ID работы: 7865167

The Burning Ground/Сожженная Земля

Гет
NC-17
Завершён
64
автор
Размер:
263 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 162 Отзывы 31 В сборник Скачать

Месть. Часть третья

Настройки текста
Ролло оказался прав, когда заручился поддержкой Харальда. Его опасения оправдались. Ивар не оставил мыслей о мести, наоборот, теперь, когда у него была армия и приличное количество кораблей, он чувствовал себя полным сил как никогда. Захватив Йорк, Ивар Бескостный решил довести свою месть до конца — идти на Каттегат. Уничтожить Лагерту, смести все то, что когда-то оставило лишь пустоту и боль в его сердце и душе. *** Тем временем, корабли Харальда Прекрасноволосого и Бьорна Железнобокого плыли домой. До Вестфолда оставалось несколько дней пути.  — Эри, не лучше ли бы тебе накинуть мой плащ, ветер сильный — сказал Прекрасноволосый, приближаясь к девушке. Харальд только что закончил стоять свою вахту у руля и Бьорн отправился заменить его. Он передвигался быстро и почти неслышно, цепляясь руками за канаты. Ветер действительно был сильный, драккары словно летели, поднимаясь и опускаясь на волнах.  — Спасибо, Харальд, мне не холодно — тихо ответила она.  — Ты носишь моего ребенка и я беспокоюсь за тебя — Харальд положил руку на живот Эриель. Другой он обнял ее. Сейчас его крепкие руки дарили тепло. Эриель немного вздрогнула. Харальд заглянул в ее глаза.  — Иди ко мне, — сказал он усаживая ее на свое место на носу корабля и укрывая ее своим плащем. Ему нравилось это делать еще и потому, что после того как Эри отдавала ему плащ обратно, на нем оставался ее запах. Нежный, с примесью трав, чего-то необычного, это напоминало ему солнце, тепло и покой. — Тебе надо поспать. Сон лучшее лекарство от всех бед и волнений. Эри приникла к его груди и закрыла глаза.  — Ваши корабли… — вдруг начала она.  — Что с нашими кораблями? — спросил Прекрасноволосый.  — Очень опасно плавать на таких судах, особенно в шторм, — ответила Эри.  — Да, это так, поэтому мы очень редко отправляемся в походы зимой. Почему вдруг ты спросила? — Харальда мучило любопытство.  — Там где я жила раньше, куда потом пришли вы, на таких судах у нас даже рыбу не ловят — зевнула Эри. — Если совсем немного изменить форму судов, особенно борта, и совсем чуть-чуть поменять градус направляющего у носовой части, корабли будут менее уязвимыми и скорость прибавиться.  — Интересно, откуда ты столько всего знаешь? — Харальд был удивлен как женщина могла знать про такое.  — Интересно МНЕ, почему вы этого не знаете, это же элементарные расчеты, надо будет с Флоки обсудить… — глаза Эриель слипались — я вижу, здесь работы еще непочатый край… Эриель получше закуталась в плащ и начала засыпать. Харальд обнял ее и стал тихо напевать песню, которую он часто пел вместе с Хальфданом. Сидя чуть дальше от мачты, его младший брат точил свой топор. Легкие звуки металла раздавались в тишине и переплетались с плеском волн. Как только Хальфдан услышал первые строки, он тут же стал тихо творить брату. Þat mælti mín móðir, at mér skyldi kaupa fara á brott með víkingum, fley ok fagrar árar, fara á brott með víkingum, fara á brott með víkingum, stýra dýrum knerri, standa upp í stafni, stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar stýra dýrum knerri, halda svá til hafnar höggva mann ok annan höggva mann ok annan. Thus spake my mother That for me should they buy To go forth with vikings. A barque and beauteous oars To go forth with vikings. To go forth with vikings. Steer a dear vessel Stand in the stern, Steer a dear vessel, Hold course for a haven, Steer a dear vessel, Hold course for a haven, Hew down many foemen Hew down many foemen. Эриель спала под эту своеобразную колыбельную. Харальд