ID работы: 7860189

Пообещай мне

Гет
Перевод
R
В процессе
207
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 104 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 56 Отзывы 67 В сборник Скачать

Опасные союзники

Настройки текста

Эддард

      Эддард потерял дар речи: ком в горле не давал дышать. Он мог только вглядываться в грязные, найденные Джори куски ткани. Желтое платье лишь с трудом можно было узнать, но сомнений не оставалось: это платье Арьи. Чувства, которые он впервые испытал почти двадцать лет назад, вновь одолели его.       — Что это? — вопрос Роберта прорезал тишину.       — Это платье леди Арьи, ваша милость.       — Это грязная тряпка. Ты пытаешься выставить своего короля на посмешище?!       — Нет, ваша милость, — Джори взглянул на своего лорда, пытаясь найти поддержку, но Эддард не мог произнести ни слова. — Я уверен, что это принадлежит леди Арье.       — Я приказывал найти мою невесту, а не ее платье! — угрожающий голос короля заставлял трястись весь замок Дарри.       К счастью Джори, измученный переживаниями Эддард наконец очнулся:       — Они делают все, что могут, Роберт, — Нед чувствовал, что каждое слово дается ему с невероятным трудом.       — Но этого недостаточно! — Баратеон ударил по столу огромным кулаком. — Они — кучка бесполезных кретинов!       — Это платье Арьи, — прошептал Нед.       Король резко замолчал.       — Это значит, что…?       Эддард знал, что собирался спросить Роберт. На самом деле его интересовало то же самое. Второй раз в их жизни девочка, которую они оба считали бесценной, исчезала. Он проклинал безжалостность богов.       — Мы не знаем, что случилось, — лорд Старк пытался собраться с мыслями.       — Как ты можешь говорить об этом так спокойно?! Тебя вообще не волнует, что с ней произошло?!       Эддард больше не мог этого терпеть.       — Она моя дочь! Не смей даже намекать на то, что меня это не волнует! — огрызнулся он на короля.       Эддард не мог вспомнить ни единого раза, когда он кричал на Роберта. Даже когда тот еще не был королем. Роберт был удивлен не меньше: он с недоверием уставился на Неда.       — Примите мои извинения, ваша милость, — исправился он прежде, чем Роберт успел отреагировать на этот протест. — Я морально опустошен. Думаю, сегодня мне лучше побыть в одиночестве. Я могу идти?       Роберт кивнул в знак согласия, все еще пребывая в шоке. Эддард отвесил легкий поклон и уже собрался уходить.       — Нед, — позвал его Роберт, когда рука лорда Старка коснулась дверной ручки.       — Да, ваша милость? — Эддард не обернулся к королю, боясь не выдержать его взгляда.       Если бы кто-нибудь сказал ему, что он начнет настолько ненавидеть Роберта Баратеона, когда они оба были еще учениками Джона Аррена в Долине, Нед бы непременно рассмеялся. Не верилось, что его жизнь могла так сильно измениться.       — Мы найдем ее, — в голосе Роберта звучала скорбь, но Эддард не смел его жалеть.       — Конечно, ваша милость. — И он ушел.       Возможно, будет лучше, если мы не сделаем это. Он не знал, что ужаснее: потерять Арью навсегда или обречь ее на несчастную жизнь.       Эддард неосознанно дошел до своей комнате в замке Дарри, потому что не мог думать ни о чем, кроме порванного желтого платья.       Эта трагедия — моя вина. Он сел на край кровати, проводя рукой по волосам.       Вопрос, могла ли Арья отчаяться настолько, чтобы пытаться спастись таким образом, не покидал его. Конечно, младшая Старк всегда была довольно безрассудной в своих действиях, но это не значит, что она не могла рассуждать здраво.        Сожаления о своем решении не посвящать детей в его настоящие планы волнами накатывала и омывала сердце. Он считал их недостаточно взрослыми, чтобы понять ситуацию и не проговориться о восстании, и теперь платил непомерную цену за свою ошибку. Спустя столько лет разговоров о том, что одинокий волк умирает, он собственноручно распустил стаю. Робб не хотел его видеть. Арья исчезла. Джон был вынужден провести всю жизнь на краю света.       «Обещай мне, Нед», — в последнее время он все чаще слышал просьбу Лианны. Какой же я неудачник.       Он заснул, но мучения и сожаления даже во сне не позволили обрести покой. Мысли об Арье пробудили в нем воспоминания о том, что он так старался забыть.       В его сне девушка с чарующими фиолетовыми глазами и самой милой улыбкой, которую он только видел, была одета в желтое платье Арьи. Ему снился Харренхольский турнир и восстание, Башня Радости и три белых плаща, окровавленная кровать и невыполненное обещание.       Открыв глаза, он почувствовал аромат зимних роз, существовавший лишь в его памяти.       Он рассеянно смотрел на свой завтрак, к которому едва притронулся, когда Джори принес письмо. Нед понял, что оно от Бенджена по простой черной печати.       Черные крылья, — сразу же всплыло в его голове. Из-за плохого предчувствия Эддард не хотел распечатывать пергамент. Наверное, Манс-Налетчик все же решил перейти в наступление.       — Я хочу видеть их головы на пиках! — Роберт, как ураган, ворвался в столовую, прерывая его размышления.       Эддард почувствовал накатывающую панику. Первая мысль, пришедшая в голову, — они убедились, что Арья сбежала, и теперь король требует головы всех членов его семьи. Встревожившись, он неосознанно потянулся к рукояти меча. К счастью, Роберт не заметил этого, повернувшись к одному из своих гвардейцев.       — Окхарт, скажи слугам, что все должно быть готово через пять минут, иначе они разделят участь Транта и этого оруженосца.       Арис Окхарт знал, что с королем лучше не спорить, и поэтому тотчас же покинул комнату.       — Зачем ты собираешься обезглавить Меррина Транта? — к тому времени Эддард уже вернул себе самообладание.       Роберт плюхнулся на стул перед ним.       — Бейлон Сванн нашел туфлю и следы в том месте, где Трант искал в первый день, — Роберт замолчал, не желая продолжать. — Он пошел по следам к месту, где твои гвардейцы нашли платье, а потом к конюшне. Они нашли там пряди чьих-то волос.       К горлу Эддарда подкатила тошнота:       — Ты думаешь, это волосы Арьи.       — Никто не стал мне говорить, что какой-то разбойник похитил ее по известной только Семерым причине, — Роберт не кричал как в прошлый раз. Он был вымотан, как и Нед. — Я приговорил Транта за его бесполезность, а эти преступники… — Роберт сделал паузу и посмотрел прямо ему в глаза. Эддард видел в них ту же ярость, что и на Харренхольском турнире. — Они умрут в любом случае, но вот способ зависит от того, в каком состоянии мы ее найдем. — Роберт никогда не звал Арью по имени.       Король встал и направился к выходу. Эддарду хотелось запереться в спальне, чтобы побыть в одиночестве. Но он знал, что в этот момент лучше не испытывать терпение Роберта. Впервые после того, как Семь Королевств стали единым государством, Король самолично, без суда вынес приговор.       Когда казнь закончилась, Эддард обратил внимание на беспристрастное лицо Баратеона. Он понимал: все, что оставалось в короле от Роберта, знакомого ему еще со времен жизни в Долине, погибло вместе с белым плащом. Несмотря на обиду и злобу, которую Эддард испытывал к бывшему другу, он не мог понять, почему боги были столь жестоки к королю.       Эддард провел остаток дня, ища очередной предлог, чтобы не писать письмо Кейтелин. Их дочь похитили, а возможность найти ее почти приравнивалась к нулю.       Обдумывая, что он мог бы написать, чтобы облегчить страдания жены, он вспомнил про письмо Бенджена.       Эддард ожидал длинное послание, в котором Ночной Дозор просил бы Винтерфелл о помощи в борьбе с одичалыми. Но он ошибся.       Джон сбежал. Два простых слова поселили в его сердце надежду.       Той ночью Эддард Старк молил богов о двух вещах. Первая — чтобы именно Джон забрал Арью с собой. И вторая — чтобы, если его первое предположение оказалось правильным, Роберт никогда бы не нашел их.

