Часть 4. Под дождём.
17 февраля 2025 г., 18:38
Небо заволокло серыми тучами, когда Сакура в очередной раз пришла в библиотеку. День выдался тяжёлым, а мысли о работе, которая никак не складывалась, не оставляли её. Она надеялась, что тихая атмосфера зала поможет ей обрести спокойствие.
Итачи уже был там.
Он сидел ближе к окну, словно наблюдал за каплями дождя, которые начинали барабанить по стеклу.
Сакура заметила его сразу, как только вошла. Её сердце на мгновение замерло, но она постаралась сделать вид, что всё в порядке. Она заняла своё привычное место, не позволяя себе сразу посмотреть в его сторону.
Она пыталась сосредоточиться на своих эскизах, но её мысли были далеко.
Когда Сакура подняла глаза, она заметила, что Итачи уже собирается уходить. Его спокойные, плавные движения заставляли её сердце биться чуть быстрее.
«Почему я так реагирую на него?»
Она опустила взгляд, делая вид, что занята, но краем глаза всё ещё следила за ним. Он направился к выходу.
Дождь начался резко, как будто природа решила сорвать своё раздражение на всём городе. Крупные капли ударяли по стеклу библиотеки, мешая сосредоточиться.
Сакура сидела за столом, глядя на свои наброски, но её мысли были далеко. Её взгляд то и дело соскальзывал на окно, где вода стекала длинными полосами.
Она надеялась, что дождь скоро закончится, но спустя полчаса он только усилился. Ещё через полчаса она поняла, что ждать больше смысла нет.
Собрав вещи, Сакура подошла к стойке, чтобы попрощаться с Ханаби.
— Ты всё ещё здесь? — с удивлением спросила Ханаби, бросая взгляд на окно. — С таким дождём ты промокнешь до нитки.
— Думала, что он закончится. Но, похоже, этому не бывать, — пробормотала Сакура, застегивая пальто.
— Может, вызовешь такси?
Сакура покачала головой.
— Мне не привыкать. Просто пробегу под дождём.
На улице дождь по-прежнему лился стеной, и вечерний воздух был сырой, пробирающий до костей.
Она натянула шарф повыше, хотя знала, что это мало поможет.
Когда Сакура наконец решилась выйти, пальто уже чуть промокло у плеч от того, как она стояла у двери, раздумывая, переждать дождь или бежать сквозь него.
Но неожиданно, она заметила знакомую фигуру.
Итачи стоял под чёрным зонтом, его пальто аккуратно застёгнуто, а волосы всё же слегка растрепались из-за влажного воздуха.
Её сердце на мгновение сбилось с ритма.
— Вы всё ещё здесь? — голос её дрогнул.
Он посмотрел на неё, его взгляд был спокойным, но в глазах мелькнула искра.
— Вы всё ещё здесь, — повторил он её слова, и его тон был мягким, но каким-то насмешливым.
Она смутилась, отвела взгляд, чувствуя, как щеки начинают розоветь.
— Я ждала, когда дождь утихнет, — пробормотала она.
— Но он не утих.
Она снова посмотрела на него, пытаясь понять, как долго он стоял здесь.
— Вы ждали?
— Это неудобно?
Его вопрос застал её врасплох. Она хотела что-то ответить, но слова застряли в горле.
Итачи чуть наклонил голову, его взгляд стал чуть серьёзнее.
— Вы бы ушли без зонта в такую погоду?
Её губы дрогнули в слабой улыбке, но она все еще не знала, что сказать.
— Пойдёмте, — Итачи поднял зонт чуть выше, делая шаг к ней.
— Куда? — прошептала она, глядя на него.
— Я могу проводить вас. Или подвезти, если вам это удобно.
Сакура на секунду замялась, но всё же шагнула ближе.
— Спасибо, — сказала она, опуская взгляд.
Они шли по мокрому тротуару, шаги раздавались тихим шлепаньем.
Сакура смотрела на капли, которые стекали с краёв зонта, чувствуя его тепло рядом.
— Вы часто приходите в библиотеку, — наконец сказал он, и его голос звучал тихо, почти убаюкивающе.
— Да, — ответила она, не зная, что ещё добавить.
— Она далеко от вашего дома?
Её сердце забилось чуть быстрее.
