ID работы: 7860346

Кукольник

30 Seconds to Mars, Jared Leto (кроссовер)
Джен
NC-17
В процессе
7
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

I

Настройки текста
      Сегодня они найдут её тело. Я знаю, как это произойдет. Я живо представляю себе всю цепочку событий, которые приведут к находке. В десять часов утра, в главные двери китайского ресторана начнут приходить сотрудники. Этот день ничем не примечателен для них. Зайдя в ресторан все приветствуют друг друга и направляются в раздевалки. Переодевшись, каждый начинает выполнять свою работу. Я буквально слышу, звук стучащих об разделочные доски ножей на кухне; гул пылесоса, который включил уборщик; звуки двигающейся мебели; задорный смех официанток. Всё изменится, стоит уборщику выйти через чёрный вход, чтобы выбросить собравшийся мусор. Я живо представляю, как работник тащит тяжелый мусорный мешок, добравшись до бака, уборщик оборачивается по сторонам и наконец, видит её. Он окликает фигуру, наверняка используя такие слова: «Эй, мисс! С вами всё в порядке? Нужна помощь?». Ответом ему служит тишина. В душу работника уже закрались нехорошие мысли, он идёт к фигуре, желая подтвердить или опровергнуть их. Он подходит ближе, присаживается на корточки и заглядывает в её глаза. И тут ему становится ясно: нехорошее предчувствие его не обмануло.       Мне бы очень хотелось быть там, когда приедет полиция, но я не так глуп. Я знаю, что они будут проверять каждую проезжающую машину, каждое лицо, выделяющееся в толпе зевак. Они знают, как велико моё желание вернуться. Даже сейчас, когда я сижу в кофейне «Старбакс» и наблюдаю медленный рассвет, я чувствую, что та подворотня зовет меня. Но, подобно Одиссею, я надежно привязан к мачте своего корабля, чтобы не поддаваться песням сирен. Я не позволю себе разбиться о скалы. Я не совершу такой ошибки.       Вместо этого я сижу и пью кофе, пока за окном просыпается Лос-Анджелес. Я кладу в чашку три ложки сахара; я люблю сладкий кофе. Я люблю, чтобы все было правильно. Идеально. Безупречно.       А вдалеке кричат сирены, они зовут меня. Я ощущаю себя Одиссеем, который пытается разорвать путы, но они крепко держат меня.       Сегодня они найдут её тело.       Сегодня они узнают, что я не намерен останавливаться на одной жертве.

***

      Перед тем, как выйти из машины, детектив Холли Бэнкс долго сидит в салоне собираясь с духом. Перед ней, мигая проблесковыми маячками, стоят несколько полицейских машин и белый минивэн с надписью: судебно-медицинская экспертиза. Скорой помощи нет, следовательно, спасать некого и на месте преступления детектива ждёт труп. Хорошее начало работы в Лос-Анджелесе. Хотя, чего ещё ожидать от отдела по расследованию убийств.       Набрав в грудь побольше воздуха, Холли открыла дверь машины и пошла к переулку, в котором, уже трудились её коллеги. Детектив бросила беглый взгляд на два дома, между которыми обнаружили тело: в первом располагался банк, в другом — ресторан китайской кухни. Со стороны банка виднелись камеры наружного наблюдения. Убийца наверняка попал в их объектив. Оглядываясь по сторонам, Холли подошла к жёлтой ленте, которая недвусмысленно давала понять, что здесь произошло что-то ужасное. Полицейский, стоявший в оцеплении перед переулком, смерил Холли оценивающим взглядом и перегородил дорогу.       — Это место преступления, мэм.       — Я детектив Бэнкс, Лос-Анджелесское полицейское управление...       Её слова, видимо, не произвели должного эффекта на блюстителя порядка. Тот, продолжал глазеть на неё и наконец произнёс:       — Ваше удостоверение, пожалуйста.       Холли пару раз моргнула и полезла в недра своей сумки в поисках документом. А чего, собственно, она ожидала? Она новичок в этом городе и в этом отделе. Её никто не знает, и, скорее всего, не захотят узнать. Женщины-детективы встречаются редко, ещё реже, их можно встретить в отделе по расследованию убийств. В этих отделах главенствуют мужчины, именно они стараются «выжить» своих коллег женщин.       