ID работы: 7876737

Английская Защита От Тёмных Искусств

Джен
R
Заморожен
182
автор
Размер:
100 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
182 Нравится 60 Отзывы 46 В сборник Скачать

Глава 4. Первое задание

Настройки текста

"Сегодня, 31 октября.

Сегодня я был очень крут. Настолько крут, что даже этот беспристрастный судья так решил. Теперь я - официальный представитель и Чемпион Хогвартса! Ну и Поттер, он тоже стал Чемпионом, но это не важно. Я не знаю, что будет на первом задании, но уверен, я с ним справлюсь, а пока я праздную эту маленькую победу со своими однокурсниками. Мистер "Брови" поверил моей бредовой истории, конечно, рано или поздно, а возможно и никогда, придётся рассказать, что так вышло случайно, и я мог попасть куда угодно, помимо его любимой школы. "
Закрыв один из своих драгоценных дневников и убрав его в надёжный чемодан, посмеивающийся прус поспешил в гостиную своего факультета. Несколькими минутами позднее все слизеринцы активно поздравляли Гилберта и пожимали ему руки.

***

— Господи, этот алкоголик будет представлять Хогвартс! Кошмар! Он чудом подружился с культурными английскими детьми, а тут ещё и иностранцы! За что мне всё это?! — Артур нарезал круги по своей комнате, держась за голову. "Не алкоголик, а бесстрашный путешественник по эмоциональному спектру посредством химических порталов в стеклянных сосудах." — вспомнилась ему фраза альбиноса, которой он иногда пользовался. Около получаса назад были объявлены учасники Турнира, причём от Хогвартса шло двое ребят. Как такое случилось, Артур не понимал, но если верить словам Грюма, то Кубок решил, что в Турнире задействованы четыре школы. " Когда-нибудь я узнаю, как этот нацист попал в мою школу, и отправлю его России тем же путём!" Но сделать уже ничего нельзя. В принципе, какая разница, кто будет представителем, главное, чтобы Хогвартс одержал победу, можно будет утереть нос этому пожирателю лягушек. Грюм говорил, что только мощное заклятье Конфундус могло запутать Кубок. Гарри Поттер утверждал, что не знает, как такое случилось. Теперь все будут думать, что он сжульничал, но мальчику не под силу такое сделать, тут поработал кто-то другой. — Я выясню, кто! — Артур ударил кулаком другую руку. — Английский детектив Артур Кёркленд берётся за это дело! Похоже, в этом году придётся мне вспоминать не только заклинания...

***

— Привет, Гилберт! — Гермиона села с ним за одну парту. — Привет! А они поссорились? — альбинос кивнул в сторону демонстративно севших в разных концах кабинета Гарри и Рона. — Да, Рон считает, что Гарри сам кинул своё имя в Кубок Огня, но он ведь этого не делал! — Гермиона была явно расстроенна. — Я верю, что Гарри ничего никуда не кидал. Даже если бы он попробовал сделать это ночью, его бы поймали. — Гермиона улыбнулась, Пруссия был собой доволен. — Итак, ребята, сегодня у нас в классе два Чемпиона Хогвартса, просто к слову. Сейчас будет проверка ваших знаний, приступим. — учитель взмахнул палочкой, и по партам разлетелись листочки. Схватив перо, Гилберт с энтузиазмом подписал листок, дальше этого у него не пошло. Пропустив несколько вопросов, он накарябал что-то в пятом, седьмом и десятом. Списав у Гермионы половину, он насочинял остальное из головы и с уверенным видом сдал работу. Грифиндорка тоже отдала проверочную профессору. — Вы можете идти, урок через пять минут закончится. Схватив сумки, они выбежали в коридор. — А ты вовремя в Хогвартс приехал учиться, даже на Турнир попал. А твои родители уже знают? — Ну как сказать... Друзья и брат знают. — соврал он. — Прости, я не знала... — Да ладно тебе! — отмахнулся Гилберт. — Нам сейчас на зельеварение. Так уж вышло, что у четверокурсников Гриффиндора и Слизерина в понедельник были объединённые сдвоенные уроки, у Бинса и у Снегга, что радовало Гермиону. Ей нравился Гилберт, с этим она не могла поспорить.

