ID работы: 7881087

Маленькие девочки ничего не понимают

Гет
PG-13
Завершён
119
автор
Размер:
111 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 124 Отзывы 26 В сборник Скачать

20

Настройки текста
      Спотыкаясь, Роуз бежала по знакомым улочкам Ниимы. Обычно легкие и быстрые ноги почему-то сейчас ее не слушались, дыхание сбилось. Летнее платье, которое мисс Рей перешила для маленькой горничной из своего детского, казалось тяжелым, подол стеснял движения, а волосы растрепались, потому что атласную ленточку из косички девочка потеряла.       Но Роуз не волновал внешний вид. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы слова, сказанные несколько минут назад миссис Бейтс в компании кумушек у церкви, оказались неправдой. Но когда девочка примчалась к подворью Бена Соло, стало ясно: болтливая вдова нотариуса не солгала. Дом ветеринара, о котором так одобрительно отзывалась мисс Кеноби, действительно сгорел прошедшей ночью, пока хозяин был в Туануле.       Огонь не справился с каменной кладкой, но будто обглодал здание. Деревянная крыша провалилась, лестничных ступеней, дверей и окон не было. От перестроенного амбара, в котором ветеринар вел прием «пациентов» и держал своего коня, остались одни головешки. Погибли и многие деревья в саду. Уцелевшие яблони, куст жасмина и старая липа покрылись жирной копотью.       Праздные зеваки, прибежавшие поглазеть на чужую беду, обсуждали происшествие. Чуть в стороне на поваленном дереве сидел недовольный шериф и что-то спрашивал у начальника пожарной команды, видно, прибывшей слишком поздно. Начальник – усатый толстяк – вяло оправдывался, пожимал плечами да разводил руками.       Бен жил немного на отшибе, так что пока кто-то из проснувшихся жителей случайно заметил огонь и поднял тревогу, пока горе-пожарные запрягли лошадей в свою повозку и съездили к реке за водой, чтобы наполнить большую бочку, пламя вовсю успело поживиться имуществом ветеринара.       Дюжий мясник Мюллер погрузил на повозку мистера Йоды крепкую скамью, до которой не добрался огонь. А кузнец Демерон принес из сада стол, за которым мистер Соло не так уж давно сидел с гостями.       Наконец, Роуз нашла глазами самого Бена. Сжав руки в кулаки, он молча смотрел на свой погубленный пожаром дом, в который хотел привести мисс Кеноби, чтобы навсегда быть вместе: и в горе, и в радости.       Рядом с разорившимся за несколько часов хозяином о чем-то переговаривались бакалейщик и фермер Логан.       «Остался, в чем стоял», – так бы сказала сейчас о Бене Соло миссис Каната.       – Бен! – Роуз разрыдалась и бросилась к своему другу. Расстроенный ветеринар крепко прижал девочку к себе. От его костюма пахло гарью.       – Не надо, дружок, не плачь так! Никто живой не пострадал от огня, а это главное...       Девочка отстранилась и посмотрела на него.       – А Уголек?       – С ним все хорошо. Я ведь никогда не привязывал его в стойле, так что этот плут смог выбить дверь амбара и вырвался из огня, а потом бродил на пустыре неподалеку. Напугался, конечно, дрожал весь, когда я с мистером Йодой ко двору приехал. А теперь вон травку щиплет...       Роуз оглянулась и увидела черного жеребца. Уголек, убедившись, что ему ничего больше не угрожает, завтракал себе люцерной и сочным клевером. Билли, запряженный в повозку, на которую грузили остатки имущества Бена Соло, казалось, смотрел на молодого коня с упреком.

