Глава восемнадцать или расследование
16 мая 2013 г., 22:53
По пути обратно Шерлок был необычайно молчалив. Он пристально вглядывался в окно, но, не цепляясь взглядом за предметы, явно устремился куда-то глубоко в себя. Джон начинал нервничать. Обычно, когда Шерлок расследовал дело, он мог часами разговаривать, размахивать руками, сыпать остротами. Сейчас перед доктором сидел понурый, мрачный человек, отдаленно напоминающий консультирующего детектива.
— Шерлок, — позвал Джон, когда они уже подъезжали к центру Лондона, — Скажи, что происходит?
Его друг обернулся, скользнув по лицу Ватсона своим анализирующим взглядом, с, пожалуй, чуть большей долей презрения, чем обычно.
— Ты прекрасно знаешь, как я не люблю твои псевдо-психологические разговоры, Джон, — резко отозвался он, снова отворачиваясь и поднимая воротник пальто, — У нас дело.
— У нас дело, от которого тебя бросает в дрожь, — поправил Ватсон, — Когда вообще такое было?
— Твои аналитические способности не улучшаются, так что, пожалуйста, брось строить из себя умного, — вспылил тот.
— То, что ты огрызаешься только в очередной раз доказывает, что… — начал Джон, но ему было не суждено закончить.
— Ради Бога, я могу просто подумать!? Я знаю, что ты уже забыл, что означает это странное слово «подумать», но для меня оно все еще имеет какой-то вес.
— И кто из нас двоих в этом виноват, Шерлок? — повысил голос Джон, чувствуя, как сильно забилось его сердце, и кровь прилила к лицу.
Воцарилась тишина, нарушаемая только проникающими в такси звуками с улицы и мерным стуком покачивающейся на торпеде игрушки-болванчика.
— Джон, я… — начал Шерлок и осекся, — Я не хотел. Так…
Ватсон резко дернул голову в его сторону, словно желая что-то сказать, но передумал и снова отвернулся.
— Я почти понял, что нужно Харрисону, — решился заговорить детектив, — Но, если я прав, значит миссис Вилкинс не все нам рассказала… И вряд ли собиралась.
— Ты думаешь, она соучастница? — не выдержал Джон, с удивлением оборачиваясь на друга.
По лицу Шерлока на долю секунды скользнула лукавая, чуть победная ухмылка, но он быстро загасил ее.
— Разумеется, нет. Она уже давно презирает своего бывшего любовника, а теперь, когда он еще и убил ее дочь… Но я уверен, она знает больше, чем говорит. Знаешь что, Джон, поезжай сейчас к Лестрейду, — с этими словами Шерлок сунул в руку доктора черный ежедневник миссис Харрисон и, прежде, чем тот успел возмутиться по поводу выноса улик, затараторил, — Пусть возьмет пару человек, для подстарховки и поезжайте в Миллуолские доки*. Скорее всего, там сейчас находится мальчик. О, более удобного места он не мог придумать! — глаза детектива заблестели с прежним азартом, — Целая сеть грузовых лабиринтов. Будьте аккуратны, просто так, на виду, он вам его не оставит.
— Шерлок, а куда поедешь ты? — спросил Джон.
— Я сейчас в Бартс, — ответил тот, и тут же такси плавно затормозило возле больницы, — А потом загляну к нашей миссис… — Шерлок замолчал, увидев, как побелел его блоггер. Джон, словно за минуту осунулся, почти невидяще уставившись на серые каменные стены через окна такси.
— Джон, — Шерлок положил ему руку на плечо и слегка сжал ее, — Джон, я здесь. Я никуда больше не исчезну.
— Может, поменяемся заданиями? — робко спросил доктор, уже начиная ненавидеть себя за слабохарактерность.
Но лицо детектива внезапно потеплело.
— Нет, — шепнул он, — Мне нужно сделать экспертизу. Джон, все закончилось.
