ID работы: 7876737

Английская Защита От Тёмных Искусств

Джен
R
Заморожен
182
автор
Размер:
100 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 60 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 3. Начало турнира и новенький

Настройки текста
— Здравствуйте! — поздоровался Пруссия как ни в чём не бывало. Правда сейчас это был ребёнок, а не нацист с цыплёнком, коим его привык видеть Артур. — Это Гилберт Байльшмидт. Сегодня с утра он приехал в Хогвартс. Теперь Гилберт будет учиться здесь, он немец и приехал по обмену. — Ясно. Но на какой факультет… — Сейчас мы это и выясним, — Дамблдор отвернулся, доставая шляпу, в то время как Гилберт подмигнул Англии. — Итак, тебе надо всего лишь надеть Распределительную шляпу. — А, ну хорошо. — немец напялил шляпу Годрика Гриффиндора. — Слизерин. — ответила шляпа, Дамблдор попросил её сделать одолжение. — На какой курс ты бы хотел? — Ну, в Германии я был на домашнем обучении, поэтому, думаю на четвёртый курс. — На четвёртый, так на четвёртый, скоро завтрак мы вместе пойдём туда, и я объявлю о тебе. Профессор Снегг, Вы можете идти, профессор Кёркленд, мне надо поговорить с Вами. Пруссия вытащил из кармана Гилбёрда и уселся, поглаживая любимца. — Знаете, дело в том, что профессор Трелони сделала недавно предсказание. — Настоящее? — Да, она говорила о человеке, пришедшем извне, который способен спасти невинную жизнь. Я думаю, мы должны взять этого мальчика на обучение, на самом деле он приехал с, простите, бухты-барахты и сказал, что будет у нас учиться. Я и думаю, возможно ли, что он связан с пророчеством? — Если что, я старше четырнадцати, я обучение позже начал, не в одиннадцать. — громко сказал Байльшмидт, подумав, что речь идёт о нём. — Я думаю, такое возможно, он немец, акцент есть. Пусть учится в слизерине. Если хотите, я буду наблюдать за ним. — Только если издалека, так, чтобы не понял. А теперь пойдёмте в зал. И кстати, Вы неплохо справляетесь с поставленной задачей. Вы не только отличный преподаватель, именно так говорят о Вас ученики, — Артур ухмыльнулся. — но и хороший человек. — А? Готов поспорить, данное выражение принадлежит близнецам Уизли. А с Гилбертом я полажу. — Кёркленд пошёл к выходу из кабинета, почёсывая свою кустистую бровь.

***

Большой зал как обычно был шумным и весёлым. Все болтали и ели. Но тут поднялся Дамблдор, все взгляды тут же обернулись к нему. — Попрошу минуточку внимания! В нашем полку прибыло. Недавно прибыл студент из Германии по имени Гилберт Байльшмидт. Он будет учиться в слизерине на чётвертом курсе. — овации подсказали Пруссии, куда надо идти. Фред и Джордж засвистели. — Не, ну вы видите?! Вы видите, что происходит?! Сначала два препода на один предмет, нет, сначала Чемпионат по квиддичу, потом два препода и теперь этот немец! — Гарри переполняли и эмоции, и он яростно жестикулировал. — Я бы хотела с ним познакомиться. В Германии наверняка другая система образования! Ну и что с того, что он в Слизерине?! — Гермиона спорила с Роном.

***

Великий плюхнулся на свободное место, специально подготовленное белобрысым мальчишкой, его однокурсником. — Привет. Меня зовут Малфой, Драко Малфой. Ты в первый раз в Англии? — Не-а. Можешь рассказать, что к чему, я ни черта не знаю про Хогвартс. — Хорошо. Но для начала, это — Крэб, а это — Гойл. Сейчас у нас будет урок у лесничего Хагрида. Нас там заставляют выхаживать этих, как их там… А, соплехвостов. — Разве не соплохвостов? — Какая разница? Этот патлатый великан очень любит гриффиндорцев. Среди них есть Гарри Поттер. Вечно лезет геройствовать и спасать кого не попадя. А я ведь предлагал ему свою дружбу… Ну так вот, потом будет Защита От Тёмных Искусств. Её ведут два учителя: старый параноик и вон тот, видишь? — Малфой показал на Артура. — Ты слышал, в этом году Турнир Трёх Волшебников. — Ага. — Короче, иностранцы приедут в конце октября, это вроде всё. Прусс доел и двинулся к выходу, когда к нему подбежала девушка из Гриффиндора с каштановой гривой волос. — Привет! Меня зовут Гермиона Грейнджер, рада познакомиться! — гриффиндорка протянула руку. — Опять эта грязнокровка. Пойдём! — сказал Малфой, растягивая гласные. Байльшмидт не знал, что значит это слово, но то, что это не самое культурное слово, произнесённое по отношению к симпатичной девчонке он отлично понимал. — Извинись! Извинись перед ней, ты, мелкий! — Гил возвышался над Малфоем словно скала. — Без понятия, что это значит, но извинись! Ты мне не указ, Малфой, с кем разговаривать, а с кем нет! Великий решает всё сам! Малфою, видимо, не очень понравилась перспектива оказаться недругом столь странному человеку, поэтому он пробурчал себе под нос что-то вроде извинения. — Идём. — бросил он своей свите, и они ушли. — С-спасибо! — запинаясь сказала Гермиона. — Ты ведь из Германии, да? — альбинос кивнул. — А как там… — Гермиона! Вот ты где! — подошли Рон и Гарри. — А ты что тут делаешь? — менее дружелюбно произнёс рыжий. — Я понял, ты хотела спросить про немецкое магическое образование, я тебе потом расскажу. — пруссу хватило ума осознать, что диалог с Роном может не выйти. — Пока! — Пока! — Гермиона помахала рукой в ответ.