***

      – Странный какой-то пожар, – сказал седовласый мистер Логан. – Дом и амбар стояли довольно далеко друг от друга. Ветра нынешней ночью не было. Выглядит все так, точно огонь не перекинулся с одного строения на другое, а будто они занялись одновременно. Думаю, дело здесь нечисто!       Будто подтверждая слова фермера, По Демерон выкатил ногой обгоревшую жестянку из-под керосина.       – Глянь, что я нашел, Бен, твоя?       – Нет, моя побольше была, в амбаре хранилась. Я ведь не только лампы керосином заправлял. Он хорошо помогает при вздутии рубца у коров. А еще им можно животных от блох обрабатывать…       – Интересно, откуда у тебя в хозяйстве чужая жестянка появилась?       – В таких я керосин одно время продавал, – приглядевшись, сказал бакалейщик. – Вспомнить бы только кому!       Тут парни из пожарной команды притащили к шерифу небритого мужчину средних лет, которого одни жители Ниимы почему-то звали Ди, а другие - Джей. Он ничего не имел против и откликался на оба.       Появился это самый Ди-Джей в поселке около трех лет назад. Приехал неизвестно откуда на тощей лошади по кличке Салли и занял заброшенный дом покойного старика Фишера.       Этот новый обитатель поселка кормился тем, что нанимался то пастухом, то дворником, красил заборы или помогал ставить палатки в ярмарочные дни. Если ленился работать, подворовывал овощи с огородов.       Несмотря на жару, Ди-Джей был одет в темное потрепанное пальто. А еще мужчина был изрядно пьян.       – Полюбуйтесь, кого мы нашли! Этот бездельник спал в канаве, как оказался рядом с домом ветеринара, не помнит. От его тряпок вон как керосином воняет! Не удивлюсь, если пожар – его рук дело, – пояснил один из парней.       Начальник пожарных тут же бодро подхватил.       – Точно! Все знают, что Джей неприязнь к мистеру Соло испытывает. Дескать, ветеринар его лошадь не смог вылечить! А ведь Джей сам частенько забывал покормить свою клячу, вот она и подохла!       Пьяненький Ди-Джей заметил мистера Соло, вырвался из рук парней, повис у него на шее со словами: «Бенни! Я такую неприязнь к тебе питаю!» – и расцеловал ветеринара в щеки.       Оторопевший Бен вытер лицо рукавом и, оторвав от себя пьяницу, несильно оттолкнул его в сторону. Тот не обиделся, а наметил себе новую жертву: кинулся с распростертыми руками к шерифу.       Настроение у Ди-Джея было прекрасное, видимо, в этот момент он любил весь мир и не понимал, что его собираются обвинить в поджоге дома ветеринара.       Раздраженный шериф увернулся от объятий и приказал:       – В участок доставьте пьяного олуха! Пусть проспится, я с ним потом потолкую...       Пообещав во всем разобраться, шериф попрощался с Беном Соло, кузнецом и бакалейщиком и уехал в своем экипаже вместе с начальником пожарной команды.       Оставшись без своего шефа, пожарные побросали багры, которыми растаскивали догоравшие головни, и закурили.       – Беги на работу, Роуз, а то от домоправительницы за опоздание попадет! – сказал девочке Бен.       – Не попадет, миссис Рид вовсе не злая. А ты теперь где будешь жить?       – Обо мне не беспокойся. Мистер Логан, мистер Йода и По Демерон - все предложили мне крышу над головой. Так что я даже могу выбирать! – улыбнулся Бен и, понизив голос, попросил.       – Скажи мисс Кеноби, что из-за случившегося нам придется ненадолго отложить отъезд. Мне нужно закончить кое-какие дела в Нииме!