***

В подземельях Снегга было холодно и сыро. Гермиона поёжилась, а Гилбёрд, который не желал покидать хозяина, зарылся в белых волосах слизеринца. — Какая лапочка! — воскликнула гриффиндорка, привстав на цыпочки, чтобы увидеть птичку. — Можно погладить? Дверь открылась. На пороге стояли Снегг и Кёркленд. Кажется, они разговаривали и теперь прощались. — Здравствуйте, — Гермиона оторвала взгляд от птенчика. Профессор зельеварения нахмурился, а учитель защиты присвистнул. — Спасибо ещё раз за лекарство, до свидания! — Артур поспешил скрыться.

***

" Забавно получилось, Гилберт только приехал, а уже обзавёлся девчонкой. Конечно, она не знает о его сущности, но пока он не напивается, он нормальный. Противный, конечно, но нормальный." Лекарство действительно помогло. Конечно, микстура или таблетки от странной боли по всему телу есть и в больничном крыле, но налаживать отношения с преподавателями и нагонять страх на учеников тоже надо. Когда Артур ходил к Снеггу в прошлый раз, пошёл слушок, будто он, профессор Кёркленд, мучает там души умерших. Англия сам не знал, с чего вдруг такое придумали и кто, но его это очень забавляло. Поднимаясь по лестнице, он наткнулся на Колина Криви. — Почему не на уроке? Звонок уже был. — Меня попросили позвать Гарри Поттера и Гилберта Ба... Ба... — почему-то в Хогвартсе мало кто мог запомнить и выговорить фамилию альбиноса. — Короче, мне надо позвать Чемпионов нашей школы. Там, кажется, кто-то из Пророка. — А, понял. Слушай, — учитель внезапно перешёл на "ты". — Давай лучше я, профессор Снегг сейчас немного не в духе. — Л-ладно. Они спустились в подземелье. Открыв дверь, Артур объяснил ситуацию Снеггу. Тот, скрипя зубами, отпустил Чемпионов под какие-то насмешки от слизеринцев в адрес Поттера, к своему-то Чемпиону они относились с уважанием. Очкарик как-то странно посмотрел сначала на немца, а потом на учителя. Он уже открыл рот, но тут на него налетел Колин Криви. — Пойдёмте, мученики науки, — бросил Артур. — Я обязан проследить, чтобы никто не пошёл не туда. — с нажимом сказал он последние два слова.

***

Артур проводил Колина на урок трансфигурации и отправился к себе в кабинет. Войдя в свою обитель, Англия увидел двух птиц, сидящих за окном. Это были вовсе не совы, хотя и с письмами. И Артур, кажется, начинал понимать, что его сейчас ждёт. Он оказался прав, это были два письма-возмущения от Франции и от скандинавов, упорно скрывающих местонахождение Дурмстранга. — Хорошо, хоть не громовещатели. — пробормотал Артур, выкидывая прочитанные письма в мусорку.

***

— Послушай Гарри, — после обеда сказала Гермиона. — Мне кажется, ты в частично прав. — Ты о чём? Если ты наконец поняла, что... — Гарри! Я о профессоре Кёркленде! — глаза мальчика расширились. — Когда мы с Гилбертом, — подошедший Рон фыркнул. — Да, именно с ним! В общем, мы встретили профессора Кёркленда, он выходил от Снегга, благодаря за лекарство. Лекарство! А вдруг он... Он тоже? — Да не, не может быть! Он вовсе не похож на оборотня! Люпин всегда был бледен и вёл себя по-другому. Я не верю, но такое вполне возможно. Хотя, тогда почему Грюм на него странно косится? — Может, он это определил по каким-то признакам, а может, он увидел с помощью глаза.