Отыскав корочку, Бэнкс ткнула ею чуть ли не в нос дотошному полицейскому. Едва взглянув на удостоверение, он тут же залился краской.       — Извините, мэм. Понимаете, тут есть одна назойливая репортёрша, которая только что каким-то образом проскочила мимо меня. Я решил, что больше не допущу такого.       Холли пролезла под лентой и обернулась к полицейскому.       — Кто ведёт дело?       — Мистер Тодд.       Это фамилия ей абсолютно ничего не говорила. Холли прошла вглубь переулка где туда-сюда сновали люди, среди них, полицейские и люди в штатском.       — Холли? Холли Бэнкс?!       По переулку эхом раздался мужской голос. Холли повернулась к источнику звука. Рядом с одним из мусорных баков стоял мужчина. Он курил сигарету и лучезарно улыбался. Холли натянуто улыбнулась в ответ и отправилась в сторону мужчины.       — Барри Льюис? Вот так сюрприз. Какими судьбами вы здесь оказались?       — Я работаю в Лос-Анджелесе уже пару месяцев. Вообще, что я тут оказался, хоть как-то можно объяснить. Но ты? В Денвере закончились преступления?       — Нет, меня перевели в другой штат.       — В другой конец страны, — добавил Барри и многозначительно посмотрел на Холли.       Развивать эту тему Бэнкс хотелось меньше всего. Она и сама была не в восторге от этого перевода, но против начальства не попрешь. Бывший начальник отдела, в котором работала Холли, приложил максимум усилий, чтобы отослать нерадивую сотрудницу подальше от себя.       — Что тут у нас?       Льюис бросил на Холли вопросительный взгляд. Докурив сигарету он указал с сторону стоящего поодаль мужчину, беседовавшего с женщиной в полицейской форме.       — Детектив Фрэнк Тодд ведёт это дело, лучше спросить у него.       Бари бросил окурок в мусорный контейнер и направился к Тодду. Холли ничего не оставалось, как последовать за ним.       — Фрэнк, у нас подкрепление.       Холли услышала в его голосе пренебрежение, отчего стиснула зубы. Она понимала, что с таким пренебрежением, с ней будет общаться каждый.       Детектив Тодд обернулся на голос и окинул Холли безразличным взглядом.       — Холли Бэнкс, — представилась та, протянув ладонь для пожатия. Бросив беглый взгляд на руки Тодда в латексных перчатках, Холли подумала о том, прикасался ли он этими перчатками к трупу или нет.       — А, новенькая, — с тем же безразличием ответил Фрэнк, бросая взгляд на протянутую руку, но на рукопожатие не ответил.       Холли убрала руку и посмотрела на стену, у которой нашли труп. Тело было накрыто белой простыней, из-под неё выглядывали ноги в туфлях на высоком каблуке.       — Жертву опознали?       Тодд хмыкнул, но на вопрос всё же ответил:       — Эшли Форд. Двадцать пять лет. Работала официанткой в ночном клубе. Пропала две недели назад. О пропаже сообщила её соседка по квартире. Труп нашли сегодня в 11:45. Уборщик из ресторана выносил мусор и увидел подозрительную неподвижную фигуру.       Тодд подошёл к телу и сдёрнул простыню. У Холли перехватило дыхание, когда она заглянула в мутные безжизненные глаза жертвы. Труп находился в сидячем положении прислонившись спиной к стене. Руки и ноги жертвы были раскиданы в стороны. Пряди светлых волос падали на румяное лицо. На ней было надето праздничное голубое платье и гольфы такого же цвета. На запястьях рук — кружевные манжеты. Такое же кружево украшало шею.       Холли подошла ближе и присела на корточки. Она ещё раз оглядела тело, но так и не смогла увидеть ни одной раны, которая могла привести к смерти. Детектив снова посмотрела в лицо жертве: румяные щёки, на пухлых губах — красная помада, а на глазах накладные ресницы. Этот труп был вовсе не похож на труп. Складывалось впечатление, что девушка жива, просто присела отдохнуть. Первая мысль посетившая Холли, это воспоминание о своей кукле Марте, которую, в глубоком детстве подарил ей отец.       — Какая причина смерти? — Холли подняла взгляд на Тодда.       — Причин предостаточно. Например, эти порезы, — детектив отодвинул сначала один манжет на руке, затем другой. На тонких запястьях виднелись глубокие раны. — Ещё есть вот это.       Тодд потянулся к шее жертвы и отодвинул в сторону кружевной ошейник. На шее виднелась зияющая рана, тянущаяся от одного уха к другому. От вида обнаженного гортанного хряща у Холли начались рвотные позывы.       — К тому же, у трупа нет сердца, — продолжил Тодд, отходя назад.       — В смысле? — удивленно произнесла Холли.       — А, что? В этом можно найти разные смыслы? — раздражительных тоном ответил он.       — У жертвы вырезано сердце, — мягко произнёс Барри.       Холли перевела взгляд на него.       — Это второе убийство. Похоже, у нас появился серийный убийца. Добро пожаловать в Лос-Анджелес, Холли, — Барри улыбнулся и поправил галстук.

***

      — Итак, что мы имеем?       Начальник отдела бросил беглый взгляд на фотографии раскиданные по столу. В конференц зале собрались пять детективов, в их числе была и Холли. Во главе стола стоял Ричард Лив — начальник отдела. В противоположной стороне стола сидел мужчина, внешним видом напоминавший «Дока» из трилогии «Назад в будущее». Его растрепанные волосы с трудом прикрывали залысину, а тусклые серые глаза с интересом осматривали собравшихся.       — Две жертвы. Обе женщины. Первая — Линдси Пэн. Двадцать семь лет, не замужем. Работала проституткой. Вторая — Эшли Форд, официантка в ночном клубе. У обеих одинаковые причины смерти — перерезанное горло. После смерти вырезаны сердца. Кроме этого, у первой и второй женщины обнаружены глубокие порезы на запястьях. Патологоанатомы сообщили, что эти раны были совершены, пока жертвы были живы.       — Что, было предсмертное кровотечение? — Лив снова опустил взгляд на фотографии.       — Да, обнаружено скопление крови в ранах. Это значит, их сердца ещё работали. Они были живы, когда им резали руки. Кроме того, на запястьях, щиколотках и лице в области рта обнаружены следы клейкой ленты, которую используют для герметизации водопроводных труб, такую ленту можно купить в любом супермаркете. — Тодд пару раз кашлянул прочищая горло. — Пока убийца наносил раны, жертвы были привязаны и не могли оказать сопротивление. А о том, что они сопротивлялись, можно не сомневаться. Небольшие кровоизлияния в тех местах, где был скотч, говорят о том, что женщины пытались освободиться.       Тодд сложил руки на груди. Холли ещё раз посмотрела на фотографии жертв и по спине пробежал еле заметный холодок. Когда убийца вскрывал им вены, женщины были живы. Они чувствовали боль, ощущали, как по рукам струится кровь. Возможно, они понимали, какая участь им уготована. Они наверняка понимали, что мучитель не оставит их в живых. Но, могли ли они предположить, что убийца вырежет их сердца? Обе женщины были молоды и привлекательны. И, пусть одна из них была проститутка, разве она заслужила такой смерти?       — Что ещё? — снова спросил Лив глядя на Тодда.       — Мы получили результаты вскрытия. Помимо кровоподтеков из-за липкой ленты, имеются и ещё один ряд отметин на левых ногах. Предположительно, там находилось устройство удерживающее женщин. Судя по тому, что жертв находили через неделю после их исчезновения, предполагается, что женщин держали в заточении, в последствии чего, они были убиты. Следов изнасилования нет. В кишечниках не обнаружена переваренная пища — жертв травили голодом. — Тодд взял в руки одну из папок, открыв её на нужной странице, продолжил. —Патологоанатомы предоставили следующую картину, до и после смерти: наш убийца, порезал запястья жертвам. После чего, через какой-то промежуток времени, предположительно полчаса-час, сделал ещё один порез — по горлу. Из-за этого и наступила смерть. Трупы практически обескровлены. Что и не удивительно. На горле разрезана сонная артерия. После смерти, убийца разрезает грудную клетку и достаёт сердце. Оружие, которым убийца наносил порезы — нож. Скорее всего, кухонный. Сейчас мы проверяем эту версию. Кроме того, бросается в глаза то, в каком виде нашли трупы. Обе жертвы одеты и накрашены.       — Сердца нашли?       — Нет. Видимо, убийца забрал их с собой.       — Вы считаете, что в этих двух случаях один и тот же убийца?       — Да. Сходство на лицо. Почерк идентичный.       — Вы говорите, что жертвы не были изнасилованы? — переспросил Лив, продолжая смотреть на Тодда. Можно подумать, что если убивают женщину, то непременно должны опорочить её тело.       — Нет.       — Здесь другое мистер Лив, — заговорил мужчина в противоположном конце стола. — Убийце не нужно насиловать жертв. Посмотрите на фотографии. Оба трупа выглядят замечательно.       Холли бросила удивлённый взгляд на оратора и поежилась в своём кресле. Он сказал, что трупы выглядят «замечательно»? Как такое слово, можно употребить по отношению к трупам?       — Этот неизвестный — типичный маньяк, — снова заговорил мужчина, пододвигаясь ближе к столу. Он взял в руки одну из фотографий, сделанных в морге. — С помощью ножа он пытается достичь сексуального удовлетворения. Нож выступает в роли фаллического символа — субститута мужского полового органа. Вместо нормального полового акта наш неизвестный получает удовлетворение, подвергая жертву боли и устрашению. Его заводит власть над ней. Высшая власть — власть над жизнью и смертью.       Холли внимательно посмотрела на «Дока», тот, казалось, не замечал ничего вокруг, продолжая вглядываться в фотографии из морга. Его мутно-серые глаза сканировали каждый порез запечатлённый на фотоснимках. Льюис рассказал Холли, что на совещании будет присутствовать психолог-криминалист. Но он забыл упомянуть, что этот психолог и сам под стать серийному убийце. Холли задумалась, не получает ли он удовольствие от увиденных фотографий. Возможно, дело было в том, что он слишком глубоко погружался в психологию преступников, и сейчас наслаждался увиденным.       Холли обвела взглядом присутствующих в зале детективов. Видимо, они не разделяли пристрастий Дока. Их усталые лица были тронуты многочасовой щетиной. По их взглядам читалось, что они безгранично устали и хотят уже поскорее покинуть зал и отправится по своим домам. Присутствующих можно было понять. Холли и сама устала. На её рабочем столе лежали папки с собранной информацией. Информацией, которая вела в никуда. Допрошенные работники ресторана и банка, не заметили ничего подозрительного. Камеры видеонаблюдения работали только часть времени. Служба безопасности при банке, подтвердила, что произошёл некий сбой в программах и камеры переставали работать.       Благодаря местным таблоидам дело об убийстве двух женщин приобрело широкую огласку. Несколько дней назад, на первой странице местной газеты появилась большая статья с заголовком: «Кукольник и его игрушки». Стараниями местных журналистов убийца получил персональное прозвище, и теперь даже полицейские не назвали его иначе, как Кукольник.       Благодаря всё тем же журналистам, дело об убийствах стало достоянием общественности, а следовательно, составной частью масштабного расследования, возглавляемого начальником отдела лейтенантом Ливом. Дело Линдси Пэн объединили с делом Эшли Форд, и команда возросла до пяти детективов, не считая самого Лива. Теперь в неё входили: Фрэнк Тодд и его напарник Чак Фрост, Холли Бэнкс дали в напарники Барри Льюиса, и пятым был детектив Томас Кроу. Холли была единственной женщиной в команде; на самом деле, единственной женщиной она была и во всём подразделении, и не всем мужчинам это было по душе.       На стол выложили стопку документов. Холли взяла свой экземпляр и обнаружила, что это психологический портрет преступника, который только что составил Док.       — Я знаю, кому-то из вас мои выводы покажутся надуманными, — сказал Док. — Позвольте объяснить логику моих рассуждений. Нам известно следующее об этом субъекте. Он похищает женщин, насильно удерживает их. Морит голодом. Зачем он это делает? Всё просто, он запугивает их. После того, как жертвы обессилены и наверняка, истощены морально наступает следующий этап. Убийца, используя клейкую ленту, связывает жертву по рукам и ногам. Полный контроль — вот чего он добивается. Женщины не могут ни двинуться, ни закричать. Они как будто парализованы, и в то же время они не спят и осознают всё, что происходит с ними дальше. А дальше происходит то, что и в страшном сне трудно представить. — Голос Дока стал совсем уж монотонным. Когда очередь дошла до самых жутких деталей, он опустился до шёпота, и все подались вперёд, стараясь не пропустить ни слова.       — Убийца начинает резать, — говорил Док. — Как следует из протокола вскрытия, он не торопится, делает все методично. Он очень щепетилен. Вскрывает вены и смотрит, как кровь вытекает из ран. Насладившись вдоволь, он перерезает жертвам горло. Потом, вскрывает грудную клетку. Он ищет и удаляет только нужный ему орган. Ничего лишнего. А нужно сердце.       Док оглядел своих слушателей, наблюдая за их реакцией. Взгляд его остановился на Холли, единственной женщине в зале. Она в ответ дерзко уставилась на него.       — Какой из этого можно сделать вывод, детектив Бэнкс?       — В некоторых мифологиях, сердце — место пребывания души. Убийца забирает сердце и душу жертвы, — ответила она.       Док кивнул, и его улыбка вызвала у неё содрогание.       — Действитель, в многих мифологиях сердце — центр существа, как физический, так и духовный, божественное присутствие в центре. Сердце олицетворяет «центральную» мудрость, мудрость чувства в противовес рассудочной мудрости головы. Оба способа разумны, но сердце — это ещё и сострадание, понимание, «место тайное», любовь, милостыня, — пока Док говорил, он не сводил глаз с Холли, и той, хотелось провалиться под землю, лишь бы не быть центром его внимания. — Оно содержит кровь, то есть жизнь. Принесение сердца в жертву символизировало высвобождение крови, то есть жизни, посев жизни, чтобы она зародилась и расцвела. Наш субъект очень интересен, с точки зрения психологии. Лично меня съедает любопытство, какой смысл он вкладывает, когда забирает сердце. Что им движет? Какие мысли посещают его голову?       Док полез в свой портфель и достал две фотографии с места преступления, которые выложил на стол. На одной была заснята Линдси Пэн , на другой — Эшли Форд.       — Так же, наш субъект интересен тем, что любит перевоплощения. Иначе, зачем ему преображать трупы? Он приводит в порядок, переодевает их. Используя косметику преображает их.       — Зачем он это делает? — спросил Льюис. — В этом тоже есть тайный смысл?       — Возможно, наш субъект обычный перфекционист. Возможно, после убийства он смотрит на жертв и понимает, что они утратили свою былую красоту. Тогда, он берет в руки румяна и губную помаду и возвращает женщинам прежнюю привлекательность. Перед тем, как одеть и накрасить, наш убийца тщательно промывает тела. Возможно, моет им волосы. Я прав?       — Да. На коже обеих женщин обнаружены щелочные вещества, — отозвался Тодд. — Тела тщательно вымыты, от этого ещё больше проблем, ведь он смыл все улики.       — Вашими уликами, должна служить одежда. Среднестатистический мужчина идёт в магазин женской одежды и покупает нарядное платье... — Лив взял со стола фотографии с места преступления.       — Соседка Эшли Форд и коллеги Линдси Пэн, подтвердили, что вся одежда принадлежит убитым. Всё, включая обувь и косметику, — Тодд глубоко вздохнул.       — Значит, убийца был в их домах. Вы посетили квартиры жертв?       — Посетили. Обе женщины жили в неблагоприятных районах. У обеих были соседки по квартирам. Ни одна из соседок ничего подозрительного не заметила.       — Как такое возможно? — удивился Лив. — Незнакомый мужчина проникает в обе квартиры и это остаётся незамеченным? Может, соседи видели кого-то подозрительного?       — Мы и соседей опросили. Линдси Пэн работала проституткой, поэтому, все соседи перестали обращать внимание на странных посетителей. А у соседки Эшли Форд, есть молодой человек, к которому часто наведываются его друзья. Соседи также не обращали на это внимание.       — Парня соседки допросили?       — Да. Ничего особенного. У него железное алиби на то время, когда ориентировочно выгрузили тело Эшли.       — В итоге, что мы имеем? Два трупа. Ни одной зацепки и ни одного подозреваемого. Газетчики будут в восторге от этих новостей. Они и так постоянно обвиняют нас в том, что мы бездействуем.       — Должен вам сказать, что мы имеем дело с самым сложным типом преступника. Какой интервал между убийствами? Почти два месяца. Он в течение долгого времени ищет и выслеживает новую добычу. Мы можем сбиться с ног, разыскивая его, в то время как он будет отсиживаться где-то и, не торопясь, готовиться к следующему убийству. Он очень осторожен. Организован. Он практически не оставляет после себя следов. — Док посмотрел на Тодда, ожидая подтверждения правильности своих выводов.       — Ни на одном месте преступления не обнаружено ни отпечатков пальцев, ни ДНК, — подтвердил Тодд.       — И свидетелей нет, — задумчиво проговорил Док.       — По делу Пэн мы опросили около тысячи трехсот человек. По делу Форд на сегодняшний день опрошено сто восемьдесят человек. Никто не видел преступника. Никто не заметил ничего подозрительного.       — Зато у нас есть уже три признания, — встрял Льюис. — Самозваные убийцы пришли к нам с улицы. Мы сняли с них показания и отпустили с Богом. — Он рассмеялся. — Психи.       — Этот убийца далеко не псих, — заметил Док. — Не удивлюсь, если он производит впечатление вполне нормального человека. Мне представляется, что это белый мужчина лет от тридцати до пятидесяти. Аккуратный, ухоженный, с интеллектом выше среднего. Почти наверняка имеет высшее образование — возможно, окончил колледж или даже университет. Два места преступления находятся в миле друг от друга. Однозначно он передвигается на автомобиле. Иначе, как бы он смог доставить трупы. Машина у него чистая и в хорошем состоянии. Скорее всего, у него никогда не было проблем с душевным здоровьем, но не исключено, что в юности он имел опыт разбойного нападения или склонность к созерцанию эротических сцен.       — Поскольку он умен, — продолжал Док, — то знает, что мы наблюдаем за местом преступления. И он будет изо всех сил сопротивляться искушению вернуться. Но искушение, несомненно, есть, так что стоит понаблюдать за домами жертв и за местами, где нашли тела, по крайней мере, ещё какое-то время. Он также достаточно умен, чтобы не выбирать жертву из числа тех, кто живет по соседству. Он, скорее, «гастролер», а не «мародер». Охотится он за пределами своей округи. Но, пока данных у нас маловато, я не могу составить географический профиль, указав те районы города, на которых вам следует сосредоточить свое внимание.       — И сколько данных вам ещё нужно? — подала голос Холли.       — Минимум пять.       — Вы хотите сказать, что вам нужно ещё пять трупов?       — Программа составления географического профиля, которой я пользуюсь, требует, как минимум, пяти эпизодов. Я пробовал работать, ограничиваясь четырьмя, и иногда удавалось предсказать место жительства преступника, но в этом случае существует вероятность просчета. Нам необходимо знать как можно больше о его перемещениях. О местах, в которых он совершает убийства, куда стремится. Каждый убийца действует в пределах какой-то своей комфортной зоны. Они охотятся, как плотоядные животные. У каждого своя территория, свои норы, где они прячут добычу. — Док обвел взглядом невозмутимые лица детективов. — Пока мы слишком мало знаем об этом преступнике, чтобы делать какие-то прогнозы. Так что стоит сосредоточиться на жертвах. Кто они были, почему он выбрал именно их.       