ID работы: 7862697

Другая страна

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
266
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 385 Отзывы 82 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      За Антеей установили слежку, и оставалось только ждать. Для Шерлока ожидание обернулось настоящей пыткой. Единственное, благодаря чему удалось пережить следующие несколько дней — это «Непотопляемый», которого он читал порционно, но в итоге перешёл к беспрерывному запою и закончил поздней ночью в воскресенье. Шерлок тут же кинулся заказывать «Прибой» через интернет (ясное дело, срочной доставкой). Теперь он проникся некоторой долей праведного сочувствия к Эйми Листер: Тайлер Остин чудовищно извратил бы Скифиуса. Оставалось надеяться, что судья читала трилогию.       Тянулся понедельник: слишком много сигарет, свободного времени и мыслей, которых Шерлок не собирался думать. Начала давить тяжесть безысходности. Шерлок вполне неплохо пережил выходные — ел тосты, лапшу быстрого приготовления и бананы — откуда взялись бананы? Он не вносил их в список покупок, однако теперь еда вызывала слишком много хлопот, даже если её приносила миссис Хадсон, и в желудке опять разлилось кислое жжение.       По счастью, днём позвонил Лестрейд.       — Не возражаешь, если я заскочу чуть позже? Хочу, чтобы ты взглянул на кое-что.       — Дело?       — Разумеется, дело. Ни за какие сокровища мира я бы не явился со светским визитом, пока ты под домашним арестом. Карри подойдёт?       — Да, хорошо, — ответил Шерлок, гораздо более заинтересованный делом, чем карри. — Через сколько ты приедешь?       Лестрейд прибыл в должное время с пакетом еды, папкой и флэшкой.       — Я всё получил сегодня. Это не наше дело — преступление произошло за пределами Лондона неделю назад — но вышло распоряжение, что меня будут привлекать ко всему, что связано с Мориарти. Не знаю, сколько это продлится. Итак. Вот жертва, — он вытащил фотографию из папки: мужчина средних лет, в костюме и галстуке, чрезвычайно заурядный, если бы не оказался мёртвым. — Уильям Купер. Богатый бизнесмен, женат второй раз, отец троих детей. Владелец ряда компаний, включая «Лыжный центр приключений» неподалёку от Мэйдстоуна.       — Включая что?       — Крытый лыжный центр. Я был там однажды с детьми — ужасно. Так вот, в прошлое воскресенье днём сотрудница нашла его мёртвым на заднем дворе «Центра приключений» — Сигрид Экланд. — Ещё одна фотография с изображением молодой светловолосой женщины.       — Она уже призналась в своей интрижке с ним?       Лестрейд ухмыльнулся.       — Да, призналась. Сразу же. Однако, дело в том, что она не видела его уже несколько недель вместе с праздниками и прочим. По её рассказу, он должен был прийти к ней в прошлые выходные, потому что его жена уехала в спа. Но днём в пятницу Экланд получила е-мейл, что планы поменялись, так как жена никуда не поехала, и поэтому он организовал сюрприз для неё одной — уикенд в спа. В письме также была просьба не отвечать, потому что жена начала подозревать его, а он собирался сообщить ей на выходных, что уходит от неё. Понимаешь ли, мисс Экланд беременна.       — А, — отозвался Шерлок, сложив пальцы домиком. — Значит хорошее алиби. Полагаю, её показания проверили?       — Вплоть до письма с его почты, которое было удалено из исходящих. Отель был забронирован через интернет и оплачен кредиткой Купера. Экланд пробыла там с пятницы до воскресенья с программой «Нега для будущей мамы», а затем вернулась домой и нашла тело на заднем дворе. Согласно полицейским отчётам она впала в убедительную истерику —       — … и что более важно, не имела мотива, — сказал Шерлок. — Даже если Купер лгал и собирался бросить её, Экланд бы хватило ума выждать и подать в суд на установление отцовства после рождения ребёнка. Теперь ей придётся иметь дело с наследством и установление отцовства станет кошмаром: ребёнок родится не скоро, а жена будет вставлять палки в колёса на каждом этапе.       — Точно так же думает полиция Кента. Что обратило их взор к персоне, у которой был мотив, — Лестрейд рывком вытянул третью фотографию. — Жена. Имоджен Купер. На самом деле она была в спа-центре — в другом спа-центре — со своими подружками с программой «Новый Год — новая ты» для долгого уикенда. Да что не так с этими женщинами и спа-центрами? В общем, у неё железное алиби, кроме того, парнишка из Кента утверждает, что она была искренне удивлена. Сначала подумала, что полиция принесла плохие вести о сыне, но когда услышала, что мёртв её муж, то сказала: «Что ж, слава богу, невелика потеря». Миссис Купер спокойно признала, что они с мужем годами не ладили. И она, и её друзья говорят, что они ссорились из-за всего подряд: её расходов, его работы, и особенно из-за сына, у которого очевидно не всё гладко. Отчислен из школы за наркотики, а теперь находится в интернате, где его должны исправить. Очевидно, он проводит там все выходные. Миссис Купер даже призналась, что была в курсе беременной любовницы, но её это не особо заботило — судя по всему, Купер бросил свою первую миссис на произвол судьбы, когда сбегал со второй, а Имоджен Купер не из тех, кто не усваивает жизненные уроки в таких ситуациях. И крепко стоит на ногах, по крайней мере, по её словам.       — Но сейчас ещё крепче, — заметил Шерлок.       — О да. Полиция, разумеется, проработала другие версии — конкурентов и тому подобное — но больше ни у кого не было веского мотива, так что этот аспект они изучили особенно пристально. Они предполагают, что это наёмный убийца, но никаких сомнительных знакомых или снятия крупных сумм со счёта, ничего такого.       — Хммм. Так как его убили?       — А вот сейчас переходим к лучшей части, — Лестрейд вытащил пачку новых фотографий — снимки с места преступления, на всех лежал Купер посреди абсолютно непримечательного заднего двора. Смерть не улучшила внешность Купера. — Не уверен, хорошо ли видно на фотографиях, но вся земля вокруг тела была мокрой. Действительно сырой: вся в грязи и лужах. Но на прошлых выходных было сухо, и дождь не шёл несколько дней. Экланд, его девушка, сказала, что никогда не бывала там зимой и не знает, сыро ли там обычно, но для этого не было причин: никаких источников воды поблизости и все трубы в порядке. Разумеется, тем же вечером начался дождь и шёл пока не промочил всё вокруг. Полиция не обратила бы на это внимания, если бы на вскрытии не обнаружилось, что у Купера вода в лёгких.       — Сколько?       — Недостаточно для утопления. Их судмедэксперт не смог найти другую причину смерти. Он сказал, что это похоже на сухое утопление, это когда —       — Происходит ларингоспазм в ответ на погружение, — закончил Шерлок. Он широко улыбнулся Лестрейду. Утопление на суше! Превосходно. — Хочу, чтобы Молли взглянула на отчёт о вскрытии. Из-за чего ты решил, что дело связано с Мориарти? Помимо явного мастерства, очевидно.       — Очевидно, — сухо отозвался Лестрейд. Он достал последнее фото. — Потому что в кармане убитого лежала записка. Чернила немного расплылись — бумага всё ещё была мокрой — но надпись оказалась разборчивой, и один мозговитый парнишка из Кента в конце концов вспомнил трансляцию, и подумал, что лучше привлечь меня.       На снимке виднелся развёрнутый листок (обыкновенная писчая бумага, обычные чернила — нечего дедуцировать). Расплывчатые, но разборчивые слова гласили «Соскучились по мне?»       Соскучился по мне?       