***

Тем временем житья в стенах замка вовсе не стало. Рита Скитер опубликовала в «Пророке» статью о Турни­ре Трех Волшебников. Но о состязаниях там говорилось мало. Большую ее часть составляло красочное жизне­описание Гарри. Едва ли не половину первой страницы занимала его фотография. Фактически вся статья, про­должавшаяся на второй, шестой и седьмой страницах, посвящена только ему, имена чемпионов Шармбатона и Дурмстранга перевраны, о них сказано несколько слов в самом конце статьи, а имя Гилберта вовсе не упомина­лось. Статья появилась десять дней назад, но стоило Гарри о ней вспомнить, ему хотелось провалиться сквозь зем­лю. Рита Скитер такого понаписала, чего он не только в чулане, в жизни своей никогда не говорил. — Моя сила — это дар, унаследованный от родите­лей, — сообщала статья. — Если бы мама с папой увидели меня сейчас, они бы очень мною гордились. Да, по ночам я все еще плачу, вспоминая о них, и не стыжусь в этом при­знаться. Я знаю, на Турнире ничего со мной не случится, потому что родители смотрят на меня с небес... Рита Скитер не только превратила его «м-м» в длин­ные, нудные предложения, но еще опросила других хогвартцев, желая узнать их о нем мнение. — В Хогвартсе Гарри встретил свою любовь. Его близ­кий друг Колин Криви говорит, что Гарри всюду появля­ется в обществе Гермионы Грэйнджер, сногсшибательной красавицы-маглы, которая, как и Гарри, одна из са­мых блестящих студентов школы. После выхода этого творения, Гарри чувствовал дикий стыд при появлении другого Чемпиона. Но поговорить и объясниться ему так и не удавалось.

***

После урока трансфигурации профессор МакГонагалл велела Гарри, а заодно и Гилберту остаться после. Сообщив когда будет первое задание Турнира, она отпустила их. — Уже в воскресенье... — пробормотал бледный Гарри. — Почему так скоро? — Сочувствую, ты же на эти "Голодные игры" попал против своей воли. Да, я верю тебе. — альбинос снисходительно улыбнулся, смотря на изумлённого Гарри. — Знаешь, я не сержусь на тебя из-за той статьи. Всё прочтение я ржал, как конь, честное слово! Мне кажется, что половина написанного - чушь собачья, и так переврать чьи-то слова могла только эта дамочка. Одно слово - магия. — С-спасибо. — пробормотал очкарик. — И, дело в том, что это даже хорошо, что про меня не написали. Просто есть люди, которым лучше не знать, где я нахожусь. — последнюю фразу он пробормотал почти незаметно, и Гарри не услышал. — Мне это... Пора. Ой, а ты сейчас в библиотеку? — Да, а что? — Если вдруг увидишь там Гермиону, передай ей, профессор Флитвик хотел с ней поговорить. Там что-то с её проверочной. — А, понял, ну пока! Как и сказал, Гилберт отправился в библиотеку, так как делать ему было нечего. Он скользил от полки к полке, внимательно вчитываясь в названия книг. Некоторые, заинтересовавшие его, были собраны в стопку и перекочевали на свободный стол. Тут немец увидел Виктора Крама. Тот посматривал на Гермиону, которая просидела в библиотеке уже не первый час. За ловцом тоже наблюдали те самые старшекурсницы, которые дрались из-за губной помады в день приезда иностранцев. — Дело дрянь, надо их спасать. — пробормотал Байльшмидт. — Похоже я начинаю превращаться в Америку с его пристрастием к героизму. Тут он вспомнил про просьбу Гарри, очень даже вовремя. Сделав вид, будто только заметил Гермиону, он подошёл к ней. — О, привет! — обрадовалась девочка. Краем глаза прус заметил нахмурившееся лицо Виктора. — Можешь мне дать вон ту книгу, пожалуйста? — Конечно, держи. Что читаешь? — Если честно, я думаю, что может быть на Первом задании. — Помогаешь, значит Гарри... — Ты не подумай, я не делаю за Гарри то, что он должен делать сам! — Гермиона слегка покраснела. — Я не об этом. Короче, тебя там ищет профессор Флитвик, попросил найти. — Хорошо, я скоро вернусь. — схватив сумку, она выбежала из библиотеки. Взяв все книги со стола, за которым сидела гриффиндорка, Гилберт переложил их на свой и принялся изучать. Краем глаза он увидел Крама, севшего неподалёку. Тоже готовится к Первому заданию.