— Да… но я не могу найти ничего лучше.
Он чуть повернул голову, удивлённо приподняв бровь.
— В вашем районе нет библиотек?
— Есть. Но они… маленькие. Здесь выбор лучше, и… мне просто нравится это место, — быстро добавила она, надеясь, что он не заметил её смущения.
— Понятно, — сказал он, и она услышала в его голосе лёгкое одобрение.
— А вы? Вы ведь не отсюда, правда? — решилась она на вопрос.
— Почему вы так думаете?
— Вы… не выглядите так, будто проводите много времени в этом районе, — призналась она, чувствуя, как её смелость начинает таять.
Его губы чуть дрогнули, как будто он сдерживал улыбку.
— Вы правы. Я живу ближе к центру.
— Тогда почему…
— Потому что здесь тише, — быстро ответил он, не дав ей договорить.
Его голос снова стал мягким, но в нём прозвучала нота, которую она не смогла распознать.
Когда они подошли к машине, он открыл перед ней дверцу, и она тихо поблагодарила его.
Сидя в тёплом салоне, Сакура почувствовала, как напряжение начинает отпускать её.
Итачи сел за руль, но не спешил заводить двигатель. Он повернулся к ней.
— Куда вас отвезти?
Она быстро назвала адрес:
— Улица Тэндзакура, квартал 17.
Он кивнул, но прежде чем тронуться с места, чуть помедлил.
— Вы не голодны?
Её глаза широко распахнулись от неожиданного вопроса.
— Голодна?
— Уже поздно. Вы наверняка ничего не ели.
Сакура замялась. Её желудок напомнил о себе в тот же момент, и она почувствовала, как её лицо слегка порозовело.
— Я… наверное.
— Поблизости есть хорошее кафе, — спокойно сказал он, заводя машину. — Мы можем остановиться.
Она не знала, как на это реагировать, но в конце концов кивнула.
Несколько минут они ехали в молчании. Сакура смотрела в окно, наблюдая за каплями дождя, которые стекали по стеклу.
— Мы даже не знаем имён друг друга, — вдруг сказала она, нарушая тишину.
Его взгляд на секунду задержался на дороге.
— Вы правы.
— Я — Сакура.
Он чуть улыбнулся, но улыбка была лёгкой, едва заметной.
— Итачи.
Она кивнула, и в воздухе словно повисло что-то новое.
Теперь они знали имена друг друга, но это только усилило её желание узнать его больше.
Кафе оказалось уютным, с небольшими столиками и мягким светом ламп. В зале пахло горячим супом и свежим хлебом.
Сакура сидела напротив Итачи, чувствуя себя немного неловко.
— Спасибо, что предложили, — наконец сказала она, когда официант поставил перед ней тарелку рамена.
— Вряд ли прогулка под дождём могла закончиться лучше, — ответил он, и в его тоне было что-то похожее на лёгкую насмешку.
Она улыбнулась, но её смущение не исчезло.
— А вы? Часто едите в таких местах?
Он чуть нахмурился, как будто этот вопрос застал его врасплох.
— Нет. Обычно я готовлю дома.
— Правда? — её брови поднялись. — Я думала, вы больше человек ресторана.
— Я ценю простоту, — коротко ответил он.
Сакура почувствовала, как её интерес к нему растёт. Она опустила взгляд на свою тарелку, но его слова всё ещё звучали у неё в голове.
Итачи отвернулся, взяв палочки и начав есть.
Сакура накручивала лапшу на палочки, но ела медленно, почти машинально. Её мысли всё ещё крутились вокруг человека, сидящего напротив.
Он выглядел таким спокойным, словно его ничто не могло поколебать. Её взгляд то и дело соскальзывал на его руки — сильные, но в то же время с аккуратными, точными движениями.
— Вы часто помогаете людям? — вдруг спросила она, осторожно глядя на него из-под ресниц.
Он поднял глаза, и его взгляд, как всегда, был прямым и спокойным.
— Не часто.
Она кивнула, чувствуя лёгкое разочарование от его короткого ответа.
— Тогда почему сегодня? — она попыталась сохранить нейтральный тон, но её голос всё же дрогнул.
Итачи на секунду замер, словно обдумывая её вопрос. Его взгляд задержался на ней чуть дольше, чем обычно.