***

      Добравшись до дома господ Кеноби, Роуз умылась у колодца и пригладила рукой растрепавшиеся волосы. Она не так уж боялась упреков мисс Уэст: «Благовоспитанные девочки не появляются в таком виде на людях!» – просто Роуз хотелось немного прийти в себя, прежде чем она встретится с мисс Рей и передаст ей слова Бена Соло.       Когда Роуз вошла в холл, то увидела любопытную картину: мисс Рей в дорожном платье и с шалью на плечах пыталась выйти из дома, а мисс Уэст, схватившая девушку за хрупкое запястье, удерживала ее.       – Мисс Кеноби, возьмите себя в руки! Вы не можете просто так покинуть дом и пойти к мистеру Соло. А что скажут люди? Не позорьте свою семью… Пожалуйста, остановитесь! Ваши кузены уволят меня…       Конюх Финн деликатно отцепил растерянную компаньонку от госпожи, отвел мисс Рей в сторону и негромко сказал.       – А ведь эта сушеная моль права! Ваши кузены отправят ее восвояси да еще и не заплатят. Дама она неприятная, не спорю, но вы сами знаете, что с деньгами у нее туго. Позвольте, я сам съезжу ко двору ветеринара и узнаю, что там делается…       Роуз, которую взволнованные взрослые будто не видели, решилась заговорить.       – Мисс Кеноби! Я была возле пожарища и видела мистера Соло. С ним самим все в порядке, он не обжегся и не ранен. Но его дом и вправду сгорел.       После этих слов мисс Рей немного пришла в себя, но не поднялась в свои комнаты, чтобы сесть за пианино, а позвала миссис Рид и велела принести ключи от кладовой.       Там девушка решительно открыла массивный шкаф, достала из него расшитое шелком покрывало и расстелила его прямо на полу. Она быстро положила на покрывало пару подушек, затем принялась складывать туда скатерти, простыни и наволочки.       Финн понял намерение хозяйки, помог ей увязать вещи в огромный узел и пошел запрягать Пегги в повозку.       Изумленная компаньонка, заламывая руки, продолжала кудахтать.       – Мисс Кеноби! Это же вещи из вашего приданого! Вы не можете отдать их ветеринару. А ваши кузены…       – А кузены за мое приданое не платили! Эти вещи покупал еще мой дедушка, и я имею право распорядиться ими по-своему! Вы ведь говорили на уроках о милосердии и о помощи ближнему в трудный час. Вот и не мешайте мне поддержать человека, попавшего в беду!       Вернувшийся Финн поднял тяжелый узел и понес в повозку.       Мисс Рей прихватила из кладовой стеганое одеяло и пошла к выходу. Мисс Уэст собралась было идти за ней. Мисс Кеноби повернулась и слегка насмешливо сказала.       – Не беспокойтесь, я буду благоразумна!       Компаньонка была вынуждена остаться, а Роуз выбежала следом за хозяйкой.       Мисс Кеноби решительно затолкала одеяло в узел, лежавший в повозке, Финн прикрыл его попоной, чтобы по дороге не запылился.       Хозяйка посмотрела на получившуюся горку и тихонько рассмеялась.       Финн недоуменно воззрился на мисс Рей, а она сказала.       – Если бы Ричард и Томас позволили мне обвенчаться с мистером Соло, ему пришлось бы спать на этом белье! Видимо, от судьбы не уйдешь… И пусть кузенам это не понравится, но в итоге мое приданое послужит ему.       Финн присвистнул, но тут же спохватился.       – Прошу простить меня, мисс! Просто я не знал, что у вас с ветеринаром Соло все так далеко зашло… Не беспокойтесь, доставлю вещи в лучшем виде! Знать бы только, где искать мистера Соло, вряд ли он до сих пор остался на пепелище!       – Он говорил, что на время поселится у мистера Йоды или у кузнеца Демерона, – сказала Роуз.       – Тогда я отправляюсь к ним! – Финн уселся на козлы и стегнул Пегги вожжами по сытым бокам. Кобылка недовольно тряхнула головой, но покорно потащила повозку со двора.       – Роуз! Хорошо, что у него есть в Нииме друзья, которые могут помочь! – сказала мисс Рей, глядя вслед удаляющемуся Финну.       Разумеется, она сейчас не имела в виду конюха.

***

      Остаток дня Роуз провела в привычных заботах: чистила овощи на кухне, перебирала крупу и мыла посуду.       После обеда в течение часа мисс Рей занималась с девочкой письмом и чтением. Потом госпожа немного погуляла по саду. Мисс Уэст, время от времени бормоча что-то нравоучительное, ходила за ней, точно пришитая.       Девушке еще предстояло объясниться с кузенами по поводу утреннего происшествия – Роуз не сомневалась, что компаньонка все доложит господам Кеноби, и сочувствовала мисс Рей.       Миссис Рид отпустила девочку до приезда хозяев с лесопилки, и Роуз так и не узнала, что у мисс Кеноби вышло с братьями.       Дома девочку ждал обещанный сюрприз: Бен Соло привез ей из Туанула большой сборник сказок с красочными рисунками. Эта книга была даже красивее, чем у мисс Рей!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.