***

Артур направлялся к Запретному лесу, ему не терпелось взглянуть на недавно доставленных драконов. Дело в том, что перевозка таких существ, как драконы - дело серьёзное и ответственное, поэтому необходимо было подписывать документы о ввозе в Великобританию каждой из особей. Артур их подписал ещё до того, как был приглашён на работу и сейчас вспомнил о них. Пройдя огороды Хагрида и осмотревшись, Артур вошёл в лес, не подозревая, что за ним наблюдают. Кёркленд не боялся ходить по лесу, он даже насвистывал какой-то то-ли английский, то-ли шотландский мотив. Во-первых, при нём всегда была волшебная палочка, готовая защитить хозяина в любой момент, а во-вторых, Артур по-просту не мог умереть, ведь он - олицетворение страны. Наконец, послышались голоса людей и рёв чудовищ. Выйдя на поляну, Артур увидел четыре огромных вольера, в каждом по дракону и очень много волшебников. — Вы должно быть Артур Кёркленд? Слышал о Вас, слышал. — к учителю подошёл молодой человек и протянул руку, покрытую шрамами. — Я Чарли Уизли. Мои братья учатся здесь, в Хогвартсе. Ну как Вам наши красавицы? Я... Назад, Хагрид! — внезапно крикнул он на­тягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на рас­стояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорил откуда-то взявшийся Хагрид. — Не то слово! — пробормотал Артур. Каким-то чудом его до сих пор не заметили. — На счет три - Усыпляющее заклятие! — крикнул кто-то. Все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись! — крикнули они, и из палочек огнен­ной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Драконоводы опустили палочки и подошли к повер­женным подопечным, затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю с помощью палочек. — Хотите взглянуть поближе? — обратился перепол­ненный чувствами Хагрид к мадам Максим. Они подо­шли к самому забору. Тут Артур заметил какое-то лёгкое шевеление. То ли его способность видеть то, чего никто больше не видел, то ли ещё что-то, но воздух казался неровным, да, да, неровным, словно прозрачная ткань, выделявшая какую-то фигуру, явно человеческую. Профессор сделал несколько аккуратных шагов в сторону этой аномалии, протягивая вперёд руки. —Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарли, Артур отвлёкся, а когда повернулся обратно, странная фигура исчезла. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усы­пили снотворным, думали, им лучше проснуться глубо­кой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получи­лось. Они очень недовольны... —Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на чер­ного дракона с трепетной нежностью, почти с благогове­нием. Глаза у спящего дракона полуоткрыты. Из-под тем­ного сморщенного века поблескивает желтая полоска. —Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот - валлийский зеленый обыкновен­ный. Тот, что поменьше, синевато-серый - шведский ту­порылый. А красный -китайский огненный шар. — Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов. —Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет. —Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодуш­но ответил Хагрид. — Романтическая прогулка? — Чарли покачал головой. —Значит, четыре. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться? — Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем всё время рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове. Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки. Понятия не имею почему. Могу только сказать: не завидую тому, кто вытянет хвосторогу. Она сзади так же опасна, как и спереди. " Прям как Венгрия, — подумал Артур. — Теперь всё ясно, в прошлой жизни Элизабет была хвосторогой. Будет очень весело, если с ней будет сражаться Байльшмидт. " — ...взгляни сам. — Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал час­токол длинных цвета бронзы шипов. Пятеро служителей из команды Чарли поднесли в ог­ромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. У Хагрида из груди исторгся вожделенный вопль. — Они все у меня сосчитаны, — жестко сказал Чарли. — А как там Гарри? — Прекрасно.— Хагрид все еще пожирал глазами драконьи яйца. — Надеюсь, после встречи с этой командой он будет в том же самочувствии, — мрачно проговорил Чарли. — Я не решился рассказать матушке, что Гарри ждёт в пер­вом туре. Она и так только что не расплакалась. «Как они могли включить его в этот Турнир! Он еще совсем ма­ленький! Я думала, в школе он в безопасности. Думала, возрастное ограничение будет соблюдено», — передраз­нил он голос миссис Уизли. — Она обливалась слезами, когда читала эту статью в «Пророке». «Он все еще плачет по своим родителям, бедняжка. Я этого не знала!» Артур хмыкнул, он с трудом верил в написанное. На уроках Гарри неплохо проявлял себя и вовсе не был похож на неуверенного нытика, постоянно вспоминающего умерших родителей, которые "смотрят на него с небес". Опять шевеление! Кёркленд подошёл к только что трещавшим кустам. Здесь кто-то был, шпионил. Студент? Участник Турнира? Взрослый волшебник, являющийся врагом Альбуса Дамблдора? А если произойдёт что-то страшное? Артур начал возвращаться. Была уже глубокая ночь, и он достал волшебную палочку, освещая себе путь. Снова какой-то шорох и опять эта фигура, скрывающаяся под мантией, сливающейся с окружающей средой. — Эй! Я знаю ты здесь! — Артур набрался смелости, фигура замерла. — Это что за камуфляж? "Нет, так мантию-невидимку мог назвать только военный, магл или русский."