Док опять полез в свой портфель и достал две папки; на одной было выведено «Форд», на другой — «Пэн». Он вывалил на стол с десяток фотографий. Это были снимки обеих женщин, сделанные при жизни, мелькали среди них и детские фотографии.       — Вы, возможно, не видели этих фотографий. Я попросил их у родственников покойных, просто чтобы мы могли понять историю жизни этих женщин. Вглядитесь в их лица. Попробуйте угадать, какими они были людьми. Почему убийца выбрал именно их? Где он их увидел? Что в них было такого, что привлекло его внимание? Смех? Улыбка? А может, походка?       Он принялся зачитывать текст, отпечатанный на листе бумаги:       — Эшли Форд, двадцать пять лет. Блондинка, глаза голубые. Рост сто пятьдесят семь сантиметров, вес пятьдесят семь килограммов. Род занятий: официантка. Место работы: Ньюбери-стрит. Место жительства: Малборо-стрит, Восточный Лос-Анджелес. Родители оба фасовщики на фабрике, живут в доме в Коннектикуте, который остался в наследство от родителей жены. Бойфренды: на момент смерти нет.       Он отложил лист и взял со стола другой:       — Линдси Пэн, двадцать два года. Испанка. Брюнетка, глаза карие. Рост сто пятьдесят два сантиметра, вес сорок семь килограммов. Род занятий: проститутка. Место жительства: квартира в Венис. Образование: средняя школа. Большую часть жизни прожила в Бостоне. В Лос-Анджелес перебралась пять лет назад. Бойфренды: на момент смерти нет.       Он поднял взгляд.       — Две женщины, которые жили в одном городе, но вращались в совершенно разных мирах. Покупки они делали в разных магазинах, ели в разных ресторанах, общих друзей у них не было. Как их находит наш убийца? Где он их находит? Они не только отличаются друг от друга, но не похожи и на типичных жертв сексуального насилия. Большинство преступников нападают на самых незащищенных членов общества — проституток или любительниц передвигаться автостопом. Линдси, как нам известно — проститутка. Но, как нам рассказали её «коллеги» она не брала клиентов с улицы. У неё были постоянные клиенты. Их сейчас проверяют? — Док посмотрел на Тодда, когда тот утвердительно кивнул, Док продолжил. — Как любой хищник, они атакуют животное, которое находится на краю стада. Так почему же он выбрал именно этих двух? — Док покачал головой. — Я не знаю.       Холли посмотрела на разложенные снимки, и взгляд её остановился на фотографии Эшли Форд. Лучезарно улыбающаяся девушка, держит в руках лохматого щенка. «Вот она — человеческая жизнь. Сегодня ты улыбаешься и позируешь для фотографии, а завтра, лежишь на столе у патологоанатома. От твоей жизнерадостности не осталось и следа, когда ты попала в руки мяснику», — подумала Холли переведя взгляд на фотографии сделанные в морге.       Док между тем развернул карту Лос-Анджелеса. Сквозь паутину городских улиц проступали две заштрихованные зоны: одна включала в себя район Венис, другая — Восточный Лос-Анджелес.       — Это известные нам по двум жертвам места, в которых орудовал убийца. Кварталы, в которых проживали и работали жертвы. Повседневная жизнь каждого из нас протекает в знакомых нам окрестностях. У психологов даже есть на этот счет поговорка: «Куда мы ходим, определяется тем, что мы знаем; и то, что мы знаем, определяется тем, куда мы ходим». Это одинаково верно и для жертв, и для преступников. На этой карте хорошо видно, в каких разных мирах жили эти две женщины. Они даже не соприкасаются. Нет ни одной точки, в которой их жизни могли бы пересечься. Вот это меня больше всего и озадачивает. В этом ключ к расследованию. Что объединяет Пэн и Форд?       Лив посмотрел на часы, затем окинул взглядом собравшихся и тяжело вздохнул:       — Собрание закончено. Идите и работайте. Мне нужны от вас хорошие новости. Плохих и так хватает.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.