***

Байльшмидт быстро вжился в роль немецкого студента, приехавшего по обмену. Перезнакомившись с половиной школы, он великолепно себя чувствовал. На самом деле пора рассказать, что с ним произошло. Однажды Артуру всё же удалось задержать Гилберта после урока так, чтобы никого рядом не было. — Рассказывай, что случилось и почему ты мелкий. — Дело в том, что я свалил. Да, сбежал, как и ты. Великий Я понял, что всё катится к чертям и поехал за тобой. Ты же получил письмо от Америки? Ну вот, дабы я походил на школьника, мне пришлось покопаться в тех зельях, что стояли у тебя на полке и… Ай! — Тебя не учили, что брать чужие вещи… — Артур одарил слизеринца подзатыльником, первый и последний раз за всю жизнь. — Не забывай, я — Тевтонский орден, беру, что надо. Остальные считают, будто я пропал. Вякнешь, что я здесь… — он показал кулак. — Очень страшно! Сердце чуть не остановилось! — с сарказмом воскликнул англичанин. — Кстати, хочу сказать, ты неплохо учишься. — Без тебя знаю. — буркнул альбинос. — Дуй отсюда, с глаз моих долой! На урок опаздаешь! Слабоватое объяснение, но Артуру было достаточно и такой версии, хотя в её правдивости он сильно сомневался.

***

Прошёл сентябрь и половина октября. Похолодало, Артур уже стал закрывать окна. Каждый день небо было серым и дождливым. Все с нетерпением ждали приезда студентов из Шармбатона и Дурмстранга. Артур уже узнал дату от стран и поспешил сообщить её директору.

***

И Байльшмидт вполне неплохо освоился в Хогвартсе. Правда к нему прилип один банный лист по имени Драко. Малфой делился своей точкой зрения про Поттера, Уизли и Грейнджер, и Гилберту приходилось слушать его. Он был не согласен с Драко и хотел бы от него отделаться, но того недаром автор обозвал его «банным листом». В принципе, к нему хорошо относились ученики и преподаватели, учился он хорошо. Только Гарри, Рон и Англия относились к нему настороженно, а рыжий гриффиндорец — даже враждебно. Гилберту удалось создать себе авторитет среди своих однокурсников, да и ребят с других факультетов, дипломатические навыки давали о себе знать.

***

И вот и настал этот день. Начинался он как обычно, но для Артура он начался, мягко говоря, не очень. Во-первых, он проспал завтрак, во-вторых, сегодня ему должны были сдавать доклады про непростительные заклятья. Обычно такие проверки очень бесили, ибо в них — либо туча ошибок, либо море воды. Однообразные эпитеты и выражения раздражали. Недовольный, бубнящий и заспанный Кёркленд открыл дверь, впустив гриффиндорцев и когтевранцев. Открыв журнал, преподаватель начал опрос. — Пусть расскажет э… — он сонно взглянул на учеников.— Мистер Фред Уизли, я ведь угадал? Фред, который тянул руку, желая ответить, улыбнулся: — Вы — единственный преподаватель, который всегда нас различает. Хорошо, можно выйти к доске? — Артур хлебнул чаю и кивнул. — Короче, непростительные заклятья… Артур не особо слушал, он засыпал. До него доносились обрывки фраз, что-то там про Круциатус и Империус. — Хорошо, садись, двадцать очков Гриффиндору. Сегодня я хочу дать вам чуть больше информации о непростительных заклятьях, вы сдадите мне сочинения — или что вы там писали — в течение урока вы можете поправлять ваши творения. Простите, я сегодня немного не в себе, я в ком-то другом. — ученики захихикали.