Ватсон резко, коротко кивнул, стараясь не смотреть на друга. Сейчас он снова был солдатом, готовым выполнять любые приказы и ни в чем не сомневаться. Шерлок еще секунду держал руку на плече, а потом отпустил его, быстро вылезая из машины.
— Не забудь, доки Миллуол! И прочитайте двенадцатую страницу ежедневника. Это важно! — успел кинуть он прежде, чем захлопнуть дверцу машины.
Когда такси уже отъезжало от Бартса, Джон не выдержал и, обернувшись, посмотрел вслед взбегающему по лестнице больницы детективу.
— Джон? –- в коридоре Скотланд-Ярда доктор столкнулся с Лестрейдом, руки которого были заняты десятком разноцветных пухленьких папок. Бумаги в них были сшиты наскоро, второпях и неровно.
— Грег, я к тебе, как раз. Шерлок сказал, где может находиться мальчик Вилкинсов.
— О, слава Богу!... — две верхние папки слетели с общей стопки документации, и Лестрейд чертыхнулся, нагибаясь, чтобы поднять их. Естественно, остальная бумажная куча полетела следом.
— Давай я… — решил помочь Джон, но инспектор отмахнулся, выкрикнув кого-то из толпы сержантов, — Ник! Отнеси шефу, у меня дело!
— Что он сказал? — деловито уточнил инспектор, проводя Джона в свой кабинет.
— Харрисон много времени проводил в доках Миллуол. Скорее всего, там он и держит мальчика. И да… двенадцатая страница…
Глаза Лейстрейда округлились, когда он увидел потрепанный ежедневник,
— Это случайно не с квартиры Харрисона?!
Джон не ответил, и инспектор воздел глаза к небу, мысленно призывая себя успокоиться.
— Не понимаю… — прошептал Джон.
— Что там?
— Шерлок просил обязательно прочесть двенадцатую страницу, но я не понимаю… Обычные записи пожилой женщины, — доктор нахмурил брови, пытаясь понять, что хотел сказать этим Шерлок. На старом, помятом листочке было написано аккуратным женским почерком:
Сегодня опять было тяжело дышать. Иногда мне кажется, что я чувствую этот вкус у себя на языке, а через секунду понимаю, что это, должно быть, уже паранойя. Дик снова не ночевал дома.
— И что это? — тупо переспросил Лестрейд.
Джон пожал плечами. Он не знал, что тут думать. Шерлок, как обычно, подкинул загадку, даже не намекнув на ее решение.
Кстати, о Шерлоке. Телефон Джона завибрировал.
Вы уже выехали? ШХ.
— Нужно выезжать…
— Прямо сейчас? Уже конец дня, кого я сейчас с собой вытащу! — воскликнул Лестрейд.
— Нужно вызволить мальчика. Если Шерлок говорит, что он там, значит, он действительно там. Это же ребенок, Грег!
Инспектор вздохнул.
— Жди минут через десять возле выхода. Но, Джон, без предварительного доклада так не делают!
— Я знаю. Ты сделаешь все, что сможешь, — успокаивающе проговорил доктор, и Лестрейду только и оставалось, что кивнуть и быстро скрыться в узких светлых коридорах Нового Скотланд-Ярда.
Весенний лондонский вечер не предвещал ничего хорошего. Ветер усиливался, и тучи, серые, почти грозовые, зависли совсем низко над головами англичан. Джон застегнул молнию на своем кожаном пиджаке, попутно взглядывая на часы на запястье. Прошло уже почти двадцать пять минут, они выбивались из заданного Шерлоком графика.
Словно в ответ на невеселые мысли, мобильный доктора пискнул.
Если вы будете медлить, мы потеряем не только Харрисона, но и все семейство Вилкинсов. Что можно делать так долго?! ШХ.
Джон подавил тяжелый вздох, приказывая себе не нервничать.
Где ты? ДВ.