держал ее в своих объятиях и укачивал словно маленькое дитя. Он почти не чувствовал ее веса, она казалась ему чем-то неземным в этот момент, почти как в тот самый первый раз, когда он вез ее в Вестфолд, после похищения. Голоса братьев убаюкивали и успокаивали. Песня улетала далеко в высь и растворялась где-то в волнах. Глубокий хриплый голос Харальда и более мягкий голос Хальфдана были нечто большим, чем голосами. В этой песне выражалась вся любовь братьев друг к другу. Ничего не было забыто — они были единым целым, одной плотью и кровью. Их не могло разлучить ничего, ничего, кроме смерти. Не смотря ни на что, братья любили друг друга. Они оба были готовы отдать жизнь друг за друга не раздумывая. *** Утром следующего дня взошло солнце, горизонт был чист, предвещая хорошую теплую погоду. Драккары плыли спокойно по водной глади, ничто не предвещало беды или неожиданного шторма. Только Бьорн Железнобокий чувствовал какое-то волнение, чем ближе его корабли приближались к знакомым берегам, тем больше это странное чувство охватывало его. Бьорн не мог понять, почему и что его гнетет, почему его вдруг охватило такое волнение и что-то неприятное липкое закралось в его душу.  — Король Харальд, — начал Железнобокий — ты бы не хотел остановиться в Каттегате на несколько дней. Я был бы рад, если бы ты со своими людьми приняли мое приглашение. Да и Эри смогла бы повидаться с Хельгой. Я благодарен тебе — мои люди тоже получили хорошую долю золота.  — Бьорн, спасибо тебе за приглашение, мы будем рады посетить Каттегат снова — ответил Харальд, глаза его заиграли веселым огоньком. — Тебя что-то тревожит, я не ошибся?  — Нет, все даже лучше, чем я предполагал — ответил Железнобокий. — Не думал, что все так мирно закончится.  — Знаешь, о чем меня попросил Ролло? — продолжил Прекрасноволосый.  — О чем? — Бьорн насторожился.  — Чтобы я, в случае нападения Ивара на Каттегат, оказал тебе посильную помощь и поддержку — ответил Харальд. — Он опасается, что после взятия Йорка, Ивар пойдет войной на Каттегат. Если он в обще направился в Йорк… Ивар просил у него воинов и Ролло дал ему их.  — В этом весь Ролло! Не о чем волноваться, Харальд — сказал Железнобокий — я оставил приличную часть воинов вместе с Уббе и Хвицерком на защиту Каттегата.  — Интересная у тебя семья, Бьорн! Я не сомневаюсь, что все сыновья Рагнара Лодброка храбрые и достойные воины, но я бы не стал списывать со счетов количество воинов Ивара. На сколько я помню, его армия насчитывала тогда чуть больше, чем было в Каттегате. Кто знает, на сколько теперь Ивар увеличил свое преимущество. Я поеду с тобой в Каттегат. Надеюсь, что Ивар ещё не успел там побывать.  — Спасибо, король Харальд — ответил Бьорн немного стушевавшись, — я рад нашему союзу больше, чем когда-либо. Не думаю, что Ивар захочет сунуться в Каттегат теперь.  — Я бы не был так уверен на твоем месте. Да, Эри тоже будет полезно немного отдохнуть, повидать полюбившиеся ей места, потом с визитами будет сложнее — улыбнулся Харальд.  — Твоя жена здорова? — спросил обеспокоенно Железнобокий.  — Она ждет моего первенца — глаза Прекрасноволосого наполнились радостью и многочисленные морщинки вокруг глаз снова образовали большую линию вдоль век — я очень счастлив, Бьорн, счастлив как никогда.  — Как же здорово Харальд! — Бьорн бросился обнимать короля, от чего тот чуть не упал за борт. Они обнялись и рассмеялись. Легкие волны несли драккары домой. Солнце пригревало все сильнее, ветер стал теплым, вода из темной превратилась в яркие голубые переливчатые гребни. В воздухе царила весна, новая жизнь и покой. Ничто не предвещало беды… *** Нападение произошло внезапно. Не смотря на то, что Каттегат всегда был готов отражать атаку, на этот раз силы Ивара Бескостного превосходили числом в трое. Он привел с собой большую армию и вдвое больше кораблей, чем имел прежде. Покорив Йорк, Бескостный хотел мести. Он был готов снести все, что только возможно, уничтожить в прах, испепелить весь Каттегат, все то, что когда-то было его домом, лишь бы отомстить ненавистной Лагерте. Его душа не знала пощады, не знала жалости и сострадания. В его сердце теперь был лишь пепел, да опаленная земля, на которой он с трудом стоял своими беспомощными ногами, закованными в железные опоры. Месть и боль навсегда поселились в его душе…  — Ищите Лагерту! — орал Ивар, посылая своих людей снова и снова обыскивать улицы и дома Каттегата. — Если кто будет помогать этой стерве — всех сжечь! Каттегат был взят за один день. Никто не знал куда после продолжительного и очень тяжелого боя подевалась раненая Лагерта. Уббе и Хвицерк были взяты под стражу, связаны и брошены в сарай. Уббе был сильно ранен, но помощи ему никто оказывать не собирался. Ивар отдал приказ никому не приближаться к братьям. *** Дым, стоявший над Каттегатом, был виден на большом расстоянии. Когда корабли Харальда и Бьорна приближались к знакомым берегам, все поняли, что уже слишком поздно. Ивар сделал ход первым в этой страшной партии.  — Видишь, Бьорн, как мы во-время! — захохотал Харальд, когда увидел дым, разносившийся над Каттегатом. — Йорг, будь готов вести дроттинг по правой стороне. Гуди — поведешь левый фланг прямо за мной. Айварс — стена щитов в арьергарде, будете защищать подходы к кораблям. Эри, ты останешься здесь. Бёдвар, тебя это тоже касается — решительно сказал Харальд, когда увидел как Бёдвар берет щит с борта драккара.  — Но я воин, мой король — взмолился Бёдвар. — Я хочу биться!  — Нет, сынок, — улыбнулся Прекрасноволосый. — Ты будешь охранять свою королеву и останешься вместе с ней на корабле.  — Эри — тихо сказал Харальд и взял ее руки в свои — Обещай беречь себя. Никуда не уходи с корабля. Айварс защитит тебя. Не вступай в бой, прошу тебя. Я знаю, боги послали мне отважную женщину, но не сейчас.  — Хорошо, обещаю — Эриель волновалась. Она понимала, исход битвы может быть любым и не самым радужным.  — Я люблю тебя — с этими словами Харальд поцеловал ее и обнял. После вынул из ножен свой меч и они ринулись в бой.  — Ивар… — прошептал Железнобокий. — Приготовиться к бою! Вперед! Рог трубил, призывая воинов к бою… *** Эри и Бёдвар стояли на причалившим корабле и смотрели в след уходящим воинам. Эриель видела как Харальд выхватил свой меч и повел за собой войско, его боевой клич огласил все побережье. Хальфдан, выпрыгнув прямо в воду, последовал за ним, а также Флоки и Бьорн, который повел за собой другую часть воинов. Неожиданно Харальд обернулся, голубые галаза снова встретились с карими. Нехорошее предчувствие грызло его. Подавив в себе беспокойство, он побежал дальше, уводя за собой своих людей. Айварс и еще несколько воинов оставались на защиту кораблей. Эри все же вытащила из одного из тюков свой топор, а потом и меч.  — Моя королева, вы же не будете сражаться? — глаза Бёдвара расширились от удивления.  — Сражаться нет, а вот защищаться — вполне — подмигнув, ответила Эриель. — Если нам придется отстаивать корабли, мы должны быть готовы. Бёдвар кивнул и тоже достал свой топор. *** Ивар, не был просто калекой, боги отняли у него ноги, но взамен, наделили его острым умом. Завидев корабли Бьорна Железнобокого и Харальда. Он мгновенно приказал приготовиться к обороне. По приказу Бескостного были подготовлены котлы с горячим маслом. Ивар знал как никто другой — взять стены Каттегата просто так — не возможно. Поэтому Бескостный был уверен в своих силах и победе. Но, был один секрет, который знал лишь Флоки и Эриель — та самая пещера, которая