— А вы часто принимаете помощь от других?
Этот вопрос застал её врасплох.
— Я… наверное, нет, — призналась она, слегка улыбнувшись. — Но сейчас было сложно отказаться.
— Вот и я.
Его слова прозвучали просто, но в них было что-то большее, что заставило её сердце забиться сильнее.
Она задумалась, что он мог иметь в виду, но не решилась продолжить тему.
В какой-то момент она заметила, что он смотрит на неё — не так, как обычно смотрят люди, а будто изучает. Его взгляд был глубоким, проницательным, и от этого Сакура почувствовала, как её лицо начинает розоветь.
— Почему вы так смотрите? — не удержалась она, быстро отворачиваясь.
Его губы чуть дрогнули в едва заметной улыбке.
— Вы меня удивляете.
— Я? — она чуть приподняла брови, искренне удивлённая.
— Вы кажетесь человеком, который привык прятать свои мысли. Но иногда они всё же проявляются.
Сакура замерла, опустив взгляд на свою тарелку. Его слова, такие простые и точные, почему-то задели её.
— Это плохо? — наконец спросила она, едва поднимая глаза.
— Это… интересно.
Её сердце пропустило удар. Она не знала, как реагировать на такие слова, но в этот момент почувствовала, как между ними повисло что-то невидимое, но ощутимое.
Несколько минут они молча ели, и Сакура чувствовала, как её внутреннее напряжение постепенно ослабевает. Тепло пищи и спокойная атмосфера кафе словно помогли ей немного расслабиться.
Когда официант принёс чек, Итачи мгновенно протянул руку, чтобы взять его.
— Я сама, — быстро сказала она, тоже потянувшись к чеку.
Их пальцы случайно соприкоснулись, и Сакура почувствовала, как её сердце пропустило удар.
Итачи спокойно убрал её руку в сторону, не поднимая взгляда.
— Это я предложил.
Его голос звучал так уверенно, что она не решилась возразить.
Когда они вернулись в машину, дождь всё ещё шёл, но его звук стал тише, почти успокаивающим.
Итачи завёл двигатель, но не сразу тронулся с места. Несколько секунд он сидел, глядя перед собой, а затем медленно повернул голову в её сторону.
Сакура почувствовала его взгляд и чуть напряглась, но не рискнула посмотреть на него.
— Вы устали? — его голос был тихим, но в нём звучала нотка заботы.
Она вздрогнула от неожиданности вопроса, но быстро взяла себя в руки.
— Немного, — пробормотала она.
Итачи кивнул, снова переводя взгляд на дорогу, но внутри него разгоралась странная смесь эмоций.
Она была другой. Не такой, как люди, с которыми он привык общаться. В её движениях, в её взгляде было что-то хрупкое, но в то же время стойкое.
Его взгляд на секунду задержался на её профиле. Её лицо было слегка освещено бликами от фонарей, падающими через окно. Она смотрела в сторону, словно старалась не встретиться с ним глазами.
Он перевёл взгляд на дорогу, но её образ не выходил у него из головы.
— Вы всегда приходите в библиотеку после работы? — спросил он, нарушая тишину.
Сакура удивлённо повернулась к нему.
— Почти всегда. Это место помогает мне отвлечься.
— Отвлечься?
— От всего, что… не получается, — она улыбнулась, но в её голосе чувствовалась лёгкая горечь.
Итачи на секунду задумался, его руки крепче сжали руль.
— И находите то, что ищете?
Она слегка нахмурилась, задумавшись над его словами.
— Иногда. А вы?
Итачи чуть повернул голову, его взгляд снова остановился на ней.
— Иногда.
Эти слова, казалось, несли в себе больше смысла, чем он хотел показать.
Сакура почувствовала, как что-то внутри неё зашевелилось, но она не смогла понять, что именно.
— Вы тоже ищете что-то в библиотеке? — она решила рискнуть и задать вопрос.
Он не ответил сразу, его взгляд был направлен вперёд, но в его глазах мелькнула тень.
— Может быть.
Её дыхание стало чуть сбивчивым, и она быстро отвела взгляд.
— Вы… удивительный человек, — тихо сказала она, сама не веря, что решилась на это.
Итачи посмотрел на неё, и его лицо смягчилось.
— Удивительный?
