Родная кровь .

R
Завершён
1518
4
Размер:
239 страниц, 98 173 слова, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1518 Нравится 491 Отзывы 691 В сборник

Глава семнадцатая .

Настройки
      Анжелика и Гарри как раз успели к началу обеда. Дети только подходили к Большому залу, когда прямо перед дверью они столкнулись лицом к лицу с Поттером и его рыжим другом. — Эй! — крикнул на них рыжий, — смотри, куда прёшь! — Может это тебе лучше глаза разуть? — парировала Анжелика. Ни Гарри, ни Поттер ничего не говорили, они просто смотрели друг на друга, а потом Поттер повернулся к другу и сказал хриплым голосом: — Прекрати, Рон, это мы виноваты. Извините, просто мы торопились и не заметили вас, — он нагнулся и поднял с пола очки, которые упали с его лица, когда он налетел на Гарри, — ну вот, опять разбились, — расстроенно сказал он, разглядывая свои очки, — Гермиона только вчера их починила. Анжелика взяла из его рук разбитые очки, достала свой волшебный жезл и