***

Гарри замер. Как? Как он видел? Мантия же всегда помогает! Ещё там, около драконов Кёркленд попытался его поймать, хорошо он отвлёкся, и Гарри удрал в кусты. Слишком много надо рассказать Сириусу, а встреча через десять минут! Гарри начал медленно пятиться. — Эй! — Гарри побежал. Оклик профессора и страх подстегнули его. — Стой! Да подожди ты! На бегу он столкнулся с кем-то и узнал знакомую козлиную бородку. Каркаров, не понимая, что произошло начал озираться в поисках причины неожиданного толчка. Но это не волновало Гарри, ибо недалеко позади слышался голос преподавателя защиты от тёмных искусств. Гарри ворвался в замок и спрятался в чулане с метлами и швабрами, молясь, чтобы его не нашли. Он достал карту мародёров, и посмотрел что происходит в холле. На карте появилась точка, вошедшая в замок, но подпись под ней была зачёркнута, а рядом - имя преподавателя, словно кто-то ошибся в написании имени. Первое слово было полностью замалёвано чернилами, и Гарри не мог понять, что там написано. Тем временем, точка прошла по коридору, отчаянно ругаясь, это Гарри уже слышал. — Почему я опять вижу то, чего не видят другие? — бормотал преподаватель. — Хотя, так было всегда, в принципе тут как с фестралами, одни видят, другие - нет. Значит, на поляне, помимо нас был ещё кто-то. — шаги замерли, Гарри затаил дыхание. Тут одна из швабр предательски упала и наделала шуму, задев другие инструменты для чистки замка. Гарри закусил губу. Попался!

***

Артур обернулся на шум. Он медленно подошёл к двери и рывком открыл её. На бедного профессора тут же обрушились сотни веников и мётел, прижав его к полу. Вновь он увидел мантию-невидимку. Её обладатель скрывался в чулане! Но он быстро выскочил и понёсся по коридору, воспользовавшись такой возможностью. Артур тщетно попытался выбраться. Не переставая употреблять слова, известные ему одному, он вытащил палочку. - Вингардиум Левиоса! - воскликнул он, вылезая из-под завала, но было уже поздно, неизвестный скрылся. С досады Кёркленд пнул груду из швабр, из-за чего та вновь рассыпалась. Убрав швабры на место, разозлённый Артур отправился спать. Он и сам не понимал, как так быстро наступила глубокая ночь. Если подумать, то иностранцы точно предупредят своих Чемпионов, мадам Максим была с Хагридом, а с Каркаровым он встретился в лесу. Значит, только Чемпионы Хогвартса не знали о драконах. А может? Это был Чемпион Хогвартса? Но кто? Гарри Поттер или прусс? - Мне будет над чем подумать.