Она кивнула, но её голос был еле слышным:
— Вы… другой.
Его губы чуть дрогнули, но он не стал отвечать. Вместо этого он снова сосредоточился на дороге, но внутри него разгорелось тепло, которое он давно не ощущал.
Итачи завёл двигатель, и машина мягко тронулась с места. Шум дождя за окном стал приглушённым, словно мир снаружи больше не имел значения. Только свет уличных фонарей, мерцающий сквозь стекающие по стеклу капли, освещал их лица.
Сакура сидела, крепко сцепив пальцы на коленях. Её взгляд был направлен в окно, но мысли были где-то далеко. Её сердце билось чуть быстрее, чем обычно, а тишина в салоне казалась оглушающей.
Итачи вёл машину уверенно, его руки крепко держали руль. Но его взгляд то и дело скользил в сторону Сакуры, когда она этого не замечала.
Она выглядела маленькой, почти хрупкой в этом освещении, но её глаза, когда он смотрел на них, всегда были полны решимости. Это удивляло его. Её внутренняя сила, которая проглядывала сквозь неуверенность, тянула его к ней, словно магнит.
— Дождь всё не прекращается, — вдруг сказала она, пытаясь разрядить тишину.
Её голос прозвучал мягко, но он уловил в нём что-то неуловимо тревожное.
— Вы любите дождь? — спросил он, не отрывая взгляда от дороги.
— Иногда. Когда я дома, и могу просто смотреть на него из окна, — она слегка улыбнулась, но её голос был тихим. — А вы?
— Мне он напоминает тишину, — ответил он, и его голос прозвучал так, будто за этими словами скрывалось больше, чем он хотел сказать.
Сакура слегка повернулась к нему, её взгляд задержался на его профиле.
— Тишина… это то, что вы ищете?
Итачи на мгновение замер, его пальцы чуть сильнее сжали руль.
— Иногда тишина — единственное, что остаётся.
Эти слова прозвучали так тихо, что она почти не услышала их. Но что-то в его тоне заставило её сердце сжаться.
Она хотела задать ещё один вопрос, но не решилась. Вместо этого снова отвела взгляд, разглядывая капли дождя, которые струились по стеклу.
Мимо проносились дома, окна которых мягко светились в ночи. Дорога была пустынной, и это только усиливало ощущение изоляции.
— Почему вы выбрали эту библиотеку? — вдруг спросил он, нарушая тишину.
Сакура вздрогнула от неожиданности.
— Потому что она… особенная, — ответила она, чуть улыбнувшись.
— Чем?
Его голос звучал спокойно, но в нём была едва заметная искра интереса.
Она задумалась, прежде чем ответить:
— Тишина здесь другая. Она помогает думать. Помогает… чувствовать.
Итачи слегка повернул голову в её сторону, его взгляд снова задержался на её лице.
— Чувствовать что?
Она чуть нахмурилась, не ожидая такого вопроса.
— Всё, — прошептала она.
— Значит, вы чувствуете больше, чем показываете?
Его слова застали её врасплох. Она резко повернулась к нему, её взгляд встретился с его.
Его глаза, глубокие и тёмные, смотрели прямо на неё, как будто видели насквозь. Она опустила взгляд, её пальцы снова нервно сцепились на коленях.
— Я… не знаю, — пробормотала она.
Итачи ничего не ответил, но его взгляд ещё несколько секунд оставался на ней, прежде чем он снова сосредоточился на дороге.
Свет фар освещал мокрую дорогу, где вода блестела, как зеркало. Дождь, словно занавес, продолжал идти, размывая контуры зданий и деревьев за окном.
Салон машины наполнял едва уловимый запах кожи и чего-то, что напоминало сандал.
Сакура чуть дёрнула пальто, чувствуя, как в груди нарастает странное тепло. Её взгляд снова скользнул к нему.
Он выглядел так уверенно, но в то же время в его лице было что-то такое… будто он носит в себе груз, который никто не должен видеть.
Она пыталась понять, что же её так тянет к нему. Его голос? Его манера держаться? Или эта странная, почти невидимая стена, которая ограждала его от всего мира?
Итачи, не глядя на неё, вдруг заговорил:
— Иногда тишина становится слишком громкой.
Его слова снова застали её врасплох.
— Вы… часто так думаете?
Он чуть улыбнулся уголками губ.