Бран

      Винтерфелл изменился. Арья, Джон, Санса и отец ушли, забрав с собой незримую, но важную часть Винтерфелла. Пристально вглядываясь в знакомые пейзажи, стоя на вершине сломанной башни, он понимал, что это отнюдь не временные перемены.       Вещи не могут навечно оставаться неизменными, да и сам Бран считал постоянность слишком скучной. Он всего лишь хотел, чтобы перемены были для них не столь радикальными.       Мама всегда грустила, отец был далеко, Робб постоянно злился, Рикон стал абсолютно неуправляемым, а Джона, Сансу и Арью он вообще мог больше никогда не увидеть. Он и не знал, насколько любит наивность Сансы, угрюмость Джона и безрассудность Арьи, до того, как они ушли.       Я должен был пойти с ними. Бран собирался жить в Королевской Гавани и учиться мастерству рыцаря у Барристана Отважного. Он хотел стать рыцарем, Белым плащом, а затем — и Лордом-командующим Королевской гвардии.       Отец настаивал на том, что представления не имеет о планах короля на свой счет, но после того, как было объявлено о скором визите Роберта Баратеона, все стали шептаться о том, что Эддард станет десницей. Бран считал это удачной возможностью стать рыцарем. Однако, когда король объявил о своем намерении жениться на Арье, все пошло не так, и мать, будучи эмоционально подавленной, умоляла его остаться. Она не хотела отпускать еще одного ребенка.       Однажды, после того, как все успокоятся, — пообещал он. Но Бран понимал, что с каждым днем все будет становиться только хуже. Особенно, если Джон преуспеет. Он вздохнул и осторожно спустился с башни.       Проходя по главному двору, Бран совершенно случайно наткнулся на мейстера Лювина.       — Бран, ты опять лазал по башням? — спросил мужчина, когда они оба зашли в замок.       — Да, — отпираться было бесполезно.       Мейстер Лювин нахмурился.       — Ты должен упасть, чтобы понять, насколько это опасно?       Несмотря на то что начиналась война, никто не отговаривал его становиться рыцарем.       — Я никогда не падаю, — как обычно ответил Бран.       — Подумай о своей матери. У нее и так достаточно хлопот. Ты сделал бы ей одолжение, если б ей не пришлось беспокоиться еще и о твоей жизни.       — Мне и не нужно, чтобы обо мне заботились. Я же мужчина, — он ненавидел, когда с ним обращались как с Риконом.       Мейстер бросил на него испытывающий взгляд.       — Ты еще мальчишка, Бран.       — Мне уже почти двенадцать, — ответил он.       — Твоему брату уже почти восемнадцать, но он до сих пор ведет себя как ребенок. Зрелость не зависит от возраста. Только от мудрости наших действий. Рисковать своей жизнью, лазая по деревьям и другим опасным местам, далеко не похоже на поведение взрослого.       Бран нахмурился. Он терпеть не мог, когда Мейстер Лювин был таким рассудительным, но отрицать правильность его мыслей было бы самообманом. Робб пренебрегал своими обязанностями в Винтерфелле из-за того, что не хотел сталкиваться с матерью. Будущему лорду следовало бы отбросить свой гнев ради Винтерфелла.       — Я постараюсь держаться подальше от деревьев, — пообещал Бран.       — Постараешься, — фыркнул мужчина. — Хотя, наверное, это лучшее, что я могу получить от тебя, — мейстер Лювин покачал своей почти лысой головой. — Сделай одолжение — приведи мне своего брата. Я буду в главном зале с вашей матерью.       — Что-то случилось?       — Ваш отец прислал письмо. Возможно, Робб хотел бы его прочитать.       Робб абсолютно не желал идти с Браном.       — Мне неинтересно, что он написал, — сказал старший брат, вытирая пот со лба. Нашелся он на тренировочном дворе.       — Возможно, там что-то важное, — Бран пытался рассуждать логически.       — Я бы предпочел не видеться с матерью.       — Сколько еще ты планируешь продолжать это, Робб?       Помолвка была выбором далеко не их матери.       — Я не знаю, — Робб выглядел немного пристыженным, отвечая на вопросы младшего брата. — Пока не пойму, что они в безопасности.       Тогда тебе придется ждать очень долго. Ни Джон, ни Арья не могли отправить письмо в Винтерфелл.       — Ты ведешь себя как ребенок.       — А ты всегда такой мудрый, Бран, — вздохнул Робб. — Хотелось бы, чтобы все было как прежде.       — Это все равно, что растопить весь снег на Севере.       Робб кивнул:       — Действительно. Надо положить конец моему ребячеству.       Еще не открыв двери комнаты, они услышали рыдания. Рыдания их матери.       — Что случилось? — Робб обратился к мейстеру.       — Ваша сестра пропала возле Трезубца. Есть все причины думать, что она…       — Арья не могла умереть! — закричала мать.       — Я и не говорил это, миледи, — поправил себя мейстер. — Люди короля думают, что во время поездки по лесу ее похитили разбойники.       Бран обменялся с Роббом понимающими взглядами. Робб побледнел.       — Ее никто не охранял? — Бран изо всех сил старался выглядеть обеспокоенным. Глубоко в сердце он верил, что похитителем был Джон.       — Она наверняка сбежала от гвардейцев. Вы же знаете свою сестру.       — Это все вина короля. Это все ошибка Роберта. Она никогда не должна была покидать Винтерфелл, — произнесла их мать перед тем, как в очередной раз зарыдала.       Робб сделал шаг вперед, желая обнять мать.       — С ней все в порядке, — в это момент Бран напугался, что Робб может раскрыть ей правду. — Ее найдут, — брат шептал успокаивающие слова их матери, провожая ее до покоев.       — Сколько времени прошло с тех пор, как она пропала? — Брану следовало убедиться в том, что Робб собирался делать.       — Чуть больше двух недель.       Это наверняка был Джон.       — Я не думаю, что ее смогут найти, — признался мейстер Лювин после того, как леди Кейтилин удалилась.       Лучше и не надо. Иначе все они могут умереть.       — Не говори этого матери, мейстер.       Мейстер молча согласился с ним.       Бран направился в покои его матери. Он обнаружил Робба поспешно вышагивающим перед дверью. С нахмуренным лицом он невероятно напоминал отца. Только завидев Брана, брат потащил его в скрытое от чужих ушей место.       — Мы должны рассказать ей, — резко выпалил Робб.       — Мы не можем.       — Если мы не скажем, она может сойти с ума, — вина явно отражалась на его лице.       — Мы не можем, — повторил Бран. — Мне тоже не нравится видеть маму такой, но мы не можем сказать ей. В ее безумном состоянии она может раскрыть секрет.       Или она может постараться навредить Джону. Ни для кого не было тайной, что мать никогда не любила их единокровного брата.       — Я не хотел, чтобы все получилось так.       — Никто не хотел, — они делали это ради Арьи.       — И что мы собираемся сделать прямо сейчас?       Бран сам еще не был уверен. Мейстер Лювин был прав: они все еще мальчишки.       — Выполнять наше обещание.

Арианна

      — И как вы можете доказать, что вы именно та, за кого себя выдаете? — обратилась она к женщине в возрасте.       Арианна слышала, как мужчина, называвший себя Джоном Коннингтоном, раздраженно зарычал, но не обратила на это ни малейшего внимания. Если они рассчитывали, что с легкостью проведут ее из-за молодости и, как они полагали, наивности принцессы, то они серьезно ошибались.       Фиолетовые глаза, может, и редки в Вестеросе, но уж точно не в Свободных городах. Они без проблем могли нанять какую-нибудь шлюху из Лиса, чтобы сыграть Эшару Дейн. Отец или Оберин легко бы определили, она ли это.       — Я не знаю, какие доказательства вы хотите найти, принцесса. Я уже рассказала вам свою историю.       В которую трудно поверить. Эшара Дейн инсценировала свою смерть, чтобы сбежать с ее кузеном, который на тот момент был совсем младенцем. Они не смогли спасти Рейнис, потому что не нашли ей подходящую замену. Казалось невероятным, что Элия придумала подобную схему. Неужели ее отношения с моей тетей были настолько близки? Если все слова этой женщины — сущая правда, то она буквально пожертвовала своей жизнью ради сына другой женщины.       — Возможно, это могла бы быть какая-то личная информация. То, что отец или дядя могли бы подтвердить.       Пожилая женщина на время задумалась.       — Первой любовью Элии был Бейлор Сломи Копье. Спроси у Красного Змея.       Арианна приподняла брови. Она впервые слышала об этом. Хотя больше ее заинтересовал тот факт, что женщина называла ее дядю по прозвищу.       — Вам есть, что еще добавить?       — Мы хотели бы узнать ваш ответ, принцесса, — высказался Джон Коннингтон.       — Не мне принимать решение, милорд. Я всего лишь скромный посланник, — ухмылка Арианны растянулась еще больше, когда девушка вновь услышала недовольный рык со стороны мужчины.       У мужчин, оказывается, гораздо больше способов развлечь девушку. Ей казалось забавным дразнить его.       — Тогда мы будем ждать вашего возвращения, принцесса, — он наконец взял себя в руки.       — Отлично! Уверен, что в итоге обе стороны будут довольны, — произнес хозяин замка. — Присоединитесь к нам на ужин, принцесса?       — Это для меня огромная честь, магистр Иллирио, — вежливо ответила она. Отказ бы ей ничего не дал в данный момент.       — Прошу меня извинить, но я не голоден, — ее предполагаемый кузен собирался покинуть их.       — Эйгон! — лорд Коннингтон попытался остановить его. — Твоя кузина прибыла сюда только для того, чтобы встретиться с тобой!       И с чего они взяли, что он мой кузен?       — Оу, я вовсе не возражаю, Лорд Коннингтон. Вы правы, я приехала увидеться со своим кузеном. Но так как я еще не решила, является ли этот молодой человек моим родственником, он волен уйти по своему желанию, — она сделала глоток вина, чтобы скрыть довольную ухмылку. Ее слова невероятно злили Старого Грифа.       Молодой голубоволосый парень, называющий себя ее кузеном, слегка дернулся от ее слов, но не остановился. Он все-таки ушел.       