Ему казалось, это самое оптимальное, что можно было ответить. Кроме того, на душе все еще скребли кошки по поводу экспертиз именно в Бартсе.
Я уже выехал от Молли. Есть доказательства убийства матери. Позже сообщу вам, что делать. ШХ.
Джон не успел спросить, какие доказательства нашел детектив, из стеклянных разъезжающихся дверей Скотланд-Ярда быстрым шагом к нему направились инспектор Лестрейд, Салли Донован и молодой сержант, которого прежде, Ватсон не видел. На девушку Джон взглянул с явным укором — только ее еще и не хватало. Прихватили бы тогда уж и Андерсона…
— Надо торопиться, не хочется рыскать по обшарпанным докам в потемках, — проворчал инспектор. По лицу его было явно заметно, что и в каких количествах ему только что пришлось выслушать.
— Тогда едем, Шерлок уже спрашивал, — Джон принципиально не обратил внимания на закатившую глаза Салли.
Надо же… А на похоронах она плакала…
В машине не разговаривали. Только Лестрейд пару раз пытался задать вопросы, типа: «Где именно может находиться ребенок?» и «Какого черта Шерлок не с нами?». Ответов у Джона явно не было.
Подъехали они к назначенному месту, когда уже смеркалось. Застекленные офисы портовых начальников уже блестели желто-рыжими огоньками, отражавшимися в глади темной речной воды. Правее офисов и домов рабочих тянулись коридоры серых одноэтажных зданий, с огромными воротами на каждом, плотно примыкавшие к низкой пристани. Склады уходили вдаль, в западную сторону и по своим размерам обещали Джону и офицерам полиции долгие поиски.
— Ну и как вы предлагаете его найти? — скептически переспросила Донован.
— Нужно разбиться и осмотреть здания, — решил Джон, в общем-то понимая глупость своего предложения.
Внезапно его телефон тренькнул.
— Это Шерлок, — в голосе Джона почти осязаемо сквозило облегчение.
Северная часть доков. Не дальше пятнадцатой отметки и не ближе шестой. ШХ.
— Ну, хоть так, — проворчал Лестрейд, заглядывая доктору через плечо, — Салли, осмотри с Джоном первые семь складов, Фишер, ты со мной. Ведем себя тихо, если что — звоните.
— Идем, доктор… — ухмыльнулась Донован, вытаскивая из рюкзачка за спиной довольно крупногабаритный фонарь, — Значит, фрик опять в строю… — протянула она.
— Как видишь, — сухо ответил Джон. Он потянул на себя тяжелую дверь первого дока, и она, как ни странно, поддалась, — Их что, не запирают?
— Пустые склады не запирают, — пояснила Салли, — А вот с наполненными придется попотеть. Хотя я не думаю, что оно того стоит.
— Разве Шерлок когда-нибудь ошибался? — огрызнулся Джон. Меньше всего ему хотелось продолжать разговор в таком ключе.
— Я ничего такого и не говорила, — также раздраженно отозвалась девушка, просвечивая темные углы холодных складов своим фонарем.
В доках было пусто, гулял неприятный, колкий ветер, и каждое слово отзывалось гулом.
— С той стороны ворота открываются, и баржи могут подплыть к пристани вплотную, чтобы удобнее было сгружать товар, — почти мечтательно проговорила она.
— Откуда ты знаешь? — после легкой заминки спросил Джон, пропуская девушку вперед — они уже выходили из пустого склада.
— Мой дядя моряк. Работает капитаном на небольшом судне в речном флоте. Здесь недалеко. Он часто бывает в этих доках.
Ватсон с удивлением взглянул на Салли.
— Ладно, надо торопиться.
Она послушно кивнула, но с какой-то тихой обреченностью. Однако, когда сержант снова заговорила, голос ее вновь пылал обычной едкостью.
— Может, сегодня первый раз его осечки. Ну, сам подумай, по-твоему, мы можем просто так, случайно наткнуться на украденного мальчика?
