ID работы: 7862697

Другая страна

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
266
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 386 Отзывы 82 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      — Все на местах? — проговорил Лестрейд в рацию.       — Готов.       — Мы на месте… на дороге пока пусто.       — Собираюсь повернуть, — сообщил агент под прикрытием, притворяющийся Полом Докери. — И отключиться… есть.       — Вижу нашего парня, больше ничего.       — Погоди, — проговорил второй мужчина. — Только что подъехал красный автомобиль. Внутри женщина, похоже, светловолосая, симпатичная.       — Можешь разглядеть лучше?       — Пока нет. Когда она выйдет. Так, теперь она вышла из машины, вот они вдвоём. Свали с дороги, чёртова ветка… вот оно. Начинаю передачу.       Женщина, сидящая за столом, застучала по клавишам, и большой экран загорелся, показывая несколько фотографий женщины в чёрном пальто, стоящей возле красного автомобиля и говорящей с Докери. Рыжеватая блондинка с волосами до плеч, дерзким личиком и яркой улыбкой с ямочками. Молодая привлекательная леди. Фотографии сделал офицер, укрывшийся на сеновале небольшой конюшни. Другой сотрудник наблюдал за действом с чердака частного дома. Шерлок с удовольствием бы оказался на месте, но это было бы нелепо даже в нормальных обстоятельствах, так что сегодня он наслаждался лишь тем, что вышел из квартиры.       — Одну отправь Махдави, — скомандовал Лестрейд, и женщина кивнула. Мистера Махдави спрятали в соседней комнате с явной целью — провести опознание. Полиция уже подготовила для сравнения несколько фотографий других симпатичных молодых женщин.       — Она проверяет его на прослушку, — сказал другой агент. — Заставила расстегнуть рубашку, прохлопывает… теперь проверяет уши. А она своё дело знает. Хорошо, она удовлетворена, он застёгивается… через минуту они окажутся в зоне действия микрофонов.       На мгновение наступила тишина и все внимательно прислушались, а затем постепенно проявился чёткий голос:       — … какой милый домик, с загоном и всем остальным!       — Так и есть, — отозвался Докери, достаточно убедительно подражая мужчине, взмокшему от нервов. — Но внутри сплошная сухая гниль, и ремонт нам совершенно не по карману. Жена не продаст дом, потому что он принадлежал её бабушке. С ним связаны её детские воспоминания, понимаете, но мы не можем его содержать, а она не собирается его продавать, поэтому…       — Прекрасно понимаю, — успокаивающе проговорила женщина. Раздался треск, а затем её голос зазвучал ещё чётче:       — У кого-нибудь есть ключи?       — Не знаю, — нервно ответил Докери. — Может, у кого-то из семьи? Мы никогда не меняли замки.       — Это поможет. Хотя и на взлом много времени не уйдёт, так что всё будет просто. Обставим так, будто внутрь забрались подростки, выпивали и курили. Один из них бросил сигарету на деревянный пол и пщщщ! Всё вспыхнет.       — Когда вы сможете это сделать?       — Ночью в субботу? Правдоподобная ночь для тусовок, а вы позаботитесь о том, чтобы провести весь вечер с женой, идёт?       — Будет просто идеально, — охотно согласился Докери. — Мне нужно что-то сделать? Изготовить дубликаты ключей для вас или оставить окно открытым —       — Нет, ничего не нужно, оставьте всё мне. Вам нужно провести платёж, я передам информацию прямо здесь.       — Не желаете взять наличными? У меня в машине обговорённая сумма.       — Нет, вам необходимо послать платёж на этот счёт. Видите ли, я всего лишь субподрядчица, так что все платежи проходят через головной офис… итак, ваша жена узнает о пожаре, хорошо? Вы не станете скрывать от неё.       — А как бы у меня это получилось? Она ужасно расстроится, но, надеюсь, не заподозрит, что в этом замешан я.       — Мне часто звонят, когда планируют развод и хотят, скажем так, ликвидировать активы, — приветливо сообщила женщина. — Здесь проще. У страховой компании появится меньше подозрений, если ваша жена будет на самом деле раздавлена горем, и я вам не понадоблюсь, чтобы притвориться вашей женой, так что стоимость получается ниже. Я только что отправила вам номер счёта и название банка — это всё, что вам нужно, это оффшор, поэтому переведите деньги завтра, а к субботе мы будем в деле.       — Нам удалось подключиться к телефону? — спросил Лестрейд, и офицерка за другим экраном кивнула. Шерлок невольно наклонился, несколько секунд спустя на экране вспыхнуло сообщение, показывающее название банка и длинный ряд цифр.       — Это…       — Да, — в голос ответили Шерлок и Майкрофт.       — Тогда пора? — раздался бесплотный голос в рации. — Похоже, она поворачивает к машине.       — Давай, — сказал Лестрейд.       — Что ж, думаю, это всё, — проговорил женский голос. — С вами приятно иметь дело!       — Ещё один момент, — голос Докери утратил робость, чётко раздаваясь в динамиках. — Не могли бы вы сказать мне своё настоящее имя?       — Да бросьте, мистер Докери, это так не работает, — женщина говорила всё ещё беззаботно, почти игриво, и Шерлок представил ямочки её улыбки. — Вам просто придётся называть меня Анжелой.       — Я совершенно не возражаю, но это для отчёта.       — Какого отчёта?       А затем создав помехи, ударившие Шерлока по ушам, раздался голос ранее спрятавшегося агента и через прослушивающее устройство и через скрытые микрофоны:       — Мисс, поднимите руки, оставайтесь на месте, пожалуйста. Вы арестованы.       Настоящее имя привлекательной молодой леди оказалось — Анжелика Харлоу. Сначала она не была настроена на сотрудничество, и Шерлок раздражённо подумал, что, действуй полиция сама по себе, Харлоу своими чарами уже проложила бы себе путь прямо из-под стражи. Но как только в допросную вошёл Майкрофт, она очень быстро увидела смысл в содействии. Они были готовы идти даже раньше, чем Шерлок смел надеяться, но затем Майкрофт настоял на том, чтобы подождать десять минут, до того, как Антея собиралась отправиться на встречу. Это приводило в бешенство, но даже Шерлоку пришлось признать логику: в последнюю очередь хотелось, чтобы Антея вышла из здания, получив возможность уничтожить телефон, и дала ускользнуть людям, которых ожидал Майкрофт. Наконец-то, наконец Майкрофт дал отмашку, и Анжелика Харлоу вытащила свой телефон.       999 у меня плохое предчувствие насчёт Докери. Думаю, он коп под прикрытием       На экране, показывающем изображение со скрытой камеры в кабинете Антеи, Антея повернула голову к сумке и вытащила телефон. Она коротко глянула на дисплей, прежде чем ответить.       Он прошёл тщательную проверку. Что он сказал?       Хотел, чтобы я взяла наличку. Вёл себя достаточно настойчиво. Так что я не дала ему номер счёта. Сказала, что напишу позже. Но я сфотографировала его, пока притворялась, что проверяю календарь.       Последнее было лептой Шерлока. Он самодовольно наблюдал, как Антея печатала, склонившись над телефоном, и минуту спустя фотография Докери, сделанная якобы этим утром, появилась на экране её компьютера. Секунду Антея изучала её, а затем набрала что-то на клавиатуре. Компьютер сверкнул «пожалуйста, ожидайте» в сопровождении с надписью «извлечение», а затем поверх первой фотографии появилась вторая — официальный полицейский снимок с настоящим именем Докери. Антея застыла лишь на мгновение, прежде чем нажала клавишу, чтобы очистить экран, и срочно набрала ответ.       Ты права, он из полиции. БЕГИ       Анжелика Харлоу подняла глаза, и Лестрейд кивнув протянул руку, а она, не говоря ни слова, отдала ему трубку. На экране Антея снова склонилась над телефоном, печатая сообщение.       — Не спускайте глаз с «Королевского Флориста», и скажите той команде, чтобы были готовы выдвигаться, — спокойно сказал Майкрофт.       Антея внезапно подскочила и направилась к двери. Телефон всё ещё находился у неё в руке.       — Куда она пошла? — спросил Лестрейд. — Бежать собралась?       — Она не взяла ни сумку, ни пальто, — нахмурился Майкрофт. — Но свернула к лифтам…       — Она действительно пошла на встречу? — спросил Шерлок, подняв брови. — Вот это преданность работе.       — Туалеты, — вдруг проговорила Салли Донован, вставая. — Она идёт в дамскую комнату. Она же находится возле лифтов, да?       — Она собирается спустить телефон в унитаз, — сказал Шерлок, тоже вставая. — Майкрофт! Позвони своим людям, скажи, чтобы они взяли её сейчас же!       Майкрофт уже кричал в рацию:       — Приступайте незамедлительно, вы можете войти в женский туалет, повторяю, приступайте незамедлительно —       Все подскочили, уставившись на экран, который теперь показывал коридор у лифтов, по которому шла Антея. В самом туалете камер, конечно, не было. «Слишком долго, слишком, — думал Шерлок, — она уже утопила его, почему мы не поймали её раньше». Но в этот момент в поле зрения ворвалась команда, состоящая сплошь из мужчин, и бросилась в туалет с явным отсутствием энтузиазма, как показалось Шерлоку.       Крах Антеи свершился из-за того, что служащей по имени Тесс Уотли именно в этот день исполнилось тридцать. Толпа её подруг устроила праздничный обед, на котором поглощалось изрядное количество шампанского, а потом и кофе, в результате чего в женском туалете на восьмом этаже образовалось небывалое столпотворение. Когда внутрь вломились агенты, Антея всё ещё нетерпеливо ждала в очереди. (Тесс Уотли, считавшая Антею заносчивой сучкой, пришла бы в восторг). Телефон Мориарти остался в целости и сохранности, хотя, разумеется, оказался заблокированным. Сама Антея после ареста и слова не проронила. Больше повезло с «Королевским Флористом», — ожидавшая там команда задержала грузовик доставки, который пытался покинуть здание, спустя час после сообщения Антеи. Обоих мужчин в грузовике арестовали, а в самой машине обнаружили приличные запасы незаконного огнестрельного оружия.       — Есть подвижки? — спросил Шерлок, когда Майкрофт вышел из допросной комнаты. Шерлок спросил просто, чтобы вызвать раздражение, — он прекрасно знал, что Антея хранила невозмутимое и упрямое молчание последние несколько часов.       — Я и не ждал, — Майкрофт на самом деле не выглядел обеспокоенным. — Если бы она сломалась так рано, я бы испытал ужасное разочарование. Нет, сейчас мы забросим её в наш центр содержания под стражей на день-два, заставив подумать, что забыли о ней, пока её шестёрки расскажут нам всё, что знают.       — Позволь мне попытаться, — внезапно сказал Шерлок.       Майкрофт посмотрел на него, подняв брови.       — С какой стати она заговорит с тобой?       — А с чего ей говорить с тобой? У тебя взгляд, какой бывал у Мамули, когда она ловила тебя за поеданием мороженого. Если она на самом деле Мориарти, и действительно запустила то видео по ТВ в Новый Год, значит в душе она позёрка. Я собираюсь предоставить ей сцену.       — Пять фунтов, что он заставит её говорить, хотя бы для того, чтобы сказать, чтобы он отвалил, — обратился к Майкрофту Лестрейд.       — Я не делаю ставок, — чванливо сообщил Майкрофт. — Очень хорошо, братец, покажи, на что способен, — он кивнул охраннику у двери, тот открыл её и отступил в сторону, чтобы впустить Шерлока.       Антея сидела в кресле, словно ожидая, когда ей подадут чай, совершенно спокойная и собранная. Она даже бровью не повела, когда зашёл Шерлок. Он плюхнулся в кресло напротив, долгое время изучал её, а затем ослепительно улыбнулся. Это выводило из себя большинство людей, но Антея лишь равнодушно глянула на него.       — Расслабься, я буду твоим лучшим развлечением за всю ночь, — приветливо сказал Шерлок. — Я пришёл, чтобы поблагодарить тебя. Ты вернула меня из Восточной Европы — вероятно, непреднамеренно, само собой, но я всё равно благодарен — и спасла нас от зла в лице Тайлера Остина, играющего Скифиуса. Если бы в мире существовала справедливость, это бы учли на суде, но, вероятного, такого не произойдёт.       Ничего. Судя по уровню её интереса, с тем же успехом он мог рассказывать детские стишки.       — Жаль, что ты пропустишь «Танцы со звёздами». Может, я вернусь и расскажу, что было дальше. У тебя есть любимчик? Нет? В этом году команда не очень сильная. Знаешь, мне нравится говорить с тобой — так мало людей достаточно умны, чтобы понять, что им нечего сказать, или что, как минимум, их слова не стоят моего времени. Уверен, мой брат хочет знать многое, большая часть которого меня не волнует. На самом деле, я хочу, чтобы ты рассказала мне только одну вещь, — ему почудилось, или в её темных глазах промелькнуло что-то? Шерлок наклонился вперёд. — Мужчина, который утонул на суше. Как это было сделано? Я работал не покладая рук над этим делом, и так и не смог разгадать.       Антея улыбнулась. Её улыбка не имела ничего общего с ослепительной улыбкой Анжелики Харлоу, — она была холодной и явно лживой, но Шерлок увидел проблеск настоящей потехи.       — Понятия не имею, о чём ты говоришь, — ответила Антея.       Шерлок откинулся и скрестил руки. Он испытал тревожное чувство, что верит ей.       — Разговор прошёл отлично, — весело сказал Лестрейд, когда Шерлок вышел. Он убирал пятифунтовую купюру в свой кошелёк. — Давай, я провожу тебя до дома, а твой брат согласился на небольшое празднование по пути.       — Мой домашний арест снят? — требовательно спросил Шерлок.       — Разумеется, нет, нужно пройти соответствующие каналы, что, вероятно, займёт по меньшей мере один день. Но до тех пор, пока ты не высовываешься, не вижу причин, чтобы запретить вам тихий обед по дороге, — Майкрофт сморщил нос так сильно, что стал напоминать шарпея.       — Уходим, — проговорил Лестрейд, похлопывая Шерлока по спине, чтобы тот двигался в сторону выхода. Когда они вышли из зоны слышимости, он сказал: — Пойдём в паб. В жопу тихий обед, я получил пятёрку от твоего брата и с меня первый раунд.       При других обстоятельствах Шерлок использовал бы любую отговорку, чтобы избежать подобной вылазки — или отказался бы напрямую — но перспектива вернуться в свою пустую квартиру, в которой даже на работу не отвлечься, представлялась настолько безрадостной, что любая альтернатива казалась более предпочтительной. Первые два раунда прошли очень быстро, затем они поели, и к тому времени, как Лестрейд вернулся с третьей пинтой для каждого, Шерлок чувствовал себя так расковано и расслабленно, как не случалось уже давно.       — Спорим, ты счастлив возможности выбраться, ага? — сказал Лестрейд, делая большой глоток. — Сколько уже прошло?       — С тех пор, как я покидал квартиру? В четверг я ездил сдавать анализы на наркотики. С начала домашнего ареста… месяц и два дня. Если хочешь, могу сказать с точностью до часа.       — Не надо. Погоди-ка, — Лестрейд поставил свою пинту. — Так что, значит, ты чист целый месяц?       — Месяц и два дня. И тут тоже могу сказать с точностью до часа, но будет немного меньше, потому, что я считаю с момента, когда выветрилась последняя доза.       — Целый месяц! Ты молодец! Когда мы бросаем курить?       Шерлок поморщился.       — Не раньше, чем кончится мой арест. Может, через два месяца. Или три.       — Учту, — дружелюбно отозвался Лестрейд. — Только скажи, и я брошу вместе с тобой. Посмотрим, кто продержится дольше — это станет дополнительным стимулом, да? Может, я снова уболтаю твоего брата сделать ставку.       — Он поставит только если будет играть против меня, — предупредил Шерлок.       — Джон не станет… эй, а как там Джон? Давненько о нём не слышал. Он должно быть без ума от радости, что ты чист целый месяц.       — Откуда мне знать, — бросил Шерлок. Получилось резче, чем хотелось, и он взялся за пиво, чтобы занять себя.       Лестрейд же свой напиток поставил, впиваясь взглядом в Шерлока.       — Что-то случилось… о, чёрт. Ты не мог. Ты сделал это!       Шерлок смутившись посмотрел в ответ.       — Сделал что?       — Это! То, чем все в полиции Лондона думали, вы занимаетесь с первого дня! Ты трахнул его, да?       