Во время всего ужина разговаривал только толстяк Иллирио. Он рассказывал ей о своем торговом деле и искреннем желании помочь дракону вернуть принадлежащий ему по закону Железный Трон. Он также выразил Дорну благодарность за участие в столь возвышенном деле.       Арианна отвечала ему дежурной улыбкой. Той, что она использовала для всех неприятных ей людей. Сильные сомнения по поводу неожиданно объявившихся вестеросцев одолевали ее. Однако на счет магистра она была донельзя уверенна. Иллирио опасен, и руководили им отнюдь не благородные цели, а свои личные, скрытые от чужих глаз мотивы.       — Мне уже стоит идти. Иначе мои спутницы начнут беспокоиться.       Естественно, Ним и Тиена были вдоволь заняты своими делами. Но на сегодня с нее хватит бесполезной болтовни этого толстяка.       — Мой охранник проводит вас до ваших покоев, принцесса.       — Боюсь, это привлечет много лишнего внимания, магистр. Думаю, лучше я сама справлюсь.       — Как пожелаете, принцесса.       Вместо того, чтобы направиться прямиком к выходу, Арианна пошла в сады. Ей нужно было многое обдумать, оставить в памяти лишь ключевые моменты. Возможности записать самое важное не было — Песчаные Змейки могут увидеть.       Добравшись до фонтана с красивой скульптурой, она заметила рядом с ним молодого человека. Ее предполагаемый кузен, не отрываясь, смотрел на воду. Арианна в свою очередь внимательно наблюдала за ним. Его синие волосы только усложняли ее задачу в определении, являлся ли парень Таргариеном или нет. Тем не менее, она не смела отрицать, что, как и следует повелителям драконов, он был необычайно красив. Черты лица статуи до странного напоминали его собственные.       — Из-за твоих синих волос я все еще не могу окончательно определить твое родство с Таргариенами. Но амбициозность у тебя точно драконья.       Резко подняв голову, он нахмурился.       — Что ты имеешь в виду?       — Статуя, воздвигнутая в твою честь, довольно эксцентрична.       Значит, это все-таки он, — поняла Арианна, увидев, как парень покраснел.       — Я не просил этого. Просто Иллирио может быть…       — Надоедливым?       — Иногда. Но я в глубоком долгу перед ним.       Опасный, однако, долг.       — Я вижу, — Арианна приблизилась к нему, чтобы сесть рядом. Достаточно близко, чтобы смутить парня. — Во время встречи ты, кузен, едва ли пару слов проронил.       — Ты же не веришь, что я твой кузен.       — Тебя это злит?       — Ни капли.       — Правда? Может, они лгут, а ты всего лишь круглый сирота, которых так любит использовать толстяк-магистр.       — Возможно, — прошептал он.       Неожиданное признание.       — Почему ты так говоришь?       — Я ничего не помню, кроме Эссоса. О своей жизни я знаю только то, что мне рассказали, — он повернулся, чтобы видеть ее лицо. — Будь ты на моем месте, ты бы смогла в одночасье начать воспринимать себя как принцессу?       Возможно, нет.       — Сложный вопрос. Я всегда была принцессой.       Она улыбнулась, и он ответил ей тем же. Настолько ярких улыбок она никогда не видела.       — А я всегда был Грифом из Тироша. Я просто устал от жизни беглеца.       Наверно, это нелегкая судьба.       — Позволь мне взглянуть на тебя чуть ближе, — внезапно попросила она.       — Зачем? — нервно задал вопрос парень.       Арианне льстило, что она так легко могла вывести дракона из душевного равновесия.       — Я хочу посмотреть, какого цвета твои глаза.       — И тогда ты убедишься, что я Эйгон Таргариен? — предполагаемый кузен был настроен довольно скептически.       — Нет, но это удовлетворит мое любопытство.       — Как цинично, — фыркнул он. — Я был бы не против иметь такую кузину, — добавил он прежде, чем встал со своего места.       Арианна взяла его лицо в руки и пристально взглянула прямо в глаза, пытаясь найти хотя бы намек на то, что перед ней настоящий дракон. Когда-то она посещала Элию в Красном Замке, но помнила только бегающую за ней Рейнис. Спустя непродолжительное время девушка отпустила его лицо.       — И что? — спросил он.       — Они вроде не синие.       — Но ты не уверенна.       — Я не вправе принимать решение, — Гриф выглядел слегка разочарованным. — Мне нужно идти.       — Было приятно встретить вас, принцесса, — слова его звучали подозрительно похожими на прощание.       — Возможно, мы встретимся снова.       — Возможно, — перспектива новой встречи, казалось, не особо обрадовала его.       Чего он хочет?       Ним еще не вернулась, а вот Тиена уже ожидала ее в их комнате, играясь с одним из своих многочисленных кинжалов.       — А ты, Арианна, не слишком торопилась. Неужели золотой плащ был настолько хорош? — Тиена одарила ее понимающей улыбкой.       Она сказала Песчаным Змейкам, что собирается встретиться с неким Грифом из Тироша.       — Он был неординарным.       На его месте Арианна ожидала увидеть на редкость избалованного принца. К счастью, Гриф определенно не был таким.       — Жаль, что вы с ним больше не увидитесь.       — Не будь так уверенна, Тиена.