— А что, вы как-то по-другому похищенных людей находите? — вспылил Джон, резко распахивая следующие ворота. Но и там было пусто и непривычно сыро.
— Он явно болен! Инсценировать собственную смерть, скрываться, черт знает где, полтора года! Как ты вообще его на порог пустил?!
— Давай с этим я как-нибудь сам разберусь, — тихо, но твердо отозвался доктор, выходя со склада, но Салли вперед уже не пропуская.
Та фыркнула.
Внезапно мерную, наполненную шелестом воды тишину, разорвал громкий басовый бит, сопровождаемый тактами электронной музыки, и Донован в ту же секунду схватилась за карман на пиджаке.
Джон нахмурился.
— Я слушаю, — шепнула Салли в трубку. Глаза ее округлились, — Да, уже бежим. Нашли, — воскликнула она тихо, убирая телефон.
— Ты бы звук выключила, — посоветовал Джон, — Как минимум Лестрейд нас услышал еще до того, как ты сняла трубку.
— Он сказал, склад 8.02, — заговорила сержант, переходя на бег, и не обращая внимания на замечание Ватсона.
Джон кинулся вслед за ней. Внезапно и его телефон ожил.
Не трогайте ребенка. Сейчас начнется представление. Вы мне понадобитесь. ШХ.
— Что? — вслух воскликнул Джон, даже не желая думать о том, что имел в виду детектив.
Словно в ответ на реплику, пришла еще одна смс.
Я буду с минуты на минуту. Не трогайте мальчика! ШХ.
Еще поворот за склады, и Джон увидел полицейских. Этот закуток отличался от всех остальных. Между двумя металлическими коробками доков виднелся узкий проход, туда сейчас залезал Фишер.
— Подождите! — у Ватсона сбилось дыхание, но проговаривал он слова четко, и уверено.
— Мы видели мальчика. Там, за этим проходом еще один склад, — Лестрейд, напротив, был взволнован.
— Мы не должны его трогать, — отчеканил Джон.
— Что? — синхронно спросили Лестрейд и Салли. Сержант Фишер молчал. Видимо, это был немой сержант.
— Написал Шерлок. Сейчас что-то начнется. Скорее всего, приедет сам Харрисон. Скорее всего, вместе с Бертой Вилкинс. Мы все испортим, если сейчас его отвяжем.
— Но, черт возьми, Джон, ему семь лет! Он связан…
— Ты видел?
— Видел Фишер.
Ватсон повернулся к полицейскому.
— Он связан?
— Да, сэр.
— Сильно?
- Весь в веревках, сэр. Да еще и стоит на ящике, — понятно, почему он предпочитал молчать: Фишер был обладателем крайне высокого фальцета.
— Значит, там есть ящики, сержант? — Джон решил не обращать внимания на отвлекающий фактор.
— Есть, сэр. Много, сэр.
— Значит, там есть, где спрятаться.
— Да, сэр.
— Джон, что ты удумал?! — не выдержала Салли.
— Если Шерлок сказал, что нужно ждать, значит, нужно, — доктор очень старался не разозлиться. Его доверие к детективу только-только начало снова расти, и он очень надеялся, что не делает сейчас ошибки.
— Ладно, — сдался Лестрейд, — Если Фишер говорит, что там есть, где укрыться, это нам на руку. Если этот урод приедет, как ты говоришь, мы не должны себя ничем выдать, но… Черт, Джон, как можно сидеть в засаде, даже не зная, чего мы ждем?!
Вместо ответа Ватсон просто протиснулся в проход между складами. Он сделал буквально три шага, после чего оказался в маленьком коридорчике, абсолютно темном, поскольку тучи окончательно заволокли небо, и даже звезд на ночном небе видно не было. Чуть помешкав, он вошел в незакрытый старый амбар. Видимо, это был давно использованный склад, по каким-то своим параметрам переставший служить на благо британского флота.