***

Со звонком Артур уселся за стол и принялся проверять работы. Работ было около двадцати, а каждая — по два свитка. В какой-то момент Англия пожалел о столь глупом решении, но убедив себя в том, что мелюзге, как он иногда мысленно называл студентов, пригодится это на ЖАБА, он с чистой совестью убрал все в стол и отправился досыпать. Потом проверит.

***

Вечером все, и ученики, и преподаватели, собрались встречать заморских гостей. Ребята толкались, отдавливая друг другу ноги. Издалека легко можно было заметить белую макушку четверокурсника-переростка, на которой восседала жёлтая птичка. Все внимательно шарили глазами по небу, вдруг они именно оттуда упадут, прям с неба и тут же на Турнир. Артур стоял рядом с преподавателями. Он был белой вороной в военной зелёной форме на фоне длинных мантий волшебников, из-за чего на него недобро поглядывал Северус Снегг. — Почему Вы не в мантии? — прошипел он. — Грюм тоже не в мантии, мантия мне не идёт, хотя если я её когда-нибудь надену, то только на Святочный бал. — объявил Артур. Конечно, у него была длинная до пола зелёная, в тон глазам мантия, ещё была синяя. Первую Кёркленд одевал только один раз за всю жизнь, а второй часто пользовался, если хотел выглядеть устрашающе. Правда, его обычная форма ему тоже нравилась. Взмахнув палочкой, он немного поменял внешний вид одежды, дабы выглядеть более по-волшебному. Сам Артур феномену «военная мантия» дать объяснения не мог. Теперь это было нечто среднее. Конечно, Франция сказал бы, что это старьё, но Англию вполне устраивало. — Всё идёт по плану, через несколько минут появятся французы. Забавно, я же организатор Турнира, когда те, кого считают организаторами приедут только через двадцать минут, но об этом знаете только Вы, да министр. — обратился он к Дамблдору, отойдя от Снегга на безопасное расстояние. — Жизнь, вообще, штука интересная. — заметил Дамблдор. — А вот и они. — Дракон! — пискнул кто-то. — Да не, летающий дом! Мать моя родная, и правда дом! — заорал Гилберт, тыкая в небо пальцем. Нечто огромное, действительно похожее на дом, приближалось к замку по небу. Кто же знал, что французы свалятся, как снег на голову, ибо приземление было внезапным. Это был не дом, а карета. — Типичные французы. — фыркнул Артур. — А пафоса сколько! — Не могу не согласиться. — тихо сказала профессор МакГонагалл. Из кареты вышла мадам Максим. За ней и ученики. Пока директора школ разговаривали, ребята с любопытством разглядывали друг друга. Затем французы ушли в замок, по их словам на улице было холодно. Артуру было нечего делать и он решил помочь Хагриду с конями, впряжёнными в карету. — Позвольте помочь! — он схватил коня за уздечку и начал выпрягать животное. — Не откажусь, фух, спасибо. — пропыхтел лесничий. — Пойдёмте. Люблю животину, но не со всякой могу один справиться. Разобравшись с каретой и лошадьми, они пожали руки. Кисть Артура неприятно хрустнула при пожатии лапищи размером с крышку от мусорного бака. — Может чаю? — Не откажусь, только быстро. — Хорошо, — поспешил Хагрид. — Вот, — Артур принял огромную кружку и, к великому удивлению Рубеуса, осушил её залпом. — Теперь можно идти. Они подошли к замку как раз вовремя: вода забурлила, и показалась мачта корабля. Все дурмстрангцы были на голову выше многих хогвартсев, только с Пруссией, да некоторыми семикурсниками они были одного роста. К Дамблдору подошёл человек, знакомый Артуру только понаслышке от северных стран, которые упорно отказывались говорить местонахождение Дурмстранга, это был Каркаров. Рядом с ними стоял высокий парень, закутанный в шубу. Все отправились в Большой зал, где уже ждали французы. Заняв привычное место, Артур оказался по соседству с Каркаровым. — Здравствуйте, — пробормотал он, а директор промычал что-то в ответ. — Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, — наконец начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. — С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведете у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка! Официальное открытие Турнира состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие дру­зья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома! — Дамблдор сел. Многие дурмстрангцы с нескрываемым восхищением разглядывали зачарованный тёмный, как и небо, потолок. В один миг тарелки наполнились едой, и Артур, не обращая ни на кого внимания, принялся за трапезу. Рядом с профессо­ром Каркаровым сел Людо Бэгмен, а слева от мадам Мак­сим — мистер Крауч. «Ага, организаторы пожаловали, начало Турнира приехали смотреть.» Наконец золотые тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер. — Торжественный миг приблизился.— Дамблдор ог­лядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как вне­сут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешне­го Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. — слуша­тели вежливо похлопали. — А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта. — Бэгмену достались щедрые аплодисменты, наверное, благодаря его славе загонщика, а может, просто потому, что вид у него был куда приветливее: Бэгмен оценил ап­лодисменты, осклабившись и помахав залу рукой, а хму­рый Бартемиус Крауч и бровью не повел, когда Дамбл­дор назвал его имя. — Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Тур­нира, без устали работали несколько месяцев, — продол­жал Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, ко­торая будет судить состязания. При слове «состязания» зал навострил уши, что от Дамблдора не ускользнуло. — Филч, — улыбнулся он, — ларец сюда, пожалуйста. — Филч, который до этой минуты прятался где-то в даль­нем углу зала, тут же явился к профессорскому столу, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустирован­ный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся. Филч осторожно поставил ларец перед Дамблдором, и тот продолжил объяснения: — Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключи­тельно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусства­ми, личную отвагу и умение преодолеть опасность. При последних словах зал притих, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал: — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оце­нивать по тому, как они справились с очередным состя­занием. Чемпион, набравший во всех турах самое боль­шое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристраст­ный выборщик — Кубок огня. — Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом, открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой, деревянный Кубок. Ни­чего примечательного — не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, что­бы все хорошо его видели. — Желающие участвовать в конкурсе на звание чем­пиона должны разборчиво написать свое имя и назва­ние школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — сказал он. — Им дается на размышление двадцать четы­ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, прими­те к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до кон­ца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним маги­ческий контракт, который нарушить нельзя. Посему, хо­рошенько подумайте, действительно ли вы хотите уча­ствовать в Турнире. Ну, а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи. Артур двинулся к выходу, около которого уже образовался затор. — Да не топчите мне ноги! — знакомый возмущённый голос с немецким акцентом. — Я из Германия прибыть, а вы мне ноги отдавить! * — пропел он, передразнивая какую-то рекламу из России, он ведь Калининградская область. Артур не сдержался и прыснул, похоже, он один знал русский. — А что ты сейчас сказал? — спросила какая-то девочка у Великого Тевтонского ордена. — Да так, — отмахнулся тот. — Да сколько можно то?! Пройти дайте! Ich möchte rausgehen! Lass mich gehen! * — незаметно для себя он перешёл на немецкий. Артур вспомнил про дверь за учительским столом и поспешил туда. Ура! Он выбрался из зала! Миссия выполнена! На радостях, что выбрался из «пробки» Артур проскакал на одной ножке полкоридора. Напевая свою любимую песенку про угольки, которую Альфред когда-то сравнил с призывом дьявола*, он зашёл в комнату и рухнул на кровать. Надо подумать о том, как на самом деле Гил попал в Хогвартс. Артур сильно сомневался в правдивости, но то, что Пруссия посетил место жительства Кёркленда и чем-то воспользовался, он знал наверняка. Возможно Калининград воспользовался одной из книг по телепортации, ведь в Школу Чародейства и Волшебства не так просто попасть, а в результате его тело уменьшилось.