Джон

      Они резко вскочили, когда до их ушей громким раскатом донеслось объявление о прибытии «Дочери Титана» в Браавос. Команда откровенно забавлялась их реакцией, но никого это не волновало: все были слишком поражены, восхищенно уставившись на исполина, охраняющего лагуну.       Мейстер Лювин когда-то давно рассказывал им, что Браавосский Титан, как писали в книжках, одно из девяти Рукотворных Чудес света. Тогда Джон даже предположить не мог, что ему выпадет шанс увидеть его своими глазами.       — Думаешь, он выше Стены? — глаза Арьи сверкали от восторга.       — Не знаю, — он потерял свою возможность увидеть Стену.       — Разве Титан не самая потрясающая вещь, которую вы только видели? — капитан неожиданно появился рядом с ними.       — Он действительно великолепен, — признался Джон.       — И это только малая часть того, что Браавос может показать вам, — гордость сквозила в каждом произнесенном капитаном слове. — Советую вам посетить Остров Богов и театр Изембаро. И да, если вам интересно, «Дочь Титана» вернется в Солеварни через три луны.       Слышать это было слишком больно.       — Спасибо.       Команда «Дочери Титана» была на редкость дружелюбной и сплоченной. Все ее члены с искренней улыбкой пожелали пассажирам счастливого пути. Чтобы добраться до приличной гостиницы, Джон с Арьей заплатили какому-то моряку, переправляющему людей на лодке.       — Я бы на вашем месте спрятал их, — мужчина указал на мечи. — Показывать их здесь — значит искать боя.       — Спасибо за совет.       — О, и еще: только богатые люди носят черное.       Джон кивнул.       — Что за глупости? — возмутилась Арья.       — У всех разные обычаи, — он пожал плечами.       — Мы останемся здесь? — сморщенный нос Арьи явно не был хорошим знаком.       — Давай для начала зайдем в гостиницу и закажем что-нибудь из еды.       — Я чертовски устала от морепродуктов, — заявила сестра.       — А чего ты ожидала от портового города? — рассмеялся Джон. — Тебе просто невозможно угодить, маленькая сестрица.       — Разве я не Арри?       Разве мы недостаточно далеко от Роберта Баратеона?       — Не знаю. Может быть, действительно будет лучше, если я пока продолжу звать тебя Арри, — Арья нахмурилась. — Хотя ты уже можешь перестать быть моим младшим братом.       — Думаю, это лучше, чем ничего.       Закончив трапезу, они услышали все нарастающее бормотание среди окружающих их людей. Джон понимал лишь некоторые слова, но вот Арья, казалось, заинтересовалась их разговором. Без особых трудностей ей давались не только тренировки с мечом: она удивительно хороша и в изучении других языков. Прожив рядом с командой «дочери Титана» целый месяц, она уже могла вести простенькие разговоры на браавосском.       — Мы можем отправиться на Остров Богов? — спросила Арья, как только они покинули столовую.       — Думаешь, там есть чардрево?       Арья пожала плечами:       — Кто знает? Я хочу посмотреть на Черно-белый дом.       — Не думаю, что это хорошая идея, — Джон обернулся, чтобы взглянуть на ее лицо.       — Ты что, боишься? — Арья одарила его дерзкой ухмылкой.       — Нам нужно быть незаметными, насколько это вообще возможно.       — Да ладно, никто все равно не знает, что мы здесь, — Арья взяла его за руку и потянула к каменным резным мостам, простирающимся над бесчисленными каналами. На мгновение Джон как будто вернулся в Винтерфелл.       Наверное, некоторые вещи остаются неизменными. Джон мягко улыбнулся и позволил ей продолжить путь.       Когда Сноу понял, что они потерялись, он не преминул возможностью подразнить сестру. Пинок в голень не заставил себя ждать. Конечно, чтобы добраться до пункта назначения, им потребовалось немало времени. Но тем не менее они все-таки оказались на Острове Богов.       