Амбар был совсем небольшим и очень захламленным. Кажется, с момента его списания это место решили использовать как склад для третьих вещей, обычно ненужных. Тут валялись корабельные веревки толщиной в предплечье Джона, у стен в хаотичном порядке были навалены ящики, там и сям попадались крюки, какие-то тряпки, а пол был устлан сантиметровым слоем пыли, в которой изредка под ногу подкатывались маленькие зерна пшеницы и кунжута.
В крайнем углу, напротив стены висел мальчик. Вернее, его колени некрепко упирались в большой, плохо сколоченный ящик, но сам он был от низа живота до плеч, завернут в толстые грязные веревки. Концы их подвешивались за металлический ржавый крюк почти под самым потолком амбара.
Мальчик не обратил никакого внимания ни на Джона, ни на подошедших полицейских. То ли он был в обмороке, то ли в забытье от боли и перенесенного стресса, издалека сказать было трудно.
Чуть позади вскрикнула Салли и кинулась к ребенку. В этот момент Джон понял, что готов послать Шерлока с его идеями куда подальше и снять уже бедного мальчугана с этого жуткого подобия виселицы.
— Томми, Томми, ты слышишь меня? — Донован слегка побила мальчика по щекам, и ресницы его дрогнули, но глаза он не открыл. Джон тоже подошел к нему и хотел прощупать пульс и помочь Салли развязать ребенка, когда позади них раздался стук, крики и сбивчивые шаги.
— Надо прятаться, — шепнул Лестрейд, уходя за ящики.
— Но… — начала Донован, однако Джон схватил ее за рукав пиджака и утащил следом.
— Мы поможем ему, Салли, но позже, — шепнул он, заставляя ее присесть на корточки за пирамидой из ящиков. На их благо, на складе было донельзя темно.
Шаги и крики нарастали. Джон незаметно просунул руку под куртку, сжав левый внутренний карман. Почувствовав обнадеживающую тяжесть пистолета под тканью, он спокойно выдохнул.
Неизвестно, зачем, интуитивно, он повернул голову вправо, в сторону прохода, откуда они пришли, и замер.
Из тени склада на него смотрели знакомые голубые глаза. Шерлок пришел так тихо, что не услышал никто. Он кивнул Джону и приложил палец к губам. Доктор ответил ему еще более незаметным кивком.
По лицу Шерлока скользнула довольная ухмылка. Он весь, в этой пыльной темноте выглядел внезапно так органично, что Джон только через несколько секунд понял, что не может отвести от него глаз.
Странным образом, казалось, что Шерлок просто растворен во тьме – ни темных волос, ни одежды невозможно было разглядеть в ночной тени, и его бледнеющее лицо со всей его фигурой казались чем-то нереальным, миражом, как облако эфира. Хотя в тот момент Джон готов был сравнить его с котом из Алисы в Стране чудес. Еще эта его ухмылка… Словно Шерлок сейчас повернется к нему, подмигнет голубыми глазами и исчезнет в темноте. И если бы даже это случилось, Джон был бы не удивлен, слишком правильно и красиво выглядел сейчас его друг.
Но неизвестно откуда взявшийся романтический настрой угас, как только в металлическую стену амбара что-то громко впечаталось.
Еще секунда, и Джон понял, что свободная стена прямо напротив них — не стена вовсе, а ворота. Такие же металлические тяжелые ворота, как и на всех складах этого дока.
Ржавые петли скрипнули, и двери приоткрылись, впуская в темное помещение луч света и прохладный речной воздух, пахнущий зелеными водорослями.
* Доки Миллуол – расположены на юге Лондона и частично на полуостровеве Айл- оф-Догс, образуемом излучиной Темзы. Занимают площадь 186 га, из которых на акваторию приходится 53 га. Раньше входили в состав Вест-Индиских доков. На своих складах преимущественно хранят зерно.