была не далеко от его верфи. Позже, Эриель обнаружила еще одни выход — не только на противоположную сторону Каттегата, но и еще один, длинный ход, больше напоминающий лаз, который вел к базарной площади и заканчивался за пределами стен города. Об этом ходе, кроме самой Эриель, никто не знал, да и сама она стала забывать, Флоки об этом ей сообщить не удалось, когда ее похитил Харальд, она и думать ни о чем другом не могла, кроме как о побеге и мысль об этом лазе вылетела у нее из головы. Ивар не мешкая отослал три отряда самых опытных воинов к кораблям Харальда и Бьорна. Он знал, что Прекрасноволосый не расстается со своей женой даже в походе. Бескостный узнал теперь его слабое место, он видел не раз, как Харальд не спускает глаз со своей возлюбленной. На этом Ивар и собрался сыграть, тем самым обезоружив своего сильного противника. Он понимал — у Харальда преимущество во всем, во всем, кроме сердца.  — Добро пожаловать домой, Бьорн! Добро пожаловать! — смеясь кричал Ивар, когда люди Бьорна и Прекрасноволосого подошли к стенам Каттегата. Тем временем посланные отряды Ивара напали на корабли. Завязался страшный бой. Жестокий и беспощадный. Как и предполагала Эриель, они пришли не брать пленных, они пришил убивать. Айварс приказал выставит стену щитов и защищать королеву до последнего. Воины бесстрашно вступили в бой. Эриель и Бёдвар по-прежнему оставались на корабле.  — Бёдвар, обещай мне, что бы со мной не случилось, чтобы не произошло — беги! Ты должен жить! — твердо сказала Эри, сжимая в руках свой меч.  — Нет, моя королева, я должен спасти вас! — в глазах его застыл ужас, когда перед ними пронесся чей-то брошенный топор.  — Нет, Бёдвар, как твоя королева я приказываю тебе — когда пробьет час, ты должен укрыться вот за тем утесом. Ты поплывешь прямо от кораблей до самого утеса. Да, именно туда. Когда ты убедишься, что тебя никто не преследует — выбирайся на берег и ищи вход в пещеру. Это похоже на нору лисицы или барсука, но это лишь обман. На самом деле — это вход в большую пещеру, там есть длинных проход по которому ты сможешь поспать прямо на верфь Флоки. Обещай мне, Бёдвар! — решительно приказала Эри.  — Обещаю, моя королева — проговорил он, выскакивая вперед и ловко раскручивая топор. Силы были не равны. Спустя какое-то время в защитников драккаров полетели стрелы. Погибло множество людей. И вот уже Айварс и еще трое воинов сражались в одиночестве. Эриель схватила щит и тоже ввязалась в бой. Бёдвар не отставал и все время держался рядом. Через мгновение несколько стрел полетели в доблестного рыжебородого воина. Оставшись на едине с целым отрядом воинов Ивара, Айварс сражался до последнего вздоха. Он пал смертью храбрейших воинов. На глазах сына валькирии уже несли в Вальхаллу достойного воина. Эриель решительным движением схватила Бёдвара за шиворот отражая удары одни за другим и круша противников. Она понимала, им не спастись.  — Ты обещал остаться в живых! Прыгай! Бёдвар! Прошу тебя! Прыгай скорей! Плыви! — кричала она.  — Нет, моя королева! Я не могу вас оставить! Я не могу предать вас! — в глазах Бёдвара стояли слезы и огонь ярости вспыхивал в них. Жажда мести за отца охватила молодого воина.  — Спасайся беги! Ты должен жить! Ты не предатель, ты должен все рассказать королю Харальду. Иначе твой отец и все остальные погибли зря… Спасайся! — Эриель сама столкнула его с корабля в воду. Последнее, что ей удалось увидеть во время отражения атаки, что Бёдвар все же поплыл в нужном направлении.  — Что же, храбрые воины — без тени страха обратилась она к людям Ивара — кто желает первым отправиться в Вальхаллу?!  — Мы не будем драться в тобой — ответил высокий немолодой воин с платиновыми светлыми волосами — у нас приказ, взять вас живой. Тогда король Харальд и Бьорн Железнобокий останутся живы. Эриель бросила меч на землю и наступила на него ногой. Меч сломался пополам и остался лежать на песке.  — Я готова — жестко отвели она выставляя руки вперед, тот же воин накинул на них петлю и связал девушку. *** Эриель привели прямо в длинный дом. Она слышала, что битва была уже в самом разгаре. Крики воинов, среди которых, она чудом услышала голос Харальда о наступлении на стены. Он и Бьорн живы! Они не пленники! Это ловушка! Но не для нее, а для Харальда…  — ИВВАААРРРРР! — кричал Бьорн. — Я жду тебя!  — Рад видеть тебя, Бьорн! — ухмылка не сходила с лица Бескостного. — И тебя, король Харальд. У меня есть небольшой сюрприз для тебя! Вдруг, неожиданно, на стене появилась фигурка Эриель, двое из личной охраны Ивара держали ее за руки. Ивар, с хищной улыбкой, взял ее за горло и удерживал около самого края стены.  — Я же говорил тебе, король Харальд, ты еще пожалеешь, что поддался слабости — в ярко-голубых глазах заплясало бешеное пламя.  — Не смей ее трогать! — заорал Харальд. — Эри!  — Отпусти ее! Выходи и сражайся бесчестный ублюдок! — Бьорн был в ярости.  — Я отпущу ее, конечно, мне не пристало воевать с рабынями, хоть и бывшими — Ивар подошел к самом краю стены. — Ты хочешь получит ее обратно, Харальд?  — Отпусти мою жену — сказал Прекрасноволосый низким холодным голосом — иначе ты пожалеешь, что не умер раньше!  — Что ж, изволь! — рассмеялся Ивар. В это мгновение он с неимоверной силой ударил Эриель в живот. Острая дикая боль обожгла все ее тело… тонкие теплые струйки крови потекли по ее ногам. Еще одно движение и Ивар столкнул Эриель со стены. Эриель упала вниз… ее тело осталось лежать неподвижно среди искалеченных трупов воинов. Она лежала не издавая ни единого звука. Все застыли, никто не ожидал такого исхода. Страшный вопль, полный боли и отчаяния прорезал тишину. Нечеловеческий дикий крик. Харальд бросился к телу своей любимой. Ему было все равно, достанут ли его стрелы, которые снова полетели со стены и стучали о щиты словно град во время грозы. Он не слышал как Бьорн дал сигнал к атаке и как воины ринусь на стены. Он не почувствовал как его брат Хальфдан пытался оттащить его от тела Эри и прикрыть его самого своим щитом. Харальд не слышал и не видел ничего, кроме нее… Как будто весь мир рухнул в одно мгновение… Он видел лишь ее хрупкое окровавленное тело, распростертое среди всей грязи и крови погибших… Вырвавшись из рук Хальфдана он схватил свою невесомую ношу и сел на землю. Как будто бы никого рядом не существовало. Были только они — он, король Харальд Прекрасноволосый, непобедимый искусный воин и она — его Эри, бывшая рабыня, его королева, его сокровище, хрупкое создание, которому удалось его изменить. С ней он по-настоящему узнал, что такое любовь, радость жизни, что в мире есть не только нескончаемые войны и боль. Он вдруг вспомнил ее слова, которые Эри сказала ему на корабле. " — Нельзя всю жизнь воевать и видеть лишь кровь Харальд, в мире столько прекрасного и священного… Нельзя все мерить золотом и землями. Есть вещи, которым нет цены.  — Что же это, моя красавица? — шутя отвечал Харальд.  — Жизнь. Нет ничего более ценного, чем она сама — ответила Эри. — Когда ты отнимаешь чью-то жизнь, ты умираешь сам. Живи и давай жить другим.»  — Харальд! Харальд! — Хальфдан тряс его и как мог прикрывал щитом. — Отступаем! Стены не взять штурмом! Мы отступаем!  — Я не оставлю ее — отрешенно сказал Харальд.  — Тогда бери ее и уходим — Хальфдан не зря торопил его. Ивар уже вовсю отдавал команды, чтобы за стены лили горячее масло. А потом полетели огненные стрелы… Людям Харальда и Бьорна пришлось отступить… продолжение следует…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.