***

— Сегодня наш урок будет разбит на две темы. — класс насторожился. — Первая - это драконы, да, я знаю, такое обычно проходят на уходе за магическими существами, но мало-ли... — Артур вперил взгляд сначала в Поттера, а потом и в прусса. — И вторая тема - невидимость: мантии-невидимки, заклинания, заставляющие сливаться с окружающими вас объектами, ну вы поняли. — Поттер как-то странно дёрнулся, что не ушло от проницательного взгляда Кёркленда, а прусс подался вперёд. "Чёрт, они оба ведут себя странно, но кто-то из них занервничал." Гермиона с любопытством смотрела то на одного, то на другого.

***

"Он решил выяснить, кто это был! Так, успокойся, главное не нервничать." — мысли забегали, как тараканы.

***

Урок вышел интересный и информативный, а психологический трюк показал, что догадки Артура были верны, это один из хогвартских Чемпионов, значит ничего страшного, это не шпионы. Но тогда выходит, что трое из четверых знают, а для одного столкновение с драконом будет внезапным. Только для кого?

***

После обеда Гарри позвал Гермиону прогуляться вокруг замка, он ещё не успел ей рассказать про вчерашнюю ночь. В процессе повествования выражение лица девушки менялось. - Как жаль, что Сириус не успел сказать, как бороться с драконами! - воскликнула она с досады топнув ногой. - Получается Кёркленд, как и Грюм видит сквозь мантию? - Не совсем. Я не знаю как, но он видел саму мантию и видел, что под ней кто-то есть, но, что это я он не понял или не смог увидеть, я не знаю. — Ну с Грюмом ещё понятно, у него этот глаз, а Кёркленд на вид обычный, вроде... — И вот сегодня он захотел выяснить, кто видел драконов. Я должен рассказать Гилберту о Первом задании, чтобы шансы были равны!

***

— Я не знаю что будет на Первом задании, поэтому беру всё, что связанно с трансфигурацией людей и древней магией. — объявил Гилберт своему птенчику. — Ага, вот оно! Вингардиум Левиоса! — он провёл палочкой по всем корешкам книг на полке, которые тут же повисли в проходе между стеллажами книг. Посчитав количество книг достаточным, Гилберт махнул палочкой и вышел из библиотеки. Выбранные книги полетели за ним. — Посторонись! Великий идёт. — Ой! — уголок одной из книг попал точно в висок Пэнси Паркинсон. — Это что? — Это будущий победитель готовится к Первому заданию. — важно сказал альбинос. — Убери это со стола, пожалуйста. — он ткнул пальцем в пергаменты. — Они пустые? — Ага. — Тогда просто сдвинь на край стола. — Хорошо. Книги успешно приземлились, и прусс принялся изучать их содержание, выписывая некоторые формулы и руны. Так он просидел до глубокой ночи, заснув прямо за столом.

***

В пятницу Гарри Поттеру повезло, он нечаянно наткнулся на Байльшмидта. Немец был чем-то доволен. - Послушай, в Первом задании будут драконы. - быстро и тихо сказал гриффиндорец. - Драконы? Ты серьёзно?! - Ага, их будет четыре, по штуке на каждого. - Эм... Спасибо. Значит должно сработать... — Что? — Не важно, иди давай на урок. У подножья лестницы он увидел Англию, внимательно наблюдавшего за ними. Недобрый огонёк полыхнул в глазах преподавателя. — Ох, не нравится мне это, ох, совсем не нравится! — Пруссия обернулся и увидел Поттера, которого куда-то уводил Грюм. — Чёртовы защитники от тёмных искусств!