Соскучился по мне?       О, да.       Конечно, не по тому невменяемому и одержимому безумцу, который пустил его жизнь под откос, но по достойному противнику — да, Шерлок по этому скучал. И всё же… трансляция состоялась около двух недель назад, за неделю до убийства. Убийство Тайлера Остина произошло всего несколько дней спустя. И там не было никакой записки… что если первоначальное предположение Шерлока оказалось верным и за корону сражалось двое претендентов? Уиггинс отверг эту догадку, но он и не знает всего на свете.       Что ж, если Шерлок прав и в забеге участвуют два скакуна, он бы поставил деньги на этого. Утопление на суше гораздо примечательнее утопления в собственной ванной даже с учётом шокового эффекта смерти знаменитости. Пора за работу! Шерлок подключил флэшку, поставил кофе и приступил.       Как выяснилось, полиция Кента не оказалась безнадёжно тупой. То что они не проверили таинственную воду вокруг тела, до того как начался дождь, было непростительным упущением, но в любом случае анализ многого бы не дал: скажем, высокий уровень хлора или солей указали бы на… что? У криминалистов было достаточно оснований полагать, что Купер умер, скорее всего, именно там, чем что его перенесли после смерти, хотя это так и не давало ответа на вопрос, как ему удалось утонуть на заднем дворе в Кенте. Полиция тщательно изучила движения средств на счету его вдовы. Разумеется, они не знали, что нужно проверять звонки в цветочный, но к делу прилагались телефонные записи за три месяца, и Шерлок не нашёл звонков в тот магазин. Конечно, миссис Купер могла использовать одноразовый телефон, но люди были удивительно беспечны в такого рода вещах… что-то зацепило его в этой мысли, но он не смог уловить что.       В итоге на следующее утро Шерлок обнаружил, что его трясёт от кофеина и нервного истощения, головной боли и жжения в животе, а он продвинулся не дальше полиции Кента. Это раздражало до глубины души. Он приколол фото тела Уильяма Купера к стене рядом с копией записки и уставился на них. Застрял, зашёл в тупик, увяз, застопорился. Ему нужно обсудить это с… нужен свежий взгляд, но даже на улицу нельзя выйти, чтобы проветрить голову, застрял застрял застрял в этой несчастной квартире и — погодите.       — Миссис Хадсон! — закричал Шерлок, перегнувшись через перила. — Какой сегодня день?       Миссис Хадсон появилась внизу и хмуро посмотрела на него.       — Четверг. И незачем кричать. Разве у тебя сегодня нет теста на наркотики?       Ох, слава богу.       Шерлок ворвался в лабораторию, готовый рассказать Молли, насколько ему стало лучше с тех пор, как он заменил сладости антацидами — в прошлый раз, вломившись в квартиру миссис Хадсон, он нашёл новую большую бутылку с прикреплённой к ней запиской «В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ПРОСТО СПРОСИ» — и начал регулярно питаться, но Молли казалась на удивление неразговорчивой. Она протянула стаканчик для сбора мочи, избегая зрительного контакта с ним.       — Это ещё зачем? Я хочу сдать образец сыворотки как и раньше.       Молли вспыхнула, румянец волной словно в замедленной съёмке разлился от ключиц до корней волос.       — Джон добавил несколько анализов на этой неделе. Он не сказал тебе?       О.       — Он, эээ упомянул это. Да. — «Ты чист?» Шерлок ощутил, как и его лицо бросило в жар. — Мне нужно сделать это так же или…       — Да, точно так же, разве что тебе не понадобится, эээ, свидетельница… — Молли покраснела так густо, что стала почти пунцовой.       — Точно, — отозвался Шерлок. Он взял ёмкость и отправился по коридору в туалет. Идиот, конечно так же, сколько ещё существует способов помочиться в стаканчик? По крайней мере, можно сделать это в одиночестве. Его всё ещё передёргивало от воспоминания — пусть и туманного — как Джон стоял в этом самом туалете, скрестив руки на груди, подчёркнуто глядя в сторону, пока Шерлок с трудом пытался уговорить свой униженный мочевой пузырь выдать немного мочи. Не думай об этом.       Когда он вернулся в лабораторию с тщательно протёртым стаканчиком, Молли приняла его, не поднимая глаз, и приклеила этикетку.       — Остатки отправлю в другую лабораторию, здесь я могу сделать только токсикологический анализ.       — Сколько понадобится времени?       — Несколько дней должно быть… они сгруппируют некоторые. Я напишу тебе, как только получу результаты. Руку?       Молли вошла в первую вену подальше от нервов и установила катетер-бабочку, вновь покраснев.       Шерлок стиснул зубы. Уйдёт полдня, чтобы заполнить все эти пробирки с помощью такой тонкой иглы — Майкрофт напишет ему ещё до того как он даже закончит с забором крови. Ох, прекрасно, по крайней мере, пошла кровь.       — Вот и мы, — сказала Молли с облегчением. Она сменила первую пробирку. — Прости за это. Я знаю, это чересчур, думаю Джон просто… что ж, ты знаешь. Люди не всегда принимают лучшие решения, когда у них проблемы.       Шерлок закатил глаза.       — Молли, я таскаю иглы у тебя. Ты знаешь сколько. И ты действительно думаешь, что я из тех, кто мог что-то подцепить?       Молли опять покраснела, её глаза метнулись к контейнеру с мочой, а затем обратно к медленно заполняющейся пробирке.       — Думаю, он, эээ. Принял неверное решение другого рода. Ох, расслабь руку!       Шерлок и не заметил, как сильно напрягся. Он расслабил мышцы, испытав облегчение, когда кровь снова побежала тонкой струйкой.       — Если уколешь меня в третий раз, я заставлю тебя написать всем сообщения, что это была ты, — сказал он, стараясь звучать непринуждённо.       Молли с облегчением усмехнулась.       — Осталась всего одна. О, я говорила с Грегом сегодня утром, он сказал у вас дело?       — Да, я хотел, чтобы ты взглянула на отчёт о вскрытии. Он устроил это?       — Очевидно, власти Кента слегка раздражены… расскажешь мне?       И Шерлок довольно подробно рассказал, а когда закончил, то пробирки наполнились, и Молли вынула маленькую иглу из его руки.       — Вот и всё, просто поддержки ватку немного. Так ты думаешь это связано? Я имею в виду цветочный магазин?       — Не то чтобы я нашёл звонок в её телефонных записях. Разумеется, гораздо лучше достать звонки из цветочного и поработать в обратном направлении… — Шерлок стих и расфокусировал взгляд.       — Ты в порядке? — встревожилась Молли. — Мне принести сок или что-нибудь ещё?       Шерлок рывком вернулся в сознание.       — Блестяще! Молли, это великолепно, спасибо. Я знал, что мне просто нужно обсудить это с кем-нибудь.       Молли опять залилась краской, но на этот раз от удовольствия.       — Рада помочь. Перекусим, пока всё готовится?       — Нет, сегодня нет времени, мне пора возвращаться. Дай знать, когда доберёшься до Кента?       В такси Шерлок вытащил телефон и набрал Майкрофта.       — Нет, у меня нет ничего компрометирующего на Антею, — устало ответил Майкрофт, подняв трубку. — У меня нет ничего нового насчёт Антеи с прошлого нашего разговора несколько часов назад.       — Это было вчера, и я звоню не по этому, — сказал Шерлок. — Но не использовала ли она телефон Мориарти снова? — Антея получила сообщение, по крайней мере, один раз, из-за чего ей пришлось выйти на улицу и воспользоваться телефоном, похожим на одноразовый.       — Нет. Говорю же, я позвоню, когда что-нибудь произойдёт.       — Мне нужны записи звонков из «Королевского флориста» за последние три месяца.       Повисла короткая тишина.       — Только «Королевского флориста» или Антеи тоже?       — Пока нет. Мы застряли с Антеей, пока она не сделает ход. Но я работаю над другим делом — и с ним я тоже застрял, пока не получу больше информации — и мне в голову пришла идея, что если просмотреть телефонные записи, то можно найти больше клиентов…       — Может, кто-то заговорит, — задумчиво продолжил Майкрофт.       — Потяни за ниточки и распутаешь весь клубок.       — Неплохая идея, — проговорил Майкрофт. — И отвлечёт тебя от звонков мне каждые пять минут. Прекрасно, я достану записи и дам доступ к базе данных, чтобы ты смог распознать звонивших. Дай мне несколько часов.       — Хорошо. Также я звонил сообщить, что мне необходимо сделать остановку по дороге домой, чтобы купить виски, так что не забирай меня.       — Ты не можешь —       — Это ты всё у меня выпил!       Молчание.       — Ладно. Мой помощник купит бутылку и пришлёт её вместе с телефонными записями. Никаких походов по магазинам.       Шерлок, не горевший желанием ходить по магазинам и знавший, что Майкрофт в любом случае купит более качественный виски, чем он сам, сказал:       — Что если мне не понравится то, что ты пришлёшь?       — До свидания, братец мой, — утомлённым голосом попрощался Майкрофт и разъединился.       Шерлок ухмыльнулся, до нелепости довольный, что вынудил брата сделать то, что хотел, и написал Гоббс. Хочешь взглянуть на телефонные записи?       — Вот первый месяц, — сказал Шерлок, хлопнув толстой стопкой бумаги об стол. — Это записи звонков из «Королевского флориста». Нам нужно просмотреть входящие длительностью от десяти до шестидесяти секунд, особенно в диапазоне от двадцати до тридцати. Понимаешь, «Королевский флорист» оказывает криминальные консультации, по крайней мере, предоставляет материалы для убийств, но, возможно, и для других преступлений, не уверен, они же не предлагают меню на выбор. Клиент звонит и спрашивает о чёрных орхидеях, сотрудник берёт номер и говорит, что это особый заказ, поэтому они перезвонят позже. Я рассчитал время, и если клиента не ставят в режим ожидания, то на всё требуется примерно двадцать пять секунд. Ошибка при наборе номера — меньше десяти, на любой настоящий заказ уйдёт минимум минута — объяснения пожеланий, информация об оплате, адрес и так далее. Я заказал букет для миссис Хадсон, чтобы вычислить это.       — Кто-нибудь могли спросить, как их найти, — заметила Гоббс.       — Или уточнить часы работы. Разумеется, некоторые наводки будут ложными. Как только найдёшь звонок, отвечающий заданным параметрам, сверь с базой в компьютере — это просто, разберёшься — а затем проверь платёжный адрес, если он указан. Мы ищем тех, у кого не было веской причины звонить в «Королевский флорист», кого-нибудь с другого конца города, например. Дело обещает быть смертельно скучным, вот почему ты здесь. Справишься?       — Да, конечно, — ответила Гоббс, вытаскивая ручку из раздутого рюкзака. — Стоит ли мне сперва заварить чай?       Шерлок поднял взгляд, услышав рвение в голосе Майи — господи, она репетировала — и ответил:       — Не нужно, миссис Хадсон почти наверняка скоро поднимется и принесёт что-нибудь.       Изучение телефонных звонков оказалось в точности таким скучным, как и предсказывал Шерлок. В конце концов, он первым прервал процесс, пропустив обкусанные пальцы сквозь волосы и заявив:       — Я сделаю чай. А ты закончи эту страницу.       В кухне он неодобрительно смотрел на спину Гоббс, ожидая, пока закипит чайник. Сегодня Майя заплела свои густые волосы в две неопрятные косы, концы которых напоминали старые сухие кисти для краски. У Шерлока, который был чрезвычайно привередлив к средствам по уходу за волосами и презирал секущиеся концы, чесались руки подрезать их. Он поставил кружку перед Гоббс, та уже мелко исписала пометками внушительную стопку страниц, и сказал:       — Нашла что-нибудь?       — Всего один. Звонок, вот тут, поступил седьмого в одиннадцать утра. Продлился двадцать шесть секунд. Звонили с частной линии мистера Тимоти Уиттингтона, который является партнёром в фирме, занимающейся финансовыми услугами, и я задумалась, зачем бы чуваку из Сити звонить в столь сомнительное место, как «Королевский флорист» —       — ...и почему он вообще звонил сам, такие как он, никогда не занимаются бытовыми делами самостоятельно, — закончил Шерлок.       Гоббс глянула на него, а затем быстро опустила глаза. Шерлок раздражённо добавил:       — Я под домашним арестом! Я способен самостоятельно сдать вещи в химчистку. Что?       — Ничего.       — Нет, ты смеёшься надо мной. Я желаю знать по какой причине.       — Я не… просто, там, где я живу, нет химчисток, — сказала Гоббс, накручивая на палец кончик неряшливой косы. — Только прачечные самообслуживания.       — А, — Шерлок взвесил её слова. — Хорошо, ты права. Я был бы совершенно безнадёжен в прачечной. — Гоббс открыла рот, несомненно, собираясь вызваться и помочь с этим — господи боже, последнее, в чём он нуждался это Гоббс, стирающая его исподнее дешёвым мыльным порошком в прачечной — поэтому Шерлок торопливо проговорил: — Хорошая работа. А теперь посмотрим, зачем он им звонил.       — Как мы это сделаем?       — Начни с гугла. Пробей его имя, название фирмы — посмотрим, что всплывёт. А я проверю по базе данных.       И вновь Гоббс обскакала его.       — О! Это сразу подходит. В его фирме был младший партнёр — Невилл Коллинсворт. Умер восемнадцатого. Суицид или случайная передозировка — кажется, это не привлекло много внимания после первой истории.       — Не может быть так просто, дай сюда, — сказал Шерлок, выхватив ноутбук, чтобы прочитать историю своими глазами. Судя по всему — может. Единственная последующая статья намекала на «финансовые проблемы», как возможный мотив для самоубийства.       — Это означает растраты. Они пытаются замять дело, — сообщил Шерлок с удовлетворением. — Они перевернут всё с ног на голову, только посмотри. Будет сказано, что Уиттингтон учуял кражу и пытался уговорить Коллинсворта сдаться, но всё пошло наперекосяк, и когда Коллинсворт повздорил с ним —       — Шерлок Холмс! — гаркнула миссис Хадсон в дверях. — Чем вы занимаетесь? Майя давным-давно должна быть дома! Твоя мама должно быть с ума сходит, — последняя реплика предназначалась Гоббс, которая опустила глаза в пол, с привычным подростковым выражением хмурой отстранённости.       — Нет, она скорее всего ещё даже не… скорее всего она на работе, она работает по вечерам, — сказала Гоббс ковыряя ботинком ковёр.       — Но ты, конечно, пропустила свой чай.       Гоббс пожала плечами.       — Это как бог на душу положит, когда дома только её парень и младшие. Я найду что-нибудь, когда приду домой.       Шерлоку не терпелось вернуться к работе.       — Ладно, миссис Хадсон, сделайте Гоббс сэндвич, а затем усадите в такси. Я заплачу, раз вы достали мне наличные. Гоббс, вернёшься завтра, здесь для тебя хватит дел до конца недели.       — Ага, хорошо, — просияла Гоббс и зашагала вслед за миссис Хадсон, радостно напевая.       Шерлок без промедления набрал Лестрейда.       — Коллинсворт, Коллинсворт, — пробормотал тот, очевидно набирая что-то на ноутбуке. — Да, вот оно. Однако дело закрыто. Никаких признаков насильственной смерти.       — Для ограниченных мозгов возможно и нет. К счастью для наследников Коллинсворта, я обладаю неограниченным умом. Кто вёл дело?       — Ээ… Диммок.       — Диммок будет не против, если я посмотрю. Сможешь прислать мне дело?       — Ох, проклятье, — проворчал Лестрейд. — У меня на это уйдёт уйма времени. Молодые, вот они во всём разбираются… погоди, минутку, — раздался звон ключей, а затем Лестрейд сказал, — Пытаюсь прикрепить его сейчас. Похоже, Молли сказала тебе, что в Кенте дали задний ход насчёт вскрытия — я позвоню твоему брату, если придётся, но надеюсь, они передумают через пару дней, когда ни к чему не придут. Как ты?       — Хорошо, — машинально ответил Шерлок.       — Да?       — Две недели и три дня, — сказал Шерлок, а затем, удивив сам себя, добавил, — Но всё равно убил бы твою бывшую жену за дозу.       Лестрейд рассмеялся.       — Ага, а я бы за сигарету. Или просто ради удовольствия в половине случаев*. — Повисла пауза, в которую Лестрейд раздражённо ругался с компьютером, а потом сказал: — Ты же не собираешься ещё и курить бросить?       — Боже, нет. Возможно, если продержусь месяц… и выйду из-под домашнего ареста.       — Дай знать, может, и я попробую. Посмотрим, кто продержится дольше.       Шерлок открыл было рот, чтобы ответить грубостью, но осознал, что Лестрейд предлагал поддержку единственным известным ему способом, и смолчал.       — Спасибо.       Лестрейд хмыкнул.       — Думаю, я прикрепил файл. Итак, я отправил письмо. Если не сможешь открыть или я налажал с этим как-то ещё, напиши и я попробую отправить завтра вместе с Мэгс.       Разумеется, Шерлок оказался прав по каждому пункту. Он рассматривал самодовольное лицо Тимоти Уиттингтона, представляя, насколько менее довольным тот будет выглядеть на полицейском снимке, но не стоить запрягать телегу впереди лошади. Для начала не было улик, а арест Уиттингтона сообщит Антее, что Шерлок подошёл слишком близко.       — Следуй за деньгами, — пробормотал он и позвонил Майкрофту.       — Нет, она ещё не использовала другой телефон, — проговорил Майкрофт, как только взял трубку.       — Я нашёл ниточку, — сказал Шерлок. — У тебя есть надёжный судебный бухгалтер, который будет держать язык за зубами?       — Я прослежу, чтобы его язык оставался там. Что ты обнаружил?       Шерлок рассказал всё и добавил:       — Мориарти всегда использовал что-то вроде скользящей шкалы*, также как и я. Она получит приличную сумму от Уиттингтона за организацию этого маленького прикрытия. Если мы сможем отследить это…       — Она воспользуется оффшорным банком.       — Это отправная точка. А если ты сможешь найти доказательства растрат Уиттингтона, тем лучше. Сможем использовать это, чтобы прижать его или добраться до него, когда всё закончится.       — Что ж, терять нам нечего, — ответил Майкрофт и повесил трубку.       Шерлок бросил телефон на стол и посмотрел на шаткую стопку телефонных записей. Все эти потенциальные дела! Он мог бы включить кофеварку, открыть шоколадку, никотиновые пластыри и гранатовый энергетик… но он работал всю прошлую ночь и представлял своё самочувствие утром: пульсирующая головная боль, жжение в желудке и песок в глазах. Но если попытаться уснуть, то мысли неизбежно ринутся в ненадлежащее русло. Шерлок понял, что воткнул пальцы в свежий синяк на руке.       — Шерлок?       Тот вздрогнул, осознав, что, судя по тону, миссис Хадсон звала его уже несколько раз.       — Что?       — Я собиралась лечь спать, но вспомнила, что забыла кое-что принести. Доставили сегодня, пока тебя не было, — она протянула свёрток. — Но если не хочешь отвлекаться…       Шерлок взглянул на логотип «Амазона» и просиял. Благослови господь миссис Хадсон второй раз за день, он порадовался, что заказал такой огромный букет ранее.       — Я у вас в долгу. Поставите чайник, перед тем как уйти?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.