Десятки различных храмов уникальной формы, построенные из невиданных до этого материалов, предстали перед ними. Идолы менялись, начиная от статуй людей и животных и заканчивая другими творениями природы. Остров Богов впечатлял более всего, что Джон только видел за свою жизнь. Он никогда бы не подумал, что в мире существует такое разнообразие богов.       Наверное, мне даже следует поблагодарить Роберта Баратеона. За один день в Браавосе он увидел больше, чем мог бы за всю свою жизнь на Стене.       — И какому богу они здесь поклоняются? — спросил Джон, оказавшись перед черно-белыми вратами.       — Многоликому, — прошептала Арья.       Откуда она это знает? Возможно, ей поведал об этом кто-то из команды «Дочери Титана» во время одного из их многочисленных разговоров.       — Что это за бог? — пробормотал он. — И почему мы шепчем?       — Бог Смерти, — произнес неожиданно появившийся рядом мужчина с беспристрастным лицом. Говорил он на вполне ясном общем языке.       Ни мужчина, ни его ответ Джону не понравились.       — Можем ли мы войти внутрь? — голос Арьи с головой выдавал ее взволнованность.       — Девочка с ее братом не могут этого сделать.       — Почему?       — Черно-белый дом предназначен только для тех, кто хочет получить или принести дар. Только для тех, кто стремится стать никем.       Что это значит?       — Идем, Арья. Мы еще много чего не посмотрели, давай продолжим? — мужчина смотрел на них, ни на секунду не отводя взгляда. Это крайне беспокоила Джона.       — Девочка могла бы стать никем. Но не теперь, когда ей слишком надоело быть Арьей Старк, — заявил мужчина перед тем, как зайти в храм.       Непонятно, сколько они стояли, не двигаясь, перед черно-белыми вратами, но, когда оцепенение спало, он почувствовал непреодолимое желание сбежать как можно дальше.       — Нужно убираться отсюда.       Джон схватил Арью за руку и потащил ее с такой скоростью, будто старался тут же оказаться в гавани.       — Стой! — всего второй раз жизни Джон видел сестру настолько напуганной. — Все наши вещи в гостинице.       — У нас нет времени. — К счастью, золото он забрал с собой. — Этот человек узнал тебя. Здесь небезопасно.       Как он узнал ее? Если бы мужчина служил Королю, он бы, ни секунды не медля, убил Сноу и забрал Арью в Королевскую Гавань. Однако незнакомец все еще мог кому-нибудь проболтаться о том, что видел их.       — Куда мы отправляемся?       Волантис? Лис? Летние острова? Он не мог решить. Большинство Вольных Городов были связаны торговыми отношениями с Железным Троном.       — Не знаю. Сядем на корабль, который отплывает прямо сейчас.       Они с неистовой скоростью двигались через город, заставляя пораженно оглянуться всех, кого встречали на пути. Им осталось пройти всего два моста, чтобы оказаться в гавани, когда Джон увидел первого солдата.       Он свернул с первоначального маршрута, оказавшись в небольшом переулке. Бесполезно. Двое солдат ждали их и в конце этого узкого проулка. Еще двое выросли за их спинами, отрезая пути к отступлению.       — Чего они хотят? — голос Арьи был едва слышен.       — Они не похожи на людей короля, — уверенность Джона в этом крепла с каждой минутой.       В руках солдат были копья и щиты, а на голове — странные шлемы с пикой наверху.       Каковы их шансы на победу в сражении? Он ничего не знал об этих воинах.       — Двигайтесь. Бельвас-Силач хочет видеть их, — услышал Джон.       Солдаты расступились, и перед их взором предстал огромный лысый мужчина, чья кожа была удивительно загорелой.       Джон неосознанно коснулся рукояти своего меча.       — Бельвас-Силач здесь не для того, чтобы сражаться, — его огромный живот подрагивал в такт словам.       — Тогда позвольте нам пройти.       — Мастер послал меня найти волков.       Что происходит? Никто в Браавосе не должен был узнать их.       — И кто твой мастер?       — Вы скоро познакомитесь с ним.       — О, спасибо, но Роберта Баратеона мы знаем достаточно хорошо, — непонятно откуда в Джоне взялась эта отвага.       — Бельвас-Силач не служит железному стулу, — голос мужчины звучал почти возмущенно.       — Мы не пойдем с тобой, — заявила Арья.       — Мастер приказал Бельвасу-Силачу не убивать волков. Но о легком причинении вреда ничего не говорил. Волки пойдут со мной, несмотря ни на что.       Джон бросил взгляд на сестру. Она хороший боец: воинам придется приложить достаточную силу, чтобы схватить ее. Возможно, сам он вытерпел бы избиение, но подвергнуть такому и Арью он просто не мог.       — Мы встретимся с вашим мастером.       Гигантский мужчина улыбнулся.       — Джон! — Арья уставилась на него так, будто у него внезапно выросла вторая голова.       — Они просто хотят, чтобы мы встретились с их мастером, правда?       — Так приказали Бельвасу-Силачу, — кивнув, ответил мужчина.       — Тогда веди.       В конце концов их посадили на корабль.       — О чем ты только думаешь? — Арья набросилась на него с вопросами, когда они остались наедине.       — Очевидно, наше прибытие не было секретом, маленькая сестрица. Может, это лучшая возможность скрыться от Роберта Баратеона.       — Мы представления не имеем, кто они такие и что они собираются с нами делать, — ее слова звучали довольно логично.       — Но мы отлично представляем, что сделает с нами Роберт Баратеон, если мы попадем к нему в руки, — он понимал, насколько рискованное решение принял. — Чего бы они не хотели, я не позволю навредить тебе, — пообещал Джон.       — А я — причинить боль тебе.

***

      Спустя шесть дней после отбытия из Браавоса, они прибыли в пункт назначения. Бельвас-Силач приказал им спуститься в каюту и плотно закрыть шторы. Для людей, выросших на Севере, это путешествие было сродни Семи адам.       Они покинули корабль глубокой ночью. Перед ними вырос роскошный особняк.       — Мой мастер уже ждет волков.       Их встретил богато накрытый стол и невероятно толстый мужчина.       — Добро пожаловать, — произнес мужчина. — Вы, должно быть, голодные, — он знаком приказал им сесть за стол. — Чувствуйте себя как дома.       — Кто вы? — тело Арьи было настолько напряжено, будто она готовилась нанести удар незнакомцу.       — Ой, где же мои манеры? Я магистр Иллирио Мопатис, моя маленькая леди, — сказал он прежде, чем накинуться на куриную ножку.       Мы в Пентосе.       — Как вы узнали о нас?       — Роберт Баратеон слишком громко кричал об этом, — прокомментировал он, накладывая на тарелку пирог. — А вы, мои дорогие волчата, были слишком неосторожны в своем побеге.       — Что вам от нас нужно?       — Ваша дружба, — улыбнулся мужчина. — Я хочу предложить тебе и твоей очаровательной сестре защиту от Узурпатора. — Впервые за всю свою жизнь Джон услышал, как Роберта Баратеона называли узурпатором.       — Зачем вам это?       — Мне нравится чувствовать себя защитником справедливости. То, чего хотел этот пьяница-король, гнусно и низко, — проинформирован Иллирио был отлично.       — И какова цена вашей доброты?       Толстый магистр, казалось, был оскорблен до глубины души.       — Вашей дружбы было бы вполне достаточно.       Чего он хочет? Джон не мог даже представить, какую ценность вестеросские беглецы могли представлять для магистра из Пентоса.       — Вы невероятно добры, магистр Иллирио, но нам бы не хотелось доставлять неудобства вам и вашему дому, — он встал. Арья последовала за ним.       — Оу, вы нисколько бы не помешали моей жизни. Держать вас здесь слишком неразумно.       — Тогда куда вы хотите отправить нас? — их встреча становилась все страннее с каждой минутой.       — Вы отправитесь в путешествие с моими хорошими друзьями. Думаю, вы поладите.       — Почему вы так в этом уверенны? — Арья не сдержала пренебрежительное фырканье, пытаясь скрыть за ним свои переживания.       Магистр широко улыбнулся.       — Они тоже недолюбливают Роберта Баратеона.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.