***

"Всё ясно. У Гарри Поттера есть мантия невидимка, а ещё чувство справедливости. Это хорошо. Судя по виду этого немца, он явно не знал о драконах, но был готов к чему-то подобному. Ну чтож, мне остаётся только ждать состязания." — Артур ещё постоял, а потом развернулся и ушёл.

***

Заперевшись в пустом классе, Гилберт решил испробовать заклинание, с помощью которого он собирался победить, если верить Поттеру, дракона. Держа палочку двумя руками, он поднял её над головой, словно меч и со свистом разрубил воздух, не переставая произносить заклинание. Из палочки посыпались чёрные искры, образовавшие небольшие тучки, сгустившиеся вокруг Гилберта, слегка касаясь его спины. — Получилось! Получилось! Verdammt, ich bin wunderschön! Магия действительно крутая штука! Nur ein Wunder! Jetzt bin ich unbesiegbar! Dieser Drache wird immer noch mit mir tanzen!* — расхохотался прусс, довольный собой. — Осталось дождаться нашей встречи, а она произойдёт совсем скоро...

***

— Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к Первому туру. — Иду. — Гарри поднялся — вилка со звоном упала на тарелку. — Удачи тебе, Гарри! — шепнула Гермиона. — Угу, — буркнул он, не узнав собственный голос. Вместе с профессором МакГонагалл покинули зал. Ей тоже было не по себе. Лицо встревоженное, как у Гермионы. Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, МакГонагалл опустила руку ему на плечо. — Не бойся, — сказала она. — Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники… Главное, сделай все, что можешь, плохого о тебе не подумают… Ты как, в порядке? —Да, конечно. — пошли к драконам опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Остановились у входа. — Войдешь сюда к другим чемпионам, — явно дрожащим голосом сказала профессор МакГонагалл. — Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Счастливо тебе. — Спасибо, — безучастно произнес Гарри. Профессор удалилась, и Гарри вошел внутрь. В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид! Виктор Крам еще сильнее хмурится - похоже, нервничает. Ну а Гилберт вошёл за ним в палатку. Увидев Гарри, он улыбнулся, гриффиндорец ответил тем же, с трудом двигая мышцами лица, которые точно одеревенели. — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Входи, входи! Чувствуй себя как дома! Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача - завладеть золотым яйцом. Гарри огляделся. Гилберт с любопытством рассматривал мешочек, поглаживая своего птенчика, отказавшегося покидать хозяина. Одет он был странно, вернее как-то старомодно, он чем-то походил на генерала. На боку Гарри заметил ножны. Смотрелось впечатляюще, особенно жёлтый птенчик на шляпе. Флер и Крам не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть? Гарри был близок к этому, в отличии от немца, который явно получал от происходящего некое удовольствие. Азарт и любопытство горели в его глазах. Но в отличие от него Гарри здесь не по собственной воле… Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Гарри сунул руку в мешочек — шведский тупорылый, номер один. Гарри взглянул на дракона — тот растопырил крылья и оскалил крошечные клыки. Значит Гилберту… В подтверждение догадки Гарри немец вытащил из мешочка венгерскую хвосторогу. — Какая няшка! — воскликнул Байльшмидт, бережно держа дракончика. — Это ведь самка венгерской хвостороги? — Именно! Какие у вас познания! — воскликнул Бэгмен. — Эти копии можете оставить себе. — Забавно, будет, что показать, когда вернусь домой. Есть у меня одна знакомая… —Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Поттер, по свистку первый войдете в загон, ясно? *** Первый свисток. Гарри на деревянных ногах вышел из палатки. — Удачи! — Гилберт сжал кулаки и ободряюще толкнул гриффиндорца. Гарри пробормотал что-то невнятное и покинул палатку. Бурные эмоции болельщиков, комментарии Бэгмена, рёв