Шерлок застыл. Откуда Лестрейд узнал? Погодите, а он трахнул Джона? Что вообще значит «трахнуть»? Считается ли взаимное семяизвержение или требуется настоящее…       — О боже мой, поверить не могу, — проговорил Лестрейд, скалясь как псих. Затем он вгляделся в лицо Шерлока и посерьёзнел. — И что же пошло не так? Ох, чёрт. Он запаниковал, так? Произошёл безумный порыв страсти, а затем он сбежал и больше не входил в дверь 221б.       — О, он входит, — угрюмо проговорил Шерлок. — Но потом всегда выходит.       Лестрейд не донёс пиво до рта. Шерлок нахмурился при виде его ошеломлённого выражения, понял, что только что сказал, и ощутил, как покраснел до корней волос.       Лестрейд расхохотался, грохнул кружку на стол и похлопал Шерлока по плечу. Он смеялся так сильно, что из глаз полились слёзы, и Шерлок тоже не выдержал и рассмеялся, звук получился незнакомым и хриплым. Когда он смеялся последний раз?       Лестрейд поднял кружку и осушил её зараз. Затем он придвинул пиво к Шерлоку.       — До дна, — весело проговорил он. — Следующий раунд за тобой, и нам надо напиться посильнее для этого разговора.       В итоге Шерлок рассказал ему всё. Не о Мэри и ребёнке, очевидно, это было не его делом, и опустил детали секса, о которых Лестрейд всё равно не желал слышать.       — Хорошо, — наконец сказал Лестрейд, поставив стакан с видом человека, собравшегося вещать мудрейшие речи. — Вы с Джоном созданы друг для друга, это очевидно для любого, у кого есть глаза. Но измена… — он скривился. — А теперь с ребёнком на подходе, это серьёзное дело. Как бы всё ни обернулось, будет чертовски сложно.       Шерлок мрачно кивнул. По крайней мере, последнее предложение было правдой.       — Джону придётся думать своей головой. Ты не сможешь решить за него. Но это не означает, что тебе придётся просто сидеть и ждать.       — Нет?       — Нет. Понимаешь, Шерлок, ты разбираешься в преступлениях, а я — в преступлениях сердца, — возможно из-за степени опьянения, Шерлоку слова показались полными смысла. — Если ты будешь позволять Джону обращаться с тобой так, он не перестанет. Ты должен уважать себя.       Шерлок неодобрительно взглянул на него.       — Ты взял это на какой-то группе поддержки для рогоносцев?       — Может быть. Это не значит, что это неправда. Борись за себя! Зачем Джону покупать корову, когда он может съесть пирог? В смысле… ох, ну ты понимаешь, что я имею в виду.       — Нет. Но я сделал то, о чём ты говоришь, — ответил Шерлок. — Прошлым вечером. Я сказал ему не приходить, пока он не решит остаться.       Лестрейд просиял.       — Ты молодец, приятель! Именно так тебе и следовало поступить, — он поднял свою пинту к Шерлоку, и тот послушно чокнулся с ним, смутно осознав, что снова хочет отлить, но не уверен, что чувствует ноги, чтобы добрести до туалета.       Лестрейд поставил стакан на стол и наклонился вперёд.       — Слушай, Шерлок. Есть ещё кое-что, — он замялся, ёрзая на месте, и Шерлок поднял бровь: он никогда не видел Лестрейда таким. — Тем вечером, когда я с Донован пришёл за наркотиками. Я знаю, что это Джон сотворил, это он побил тебя. Теперь я слышал о том, что случилось в самолёте, и полагаю, что у него была причина, как и когда ты вернулся после своей смерти, но… Шерлок, этому пора положить конец. Если я увижу, что он оставил хоть ещё один синяк на твоём лице, я выдвину обвинения.       Шерлок отдалённо подумал, что это ощущалось бы намного унизительней, будь он трезвым, однако, его лицо всё равно вспыхнуло. Он придал своему голосу безразличие.       — Уверяю тебя, Джордж…       Лестрейд остановил его взглядом.       — Никто не смеет причинять тебе боль, Шерлок, — тихо проговорил он. — Даже Джон. Шерлок отвёл глаза.       — Понял, — ответил он со всем достоинством, которое смог собрать.       Лестрейд снова похлопал его по плечу.       — Отлично. Ещё по одной? Или перейдём на что покрепче?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.