— Не так часто, как хотелось бы.
Сакура на секунду замерла.
«Он странный. Но почему мне кажется, что я понимаю его?»
Когда машина остановилась у её дома, Сакура вдруг ощутила лёгкое разочарование. Ей казалось, что в этой поездке осталось что-то недосказанное.
Она повернулась к нему, не зная, как выразить свою благодарность.
— Спасибо, что… подвезли меня.
Итачи кивнул, но его взгляд задержался на её лице.
— Не за что.
— Сегодняшний вечер… был странным, — вдруг сказала она, сама не зная, почему.
Его глаза снова встретились с её.
— Странным?
— Да, — она опустила взгляд. — Но в хорошем смысле.
Она потянулась за дверной ручкой, но Итачи остановил её.
— Подождите, — его голос прозвучал мягко, но уверенно.
Прежде чем она успела что-то сказать, он уже взял зонт, открыл дверь и обошёл машину, чтобы открыть её со стороны пассажира.
— Я провожу вас, — сказал он, поднимая зонт над их головами.
Сакура почувствовала, как её сердце забилось быстрее.
— Это не обязательно, — пробормотала она, но её голос звучал неубедительно.
— Дождь всё ещё идёт, — спокойно ответил он, жестом предлагая ей выйти.
Она подчинилась, чувствуя, как её пальто чуть коснулось его руки, когда она выходила.
Они пошли к подъезду, поднимаясь по небольшой лестнице у входа. Зонт тихо шуршал под струями дождя, и их шаги звучали особенно отчётливо на мокрых ступенях.
Итачи остановился у входа, держа зонт над ними. Свет тусклой лампы у подъезда освещал его лицо, отчего тени от дождя казались более глубокими.
Сакура остановилась, поворачиваясь к нему.
— Вы бы промокли меньше, если бы просто дали мне зонт, — сказала она, чуть улыбнувшись, пытаясь скрыть своё смущение.
Он чуть приподнял бровь, и его губы дрогнули в едва заметной улыбке.
— Возможно. Но я не мог позволить вам идти одной.
Она почувствовала, как внутри у неё что-то дрогнуло от его слов.
Итачи немного наклонил голову, и его взгляд остановился на ней, будто он хотел сказать что-то ещё, но молчал.
Сакура осторожно отвела глаза, её пальцы дрожали, когда она достала ключ-карту для двери.
— Вы точно не промокли? — тихо спросила она, стоя у порога.
Он чуть сжал зонт, его пальцы на мгновение напряглись.
— Я справлюсь.
Её губы дрогнули в слабой улыбке.
— Спасибо… за всё.
Итачи медленно кивнул, его взгляд снова задержался на её лице.
— Спокойной ночи, Сакура.
Она услышала, как он произнёс её имя, и почувствовала, как её сердце пропустило удар.
— Спокойной ночи, — тихо ответила она, открывая дверь и заходя внутрь.
Сакура остановилась на секунду у стеклянной двери подъезда и оглянулась.
Итачи всё ещё стоял там. Его фигура была слегка освещена фонарём, а зонт опущен чуть ниже, так что капли стекали с его краёв.
Её взгляд встретился с его, и она почувствовала, как внутри всё перевернулось.
Он кивнул ей, а затем развернулся, медленно спускаясь по лестнице обратно к машине.
Сакура стояла, пока его силуэт не растворился в дождливой ночи.
Она глубоко вдохнула, чувствуя странное тепло, которое разлилось по всему её телу.
Когда он вернулся к машине, зонт оказался брошен на заднее сиденье. Его пальто было слегка влажным, но это его совершенно не волновало.
Он сел за руль, но не сразу завёл двигатель.
Его взгляд задержался на подъезде, за стеклянной дверью которого только что исчезла Сакура.
«Почему я это сделал?»
Он провёл рукой по волосам, чувствуя лёгкое раздражение — не на неё, а на себя.
Она была… другой.
Хрупкая, но упрямая. Её глаза, её манера двигаться — всё это оставляло в нём странное ощущение, будто он смотрит на что-то, что давно пытался забыть.
Итачи глубоко вдохнул, но внутри всё ещё оставалось это беспокойство.
«Это была просто мелочь. Ничего больше.»
Но он знал, что обманывает сам себя.