чудища, затем второй свисток. Флёр вышла из палатки, и вновь всё повторилось. — Ну как так можно! Внимательней надо быть! — комментировал судья. Третий свисток, и Калининград остался один. Крики, комментарии и наконец, четвёртый свисток. — Ну что, Великий Птиц, сразимся с драконом! — Гилберт выбежал из палатки. — Во имя Пруссии, то есть меня! Загон был окружён прочной защитной сеткой, ограждающей зрителей от «сцены». В противоположном углу Байльшмидт увидел венгерскую хвосторогу во всей красе. Дракониха накрыла яйца передними лапами, но Чемпион сумел увидеть свою цель. — Итак, да начнётся битва! Он взмахнул палочкой, ради воспроизведения большего эффекта Гил прибегнул к невербальным чарам. Дракониха пока не понимала, чего хотел альбинос, но ей это не нравилось. Тем временем, заклинание, изобретённое Экс-Пруссией, начало действовать. За спиной начала сгущаться непонятная тёмная дымка, приобретающая форму крыльев. — Кто ж знал, что эта фигня сработает?! — обрадовался Чемпион и побежал на хвосторогу, размахивая призрачными крыльями, увеличивая скорость бега. — Прям как руки из спины, честное слово! Со стороны это напоминало фрагмент из какой-то крутой компьютерной игры с реалистичной графикой, такое сравнение пришло на ум Артуру Кёркленду. Он заворожённо наблюдал за немцем. — Акцио! — заорал Гилберт, взлетев и отвлекая дракониху. — Я не просил огнём стрелять! Да хорош! Золотое яйцо оторвалось от земли, Гилберт сделал пике, увернувшись от струи огня и острых зубов, схватил трофей, но на этом битва не закончилась. Венгерская хвосторога поняла, что её, мягко говоря, обманули и кинулась на обидчика, не собираясь так быстро сдаваться. Зрители топали и кричали, Бэгмен что-то говорил, но Гилберт его не слышал. Он выхватил тот самый меч, которым сражался на войне за австрийское наследство. — За Великий Тевтонский орден! — орал он, нанося удары чудищу по крылу. Алым фонтаном брызнула кровь, чудище взревело, пытаясь нанести ответный удар, но тут подбежали волшебники, которые, судя по всему, беспокоились о безопасности дракона. Они даже не знали, кого они боялись больше: дракониху или воинственного, ругающегося на немецком парня в военной форме восемнадцатого века с мечом и неведомой чёрной фигнёй за спиной. Дракона увели, а Гилберт победоносно поднял окровавленный меч и золотое яйцо, зрители ликовали. —… быстрее всех завладел золотым яйцом! Если, конечно, не считать того мордобоя! — комментировал Людо. К Великому подбежал Артур, взяв на себя обязанность отвести Чемпиона в палатку первой помощи. — Ты как? И что это? — тут же спросил Кёркленд, показывая на чёрную дымку. — Это моё персональное изобретение. — крылья исчезли. — Величайшее и Неповторимейшее как и я сам! — Довольный собой Гилберт расхохотался. В палатке на него накинулась мадам Помфри. Причитая, она хотела использовать что-то, но Гилберт успел ей объяснить, что с ним всё хорошо. Смыв кровь чудища с лица, Гилберт увидел Гарри, Рона и Гермиону. Судя по всему, друзья только что помирились. — Я всё видела! Это было круто! Ты молодец! — Гермиона с восхищением смотрела на немца. — Но что это было за заклинание? — Потом расскажу, ладно? Ты молодец, Гарри, — улыбнулся он. — Я говорил, у тебя получится! — И ты молодец, — улыбнулся Гарри в ответ. —Вы все молодцы! — ворвался в палатку Людо Бэгмен, на седьмом небе от счастья, как будто лично отнял у драконихи яйцо. — Я хочу вкратце изложить дальнейшие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет о чем подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открываются... вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму заданию. Он поможет вам подготовиться. Все ясно? Уверены? Тогда отдыхайте! Довольные Чемпионы Хогвартса вместе покинули палатку и, в окружении толпы, зашагали в сторону замка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.