с кем-то общался, а у Цинцю никого не было. Но вдруг Бинхэ переменился в лице: в его глазах отчетливо читалась злость. Он тронулся с места и приблизившись к сидевшим юноше и девушке прожигал Мэйцана взглядом. К слову, юноша в черных одеждах прекрасно понимал, что сейчас будет. Поэтому когда Бинхэ к всеобщему страху схватил его за воротник и приблизил к себе, Мэйцан не издал ни звука, его лицо не изменилось.  — После всего что мы пережили, после нашей крепкой дружбы ты выбрал предательство? В момент когда я понял, что кто-то видит во мне что-то хорошее ты просто взял и исчез, — Бинхэ с трудом сдерживал свою злость, хоть было видно что ему тяжело при встрече с близким ему человеком. А ведь его уже предавали до этого: Мобэй, и теперь выяснилось что и Мэйцан ранил Бинхэ в сердце. Цинцю задумался над этим только сейчас: за маской харизматичного простака скрывается ранимый и страшащийся одиночества мужчина.  — Я могу все объяснить, — сказал Мэйцан, и был после этого резко брошен на пол. Бинхэ было хотел наступить на него ногой, однако при виде Сюэ, которая загородила юношу, мужчина отступил назад, недовольно фыркая.  — Ты мог бы не менять дружбу на предательство и шпионство. Сейчас уже поздно что либо объяснять, — казалось, что Бинхэ все равно, однако Цинцю понимал, что это не так.  — При всей вашей ненависти ко мне, я все же расскажу то, что должен рассказать, — уверенным голосом сказал Мэйцан, — Цингэ с самого начала знал о том, что все павлины стали людьми. После смерти госпожи Сюэ, матери Цинцю, Сюэ была найдена стражей под приказом Цингэ. Молодой господин Цинцю все это время проводил в заперти, так что Цингэ ничего не мешало использовать Сюэ в своих целях. Тогда же удачно для Цингэ мы с Бинхэ летали за границы Запада, и так уж вышло что будучи сидя верхом на крупном драконе я мог не удержаться и упасть. Однако, стража Запада была умнее, и используя на мое тело упругие веревки они с легкостью повалили меня вниз. Ненависть к Цингэ возрастала с каждым моментом и секундой. Ну вот бывают такие люди, которые ну просто не могут не дать тебе спокойно пожить.  — Так мы с Сюэ и познакомились, — взглянув на белоснежную девушку чуть ли не влюбленно вздохнул Мэйцан, — Цингэ использовал нас в качестве шпионов, мы следили за тем как растет сила драконов, и докладывали об этом ему.  — Вот же подонок, — выругавшись прошипел Цинцю по-змеиному, — Впиться бы в его шею зубами и яд бы в кровь пустить.  — Из миленького и пушистенького ужа он превратился в хитрого питона, — усмехнулся Бинхэ.  — В этом вы правы, — подтвердила его слова Сюэ, — Своей хитростью он собрал большую армию бойцов из небольших деревень, городов и даже из королевств Юга и Севера. Он даже переманил на свою сторону людей дальше границ Востока. У Востока нет и шанса, хотя любой дракон может растерзать тысячу людей. Но учитывая какие у Цингэ навыки в использовании магических песков и жидкостей, у нас реально все плохо. И тут Цинцю понял, что все его надежды остановить войну просто испарились, словно сказали ему прощальные слова и их след простыл. Втайне ото всех, Цинцю желал мирно договориться с Цингэ, оставив ему королевство на Западе. Цинцю сам понимал, что его душа не лежит к правлению людьми. Но сейчас все обострилось, и Цингэ движимый ненавистью к предательству Цинцю собрал целую армию, дабы уничтожить Восток раз и навсегда, как этого желал Шэнь Цзю. Цинцю на самом деле не раз слышал о том, что его отец был одержим своим планом: доказать что даже самые сильные правители могут преклонить перед ним колено. Вот поэтому он и начал войну против Востока. Мобэй, конечно же, не готов вот так просто сдаваться. Однако сейчас на лице ледяного мужчины застыло самое истинное выражение шока. Да, Мобэй знал как готовить людей к войне, знал что в бою ему будут нужны опытные бойцы. Мужчина даже решил упрятать в их личном с Цинхуа уголке всех мирных жителей, точнее драконов которые хоть и сильны, но не до конца готовы были воевать. А сейчас, даже несмотря на то, что жителей Востока было много, а Цинхуа был его мягким снегом в его твердом льду, который вынашивал его ребенка, Мобэй медленно терял надежду на то, что они смогут победить это сражение, да и в целом остановить эту никчемную войну. Складывалось ощущение, что Мобэй еще сильнее осознавал всю серьезность ситуации.  — Так дальше продолжаться не может, — решительно произносит он, вставая с трона, — Нужно серьезно начинать готовить армию. Цинхуа, никаких физических нагрузок, в бою ты участвовать не будешь. Жизни жителей и твоя жизнь с еще одной внутри тебя куда важнее.  — Вы посмотрите как он заговорил! — недовольно цокнул молодой человек, стараясь не слушать смешки находившихся внутри тронного зала людей, — Я еще не настолько ослаб от ребенка внутри себя, чтобы не сражаться!  — Я от твоих криков скоро напьюсь, — махнул на него рукой Мобэй, — Выгонять вас четырех отсюда не имеет никакого смысла. Признаться честно, я вам не доверяю. Никому из вас. Однако, раз уж я подарил вам новый дом, то и вы должны сгодиться для нужного. Завтра начинаются серьезные тренировки, и вы все участвуйте.  — Боже бравый, я не узнаю своего старого товарища, — издеваясь над Мобэем запричитал Бинхэ, — Если хочешь чтобы твои бойцы стали сильнее, то и жестокость не надо внутри держать. Я помогу им сражаться в драконьей шкуре. Мы ведь не только людей ведем, верно ведь?  — Наконец-то ты стал включать мозги, — закатил глаза Мобэй, — А вы, ваше змеиное благородие, умеете на мечах сражаться, или лук и стрелы держать?  — Меч это мое второе имя, — учтиво поклонился Цинцю, — Хоть я его и давно не держал в руках, терять к этому делу интерес не собираюсь.  — Я могу стрелять из лука, — решительно ответила Сюэ, — Я сгожусь в бою, и плевать что я слабый пол. Женщины это не слабый пол. Если в нас, женщинах есть решительность, значит мы с легкостью добьемся своего!  — Отлично. Змеи и павлины все же не так слабы, как ни посмотреть. Надеюсь, от вас будет толк на войне. Тогда то мы и докажем Цингэ, что мы тоже сильны. Слова Мобэя звучали бодро, гордо и уверенно. Сейчас Цинцю чувствовал прилив сил в его крови, что он уже готов доказать Цингэ свою силу, которая заключалась не в манипуляции людьми, а в вере в своих товарищей по войне. Молодой человек сейчас не чувствовал той ненависти, которая копилась у него до этих слов. Словно ни с кем он до этого не ссорился. Будто бы они все: Бинхэ, Сюэ, Мэйцан, Цинхуа и Мобэй были давними друзьями. Однако это все далеко не так. Но Цинцю не желал останавливать свое желание помирить Мобэя и Бинхэ, да и наладить отношения с императором Востока и с самим Востоком окончательно. К слову, первая для Цинцю война только начиналась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.