***

— Эх, была не была! — воскликнул альбинос и шагнул за черту. Ничего не произошло. Аккуратно придерживая Гилбёрда левой рукой, он кинул бумажку в синее пламя. Столп огня взметнулся до потолка, показывая, что заявка принята. — Решил поучаствовать? — Привет, Гермиона, ага, хочу рискнуть. — Но ведь, ты на четвёр… — Я же говорил, в Германии я начал позже учиться и… — стоявший недалеко Артур фыркнул и не стал слушать продолжение диалога. Сейчас ему было нечего делать, и он решил понаблюдать за желающими поучаствовать. «Конечно же, Кубок примет его заявку, может, даже выберет для участия, Гилберту не одна сотня лет.» — решил англичанин. Решив занять себя чем-нибудь, учитель Защиты отправился к себе в кабинет. Надо ещё проверить те работы шестикурсников, хотя бы половину.

***

Вечером все собрались в большом зале. Артур занял привычное место, по левую руку от директора. В центре стоял Кубок Огня, из которого вылетали столпы синего пламени. — Итак, думаю Кубок готов выбрать Чемпионов, — зал притих. Внезапно огонь покраснел, и маленький клочок бумаги выпорхнул, директор поймал её и прочёл: — Чемпион Шармбатона — Флёр Делакур, — встала симпатичная фрацуженка, многие парни провожали её взглядом. Тем временем из Кубка вновь посыпались искры. — Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам, и наконец, — всё повторилось в третий раз. — Чемпион Хогвартса — Гилберт Байльшмидт. — Великий направился к указанной комнате под аплодисменты своих однокурсников, а Артур тяжело вздохнул. Тут что-то пошло не так, и Кубок заискрился вновь, очередная бумажка вылетела из него в руки директору. — Чемпион Хогвартса — Гарри Поттер.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.