ID работы: 7865167

The Burning Ground/Сожженная Земля

Гет
NC-17
Завершён
64
автор
Размер:
263 страницы, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 162 Отзывы 31 В сборник Скачать

Путь домой. Часть третья

Настройки текста
Корабли франков пристали к берегам Вестфолда. Герцог Ролло, который чувствовал себя в знакомой обстановке, улыбаясь сошел на берег. В его голове крутилась лишь одна мысль — как уговорить короля Харальда, а вернее его жену, помочь ему в заключении мирного договора с Халифатом и спасти от возможных набегов Франкию. У Ролло был веский аргумент, чтобы подтолкнуть Эриель к нужному решению. Герцог вез с собой одного из послов Халифата — Али ибн-Юсуфа. Он был доверенным лицом самого халифа Абда аль-Малика аль-Музаффара, который после неожиданной смерти своего отца, взошел на престол. Это был никто иной, как старший брат Эри. Сын великого халифа аль-Манзора. Али знал Эриель лично и смог бы также подтвердить сомнения герцога — узнать она ли это, если последнее понадобиться. Этот козырь решил приберечь на тот случай, если с Харальдом не удастся договориться сразу. Король Харальд Прекрасноволосый сам вышел встречать герцога со своим дроттиногом. Хвицерк и Хальфдан тоже пошли с ними.  — Рад приветствовать тебя в Вестфолде, Ролло! — Харальд картинно улыбнулся, но в душе он понимал, что этот визит явно не к добру. — Никак не ожидал такого скорого визита!  — Я скучал! — ответил Ролло и простодушно улыбнулся, пожимая руку Харальду. — О, я вижу и Хвицерк здесь, — от внимательного глаза герцога не укрылось и это. Он обнял своего племянника. После приветствия, Прекрасноволосый отдал приказ, чтобы франков хорошо приняли и обеспечили всем необходимым.  — Где мы можем поговорить наедине? — неожиданно спросил Ролло, наклоняясь к самому уху Харальда.  — Все так серьезно? — Прекрасноволосому хотелось услышать прямой ответ.  — Дело касается твоей жены, король Харальд — тихо сказал Ролло. Глаза Харальда загорелись нетерпеливым огнем. Он ничего не ответил, а лишь жестом отпустил охрану и показал Ролло куда идти. Герцог последовал за ним. Харальд привел его с свои личные покои и затворив за собой крепкую обшитую железом дверь, усадил герцога. Сам он так и не присел.  — Говори — нетерпеливо выпалил Харальд. — При чем здесь моя жена?  — Дело в том, Франкия собирается окончательно заключить договор с Халифатом — начал Ролло. — Мы давно шли к этому союзу. Сейчас, когда халиф аль-Манзор погиб, его сын взошел на престол. По слухам, он собирается продолжить политику своего отца.  — При чем здесь МОЯ жена? — верхняя губа Харальда немного дернулась, он терял терпение. Прекрасноволосый догадывался, куда клонит Ролло и ему совсем это не нравилось. Он больше не хотел видеть слез своей Эри, не хотел впутывать ее в не весть что, не хотел он и давать ей возможность опять загореться идеей о возвращении домой.  — Все просто. Она сестра нового халифа. — Ролло лукавил и не стал сейчас говорить напрямую о своих планах.  — Что дальше? — Харальду с большим трудом удалось сдержаться и не сказать что-нибудь лишнее.  — Она может помочь в заключении мирного договора. Нам всем. Харальд, ты просто не представляешь, что это за край. Это будущее. — Ролло был воодушевлен.  — Вот что я скажу на все это — мне не нравится твое предложение, Ролло. Это еще мягко сказано. — глаза Харальда пылали от злости.  — Харальд, подожди, ты не дослушал. — герцог начал было снова.  — Нет! Почему моя жена должна рисковать собой, своей жизнью, что бы улаживать дела чужого государства? — Харальд шипел как масло на раскаленной сковороде.  — Ты хочешь знать, та ли эта женщина на самом деле? — герцог все же решился достать свой козырь.  — Что?! — Харальд подлетел к Ролло и схватил его за шиворот — ЧТО ТЫ СЕЙЧАС СКАЗАЛ?!  — Харальд, я прошу тебя. Успокойся и выслушай — Ролло еле высвободился из стальных рук Прекрасноволосого.  — Хорошо — Харальд пытался взять себя в руки.  — Со мной сюда прибыл посол Халифата. Он лично знает Эриель, сестру молодого халифа Абда аль-Малика. Он сможет подтвердить. Мы сможем заключить мирный договор и развивать торговлю. Земля там богата, люди приветливы, если не причинять им горя. Харальд, подумай, ведь если твоя жена именно та, о ком я сейчас говорю, мы сможем объединиться, а наши страны будут процветать. Тебя запомнят как лучшего и самого могущественного короля Севера. — Ролло затронул ту часть самолюбия Харальда, которая была особенно сильна.  — Разве не ты сам сказал нам, еще во Франкии, кто она? — хитро улыбнулся Харальд. Ему было противно слушать подобные оскорбления в адрес своей любимой. Хотя его самого не оставляли сомнения. Не смотря на все это, он любил эту женщину и теперь, ему было все равно, кто она на самом деле. Он лишь хотел, чтобы она была с ним. И этим был счастлив.  — Да, ты прав, король Харальд. Но, она сильно изменилась. — настаивал герцог.  — Что ж, — любопытство распирало Харальда. — Тащи сюда своего посла. *** Али ибн-Юсуф был человеком небольшого роста, с темными глазами, опушенными длинными, такими же темными ресницами. Прозорливый и умный, который мог во-время дать дельный совет, он также владел несколькими языками и был одним из самых успешных, среди других посланников, в вопросах дипломатии и переговоров. Он знал всю семью халифа, знал о и Эриель. Будучи еще придворным посланником он не раз отмечал ее смелый и острый ум. Также Али ибн-Юсуф знал ее воспитателя — перса Камаля. Чуть позже, когда Эри стала совсем взрослой, халиф лично попросил Али обучать ее искусству дипломатии и языкам, чтобы хоть как-то смягчить ее жесткий характер. Аль-Манзор не хотел, чтобы из такой талантливой девушки, с живым умом и неординарными способностями, выросла просто жестокая убийца. Он видел, как более опытные войны заискивали перед ней, как поощряет жестокие игрища ее учитель Камаль. Аль-Манзор не пришел в восторг, когда увидел свою воспитанницу лично казнящую пленных франков, после одной из стычек на границе. При этом ее лицо оставалось все таким же невинным, временами походившее на детское. Но ее глаза… они изменились. Али ибн-Юсуф старался привить ей любопытство и к другим знаниям, а не только к воинскому искусству, и у него это неплохо получилось. Вскоре Эри стала ездить с отцом на переговоры. Сначала, она просто лишь сопровождала его со свитой. Потом, спустя время, ее советы, не раз, очень пригодились халифу. Он был очень доволен воспитанием Али и сделал его одним из доверенных лиц семьи. Теперь же Али ибн-Юсуф спускался с одного из кораблей герцога Ролло. Грязь под ногами и не мощенные улицы Вестфолда вызывали у посланника халифа в легкое отвращение. Осторожно переступая из одной лужи в другую, он в сопровождении охраны Харальда был доставлен с личные покои короля.  — Да продлит Всемогущий ваши дни — поприветствовал он герцога и короля Харальда. Ролло учтиво улыбнулся и жестом пригласил его присесть.  — Что он говорит? — Харальд напрягся.  — Я не силен в языках, хоть посланник и говорит на французском, но похоже, сейчас самое время послать за твоей супругой, король Харальд. — ответил Ролло.  — Хорошо, — кивнул Прекрасноволосый — заодно и выясни все до конца. С этими словами он открыл двери и подозвал одного из стражников, чтобы тот привел Эриель в его покои. *** Эриель была на пристани, не далеко от одного из строящихся кораблей, обговаривая план с одним из местных плотников. На грубом досчатом столе лежало несколько новых чертежей с пометками и замерами. Ее простая одежда сливалась с нарядами остальных простых людей, а завязанные в тугой узел и забранные наверх волосы, вовсе не давали найти ее в толпе, снующих туда-сюда по своим делам. Воин с трудом отыскал королеву.  — Моя королева, — обратился он с поклоном к Эри — вас зовет король Харальд.  — Да, конечно, сейчас иду — ответила ничего не подозревающая Эри. Она поспешно вытерла руки и поспешила в покои Прекрасноволосого. Эриель догадывалась, что герцог Ролло и Харальд уже успели переговорить о чем-то важном. Она не хотела больше участвовать в каких-либо затеях или военных компаниях. Она хотела всего лишь спокойно достроить очередной корабль для перевозки небольших грузов и еды на дальний остров, который располагался намного дальше от Вестфолда. Мост туда, как в первый раз с другим, строить было невозможно. А пока шло переселение людей, на это время нужен был небольшой корабль — хоть какая-то помощь. Так считала Эри. Как только Эриель зашла в личные покои Харальда, она застыла на месте.  — О, Всемогущий! — воскликнул Али ибн-Юсуф — Моя госпожа! С этими словами он упал перед ней на колени и не смел поднять своей головы. Карие глаза Эри от удивления стали еще больше, чем прежде. Она не могла скрыть своего восторга и радости от встречи.  — Али! Встань, встань! Как такое возможно, что ты здесь? — не обращая внимания на озадаченных Харальда и Ролло, она бросилась обнимать посланника.  — Я приехал сюда вместе с герцогом для того, чтобы способствовать мирным переговорам между нашими странами — чисто выбритое лицо Али ибн-Юсуфа не смотря на радость, немного выдавало его внутренне беспокойство — Как будет радоваться ваш брат, наш халиф, когда узнает, что вы живы.  — Что? Мир с Франкией — глаза Эриель вдруг изменились, недобрый огонек зажегся в ее глазах — когда же мой брат решил заключить этот договор?  — Этого хотел еще ваш отец — ступил в разговор герцог. Эриель словно застыла и казалось, была отнюдь этому не рада. Но губы ее произнесли совсем другие слова.  — Я рада, что наконец-то вражде придет конец — улыбка светилась на ее устах, но глаза по-прежнему отражали какой-то недобрый огонь. Это не могло не укрыться от хорошо ее знавшего Али ибн-Юсуфа.  — Ваш брат будет рад заключить договор мира и дружбы, и с северянами, не смотря на все разногласия — добавил он. В этот момент глаза Эриель как-будто окрасились в густой черный цвет. Гнев и боль снова вспыхнули в ней. Она уже хотела что-то сказать, как вдруг, довольно бесцеремонно ее перебил Харальд.  — Что говорит этот х*ен с девчачьих тряпках? Я ничего не понимаю — сказал Прекрасноволосый, внимательно поглядев на Ролло и Эри.  — Посланник сказал, что мой брат будет рад заключить мирный договор и с северянами — ответила Эри.  — Славно, я не против такого союза, но что получу я и мои люди? — Харальд знал себе цену и цену таких походам.  — У вас будет возможность плавать в далекие земли, вести торговлю без препятствий. Вы сможете получить более совершенные корабли, осадные орудия, нанимать на свою службу лучших воинов — слова Эриель показались заманчивыми.  — А что твой братец пожелает взамен? — Харальд не был наивным. Эриель тут же передала его слова посланнику Али.  — Взамен на мир — прекращение любых набегов и посягательств на территорию Халифата. Более подробные условия буду озвучены халифом лично. — ответил Ролло.  — Что же потребуется от меня? — Харальду не нравился затянувшийся разговор, в котором никто не хотел высказывать свои мысли ясно и открыто. Герцог угадал его сомнения.  — Халиф хочет живого подтверждения, что его сестра жива и сама приедет повидать его. — Ролло был вынужден сказать правду, хотя этого он почему-то не хотел делать. — Я бы хотел просит тебя король Харальд, поехать с нами, понимаю, что свою жену ты одну не отпустишь.  — И не надейся! — выпалил рассерженный король.  — Так вот поэтому я прошу поехать с нами. Ты будешь первым из всех северных королей, который заключит союз с Халифатом, а это тебе даст большие преимущества — Ролло очень хотел склонить Харальда на свою сторону.  — Я соглашусь только в том случает, если согласиться моя жена — отрезал Прекрасноволосый. — Ей решать — хищная улыбка снова растянулась на его губах.  — Я согласна — ответила Эри. — Согласна поехать с вами и помочь заключить мир между Севером, Франкией и Халифатом. Но не потому что я пылаю любовь к вашим соплеменникам — добавила она, посмотрев на Ролло — а потому что, как только вы попытаетесь высадиться на берега Халифата — вас убьют на месте.  — Куда же ты нас приглашаешь, Ролло? Или для тебя уже приготовили место отдельно? — рассмеялся Харальд. Ролло был раздосадован этой фразой, но не показал виду.  — Нет, Харальд — продолжила Эри — мой брат не обрадуется тому, что его сестра так много времени провела в плену у северян. А узнает он об этом лишь сейчас.  — Что же мы решим? — Ролло ерзал как на иголках, он рассчитывал на военную помощь и поддержку Харальда, если вдруг, халиф будет представлять угрозу. В этот момент посланник Али неожиданно добавил.  — Моя госпожа, вы еще не знаете, что молодой король Альфред Уэссекский незадолго до моего отплытия прибыл также с первым визитом к нашему халифу. Он также хочет заключит мир и заручиться поддержкой, и помощью от набегов северян на его земли. Эриель слово в слово сообщила об этом Харальду. Уже? — герцог Ролло был удивлен не меньше, чем Прекрасноволосый.  — Хорошенькие дела — Харальд швырнул свой кубок с вином в угол. — Тогда за каким мы туда сунемся?  — Мы поедем, я согласна — кивнула Эри. — Если мой брат заключит с ними выгодное сотрудничество. Ему ничего не будет стоить послать войска на защиту Уэссекса. Тогда, если вы надумайте пойти в очередной набег на их земли — вам не выстоять против великой армии Халифата! — при этих словах ее глаза загорелись странным огнем, румянец заиграл на ее щеках. — Мы просто обязаны заключить перемирие. Даже самый шаткий мир лучше тысячи смертей храбрейших воинов. Нам придется выбирать меньшее из двух зол. Едем!  — Снова побить саксов, — усмехнулся Харальд.  — Как в былые времена — подхватил Ролло, также рассмеявшись.  — Решено, так тому и быть — подтвердил Харальд. Хотя, в глубине души он очень надеялся, что Эри скажет «нет». *** Сборы были недолгими. Харальд объявил во всеуслышание о новом походе, который на этот раз, должен был пройти гладко и обещал небывалые успехи для них. Многие воины пошли тогда со своим королем. В этот раз Харальд забирал с собой почти весь флот. На этот раз отправились они не одни. По пути, Ролло не выдержал и решил завернуть в Каттегат. К удивлению Лагерты, Бьорн выразил желание не просто поехать с Харальдом и герцогом в дальний поход, но и забрал с собой добрую половину войска, оставив Хвицерка дома. Мечта о дальних странах не давала ему покоя, а преимущества от такого мощного союза, кружили Железнобокому голову, да так, что даже Торви с детьми не могли удержать его дома. Флоки, который тоже решил отправиться с ними, объяснив это разволновавшейся Хельге, что он засиделся на верфи. Его манили странствия и еще он соскучился по боевому топору. Хельге ничего не оставалось как проводить его в путь и обнять на прощание. Паруса развивались, барабаны били. Звуки рога снова возвещали об отплытии. Путь был неблизким. *** Кто же была Эриель на самом деле… -Не бойся, теперь тебя никто не обидит — воин с сильными руками и глазами темными словно ночь, поднял ее на руки. — Я возьму ее на воспитание, мой господин. Будьте спокойны, она в надежных руках. Теперь, еще неокрепшая Эриель, была под бдительным присмотром персидского наемника.  — Рази смело! Еще! Еще! Бейся, если хочешь выжить! — глаза его метали искры. Меч был словно невидимым. Эриель порхала и уворачивалась, спустя мгновение клинок был приставлен к горлу Камаля.  — Прекрасно, сокровище мое — он улыбнулся, стирая тонкую струйку крови с своей шеи. — Спасибо, учитель — Эриель преклонила колено и вложила меч в ножны. Так начиналась новая жизнь Эриель, та старая в ужасе, побоях и насилии теперь закончилась. Иногда она вспоминала как ее продали на галеры, как держали с другими рабами. В грязи, вони, она лежала на соломенной гниющей подстилке. Как каждый из команды работорговцев мог брать ее, когда вздумается. Она была уже порченным товаром. Так продолжалось долго… до тех самых пор, пока ее не купили на невольничьем рынке… Эриель уже ничего не жадла и ни на что не надеялась, она привыкла к насилию и жестокости, а теперь лишь просила бога о скорой смерти. Она не могла больше выносить издевательств. Глаза своего учителя, как и приемного отца, она никогда не забудет. Темные большие светящиеся глаза, которые становились мягкими только тогда, когда Эриель была рядом. Глаза учителя. Добрые искры загорались в них, голос смягчался и вот уже могучий воин, которого любил и ценил сам халиф, склонялся перед ней. Он всегда был с ней ласков. У него самого никогда не было ни детей, ни семьи. Этот жестокий и умелый воин, персидский наемник, оказался самым ласковым и заботливым человеком, которого она когда-либо встречала. Затравленный испуганный взгляд сменился на уверенный. Тощее выдохшееся тело стало крепким и упругим. Ловкость и ясный острый ум пришли на место страху, и мольбам о смерти. А еще она ненавидела мужчин, которые причиняли женщинам боль. Любого, кто даже хотя бы словом мог оскорбить женщину или девушку, встречался с острым мечом Эриель. К двадцати годам она стала владеть мечом в совершенстве, впитав все знания и мастерство учителя, все без остатка. Спустя еще год, она приставила клинок к горлу своего учителя, тем самым превзойдя его умения. Став взрослой женщиной, ей не было равных. Места для любви не было ни в нее сердце, ни в ее душе. Ее любовь распространялась только на ее новую семью — приемного отца, мать и сестру. Учитель же был для нее всем — это был ее мир. Камаль и сам иногда пугался того, что выросло из Эриель. За уверениями, что она всего лишь хочет научиться защищаться, быть достойной владения мечом и познавать все в совершенстве, таилось другое. Камаль смог разглядеть это, но к его же собственному сожалению, совсем поздно. Она очень умело научилась скрывать свои истинные эмоции, чувства и мысли. Он видел, что Эри отлично прячет то чувство мести и ту жестокость, которую люди сами вложили в нее. Имея острый и способный ум, ей не составляло труда осилить сложные науки, языки и геометрию. Камаль был рад, когда Эри, помимо военного искусства увлеклась строительством кораблей. Спустя еще несколько лет она спускала на воду свои первые боевые корабли вместе с главным придворным архитектором самого халифа. Но, жестокость и мстительность никуда не исчезли, напротив, они приобрели более изощренный характер. Даже очень храбрые и опытные воины побаивались Эриель. Ее большие карие глаза, невинное, иногда становившееся немного детским, лицо, могло обмануть каждого. Только, это была лишь маска. Страшная, приросшая к коже маска, за которой прятались месть, жестокость и презрение. Особенно к мужчинам. Эриель часто сопровождала отца в поездках и переговорах. Она привлекала внимание знатных мужчин, доблестных воинов, но никогда и никого она не впускала в свое сердце. Поговаривали даже о том, что когда ей сделал предложение начальник армии самого халифа, Эриель убила его. Как-то раз за ней стал ухаживать глава личной охраны халифа. Он не мог забыть эти грустные карие глаза. Ухаживал он довольно настойчиво и ходили слухи, что между ними был даже поединок, когда Эриель ранила его. Затаив злость и уязвленное самолюбие, он приказал похитить Эриель и доставить в свой дом в Гранаду. Там он умолял свою пленницу стать его женой. Не один мускул не дернулся на ее лице, когда она вонзила свой меч по самую рукоять в его тело. Его голову она подвесила на ворота его дома. Камаль, сам того не ведая, выпустил на свободу адскую смесь острого яркого ума, невероятных способностей и силы духа, но вместе с тем жесткость, жажду мести, которая умело скрывалась под маской больших грустных карих глаз. В глубине которых горела ненависть и боль. Навсегда. Навсегда… Король Харальд оказался прав — Эриель была не той, кем хотела казаться. Его чутье его не подводило, но теперь, когда он и сам уверился в ее чувствах, он оставил все свои сомнения, и не видел ничего больше, кроме нее самой. Свершилось. Теперь Харальд доверял ей безгранично. Большие карие глаза смотрели на горизонт… *** Кордовский Халифат. Абдул-Малик аль-Музаффар стоял на вершине одной из своих крепостей. Оттуда открывался прекрасный вид. Цветущие сады, с располагающимися между лабиринтами искусно подстриженных кустов, многочисленными лавочками и фонтанами, лучи весеннего солнца, которые еще не были столь безжалостно палящими и испепеляющими все на свете, сейчас дарили тепло. Легкий ветер развивал богатые восточные одежды молодого халифа. Черные, как крыло ворона, большие подведенные сурьмой глаза, внимательно всматривались в горизонт. У пояса, расшитого золотом темного халата, красовался длинный, слегка загнутый кинжал. Где-то раздавался голос муэдзин, призывающий правоверных к молитве. Халиф, при первых звуках молитвы, проследовал в свои покои. Густые черные волосы вились крупными кудрями. Смуглое лицо, которое уже тронуло солнце своими первыми лучами, было правильным и красивым. Точеный тонкий нос, выразительный рот, мужской волевой, но не крупный подбородок, говорил о том, что молодой халиф имел высокое аристократическое происхождение. Его осанка и поступь, полные величественной грации, были бы приятными, если бы не надменное выражение лица, говорившее о привычке к неограниченной власти и возможностях. Закончив молитву Абд аль-Музаффар спустился в зал для приемов важных гостей. Там его ожидал король Уэссекса — Альфред. Зал этот переставлял собой роскошное помещение с резными стенами, украшенными такими же врезанными картинами из белой слоновой кости. Высокие окна, чуть прикрытые легкими цветными занавесями из шелка, пропускали утренний мягкий солнечный свет. На небольших столиках стояли диковинные яства и фрукты. Рядом с каждым блюдом был кувшин с водой и медом.  — Рад приветствовать тебя, благородный правитель Уэссекса! — халиф вышел на встречу королю Альфреду и его свите.  — И тебе желаю здравствовать о великий халиф! — передал король Альфред через одного из приближенных, владеющих местным языком. Переговоры шли долго, прерываясь лишь на обед и только на закате они подписали мирное соглашение, а также другие обязательства. Халиф Абд был очень доволен, выгоды, которые он приобретал, не шли ни в какое сравнение с тем, чего хотел король Альфред. А король Уэссекса всего лишь хотел защитит свой народ и свои земли от северных язычников. Такая договоренность, на которую вынужденно пошел Альфред, так как не видел другого выхода, была кабалой. Не смотря на все условия, при которых халиф обязался помогать королю Уэссекса, Альфред подписал все бумаги и дал все нужные гарантии для существования этого союза, чем вызвал явное неудовольствие у своих же приближенных. Но выхода он не видел — он больше не мог сдерживать северян и продолжать разорять свою страну непомерными военными налогами. В свою очередь Абд аль-Музаффар получал свободный морской доступ в северные моря, более пятисот тысяч золотом, гарантии, которые дал ему лично король Альфред, на торговлю везде на территории Англии и Уэссекса, где только пожелают люди халифа. И самое главное — возможность свободно располагать свои войска для помощи в защите Уэссекса, в любом количестве. Этого и не могли понять, и простить королю его ближайшие советники. Альфред своими собственными руками практически отдавал на милость халифа свои земли, мотивирую это необходимостью в защите государства. Еще, в случае необходимости, Альфред был согласен оказывать военную помощь и Халифату. Абд аль-Музаффар тоже ненавидел северян. Он не забыл случайную и нелепую смерть своего отца, смерть своих родных и похищение сестры. Он ничего не забыл и не простил. Неожиданно молодой халиф услышал сигнал о подходе неизвестных кораблей. Он поглядел в окно. Его зоркие глаза мигом разглядели ненавистные паруса северян.  — Вот и наступил тот благославенный момент, мой дорогой союзник — проговорил халиф, глядя на короля Альфреда — северяне снова пожаловали ко мне домой.  — Благородный халиф, я и мои воины готовы оказать тебе помощь и тем самым выступить на защиту Уэссекса! Мы готовы сражаться с нашим общим врагом бок о бок с тобой и защитить наши земли и наши народы от губительной силы северян! — смело и твердо ответил Альфред.  — Я очень рад такому союзу! К бою! — темные глаза аль-Музаффара горели огнем — Сегодня я отомщу за тебя, отец. *** Корабли викингов и франков приближались к берегам Халифата, но вместо приветственных труб, они услышали сигнал других труб, возвещающих об атаке.  — Что это еще за…? — Харальд Прекрасноволосый не успел договорить, как с берега в сторону кораблей полетел град стрел. — Стена щитов!!! — успел заорать он в следующий момент. Он быстрым движений сорвал свой щит с борта драккара и прикрыл им Эри, и Хальфдана, который стоял неподалеку. Хальфдан сделал попытку схватить свой щит, но одна из стрел тут же вонзилась ему в руку. Стена щитов была мгновенно выставлена на всех драккарах. Ролло отдал приказ обороняться.  — Хальфдан! — завопил Харальд, прикрывая брата щитом — Сиди здесь и не высовывайся. — Что скажешь на это, Ролло?! В далеке виднелись корабли из Уэссекса и войска, которые спешно занимали оборону. Флоки сразу же узнал их.  — Это же саксы! Харальд, ты только посмотри! Не нужно церемониться с ним, Харальд! — выпалил Флоки, который держал над головой целых два щита, тем самым прикрывая себя и остальных, кто был рядом. — Выбросить его за борт и дело с концом! Разве можно было слушать предателя!  — Флоки! Сейчас не время для ссор и распрей! — выпалили Ролло, который точно также с большим трудом уворачивался от стрел.  — Ты предал своего брата и короля Рагнара! Ты предал нас! Ты предал богов! — орал Флоки — Вот и теперь, мы попали из-за тебя в ловушку!  — Угомонись, Флоки! У нас теперь каждый воин будет на счету! — резко успокоил его Харальд — Нам всем теперь придется несладко! Но мы все рано или поздно окажемся в Вальхалле, так почему бы не сделать это достойно?  — Флоки прав! — взорвался Бьорн — Ты всегда был подлецом, дядя!  — Все хватит! — оборвал его Прекрасноволосый.  — У меня таких планов пока нет — вдруг отозвалась Эриель. Она была рядом с Харальдом и Хальфданом, который не смотря на боль от только что вынутой из руки стрелы, не опускал щита.  — Так что мы будем делать, Ролло? — снова обратился он к герцогу.  — Я и сам удивлен не меньше тебя, Харальд — ответил Ролло — У нас была договоренность с халифом, он знал о нашем приезде.  — А то, что ты приведешь с собой северян ты сказать ему позабыл?! — выпалила Эри, осознавая, что Флоки был прав. — Ты привел нас на бойню. Мой брат не простит смерть отца и будет сражаться до последнего. Вам не выстоять против армии Халифата и ее воинов!  — С чего бы это вдруг твой братец с его воинами стал сильнее моего флота? — Харальду не нравилось такое настроение Эри, его воины то и дело переглядывались и в их глазах проскальзовало сомнение. Сейчас этого Харальд не желал больше всего.  — А с того, что от огня, который не боится воды, еще никто не спасался, — твердо сказал Эриель.  — Что это еще такое? Огонь, который не боится воды? Эри, нам сейчас не до загадок! Приготовиться к бою! — скомандовал Прекрасноволосый. — Выступаем сразу, всем строить ряд!!!  — Я прошу тебя, — обратился он к Эриель — оставайся здесь, чтобы не случилось.  — Я должна идти с тобой, ты не знаешь. — начала Эри.  — Нет! — рявкнул Харальд — Хватит! Довольно! Я не смогу больше выдержать твоих страданий. Я люблю тебя. Если нам суждено погибнуть, мы встретимся в Вальхалле. — с этим словами он поцеловал ее и выпрыгнул с корабля, уводя за собой воинов. *** Войска Уэссекса уже были построены и готовы к битве. Они должны были первыми вступить в бой. Сам коль Альфред возглавлял их. Место было странное. Вокруг все напоминало сожженную или пропитанную чем-то землю. Непонятный запах исходивший от поверхности был не знаком никому из викингов. Не обращая на это внимание, король Харальд вел своих воинов вперед. За ним шли люди Ролло. Один из ярлов, его звали Олаф, который отправился в поход вместе с Прекрасноволосым, человек немолодой, но опытный и мужественный, сразу заметил эту странную землю.  — Король Харальд, почему земля сожжена? — обратился он к Прекрасноволосому, который пылал гневом от того, что ему и его людям пришлось вляпаться в такое, как выяснилось, опасное предприятие. Его военный опыт подсказывал, битва будет тяжелой и он, наверняка, оставит здесь и сейчас добрую половину своих людей. Но, не смотря на это, у него были корабли, на которых в случае проигранного боя они могли бы спастись.  — Почему земля сожжена? Почему земля сожжена? — повторял он, осознавая свою роковую ошибку. В это самой время откуда-то полетели огненные стрелы и земля загорелась, окружая позади его воинов огнем. Харальд выхватил свой меч. Его густой хриплый голос раздался над полем битвы. Молитва Одину, богу богов, зазвучала в воздухе. ODIN GUDENES GUD ODIIIIIN! FYLL OSS MED MOT OG VILLSKAP! GJØR OSS KLAR TIL VALHALLA! Odin! Hear our cries! Fill us with courage and fury! Make us fit for Valhalla! Барабаны гремели, молитва Одину звучала все громче и громче. Крики викингов, предвкушающих путь в Вальхаллу, казалось достигали небес. Король Альфред со своими воинами тоже начал молиться. Oh my God, I trust in thee. Let me not be ashamed, Let not mine enemies triumph over me. Lead me in thy truth, For thou art the God of my salvation. On thee do I wait, all the day Amen. Король Харальд первым бросился на врагов. Битва была жестокой. Много славных воинов отправились тогда в Вальхаллу и на небеса к Господу. Но этой кровавой бойне положила конец армия лучников халифа. Войска северян и франков были окружены и отрезаны, большая половина была расстреляна из луков и раздавлена конницей Уэссекса и Халифата. Силы были слишком не равны. Оставшиеся воины были взяты в плен. Самого короля Харальда сильно избили и тащили на привязи, рана, полученная в предыдущем походе, снова дала о себе знать. Король истекал кровью. Хальфдана, Ролло, Флоки и Бьорна Железнобокого посадили в железную клетку и повезли в хорошо укрепленный город. Последнее, что смог увидеть Харальд, была ужасная картина. Страшный пожар, который уносил с собой его корабли и жизни его людей, и фигура Эриель, закутанная в парчовую ткань, которую сажают на коня в золотой сбруе. Он сделал последнее усилие, попытавшись бросится за ней в след, но один из воинов халифа ударил Харальда по затылку. Все потемнело вокруг, звуки утихли. Силы покинули короля. Харальд провалился во мрак. Лишь белый дым разносился по округе над кучами искалеченных мертвых тел, сгоревшие корабли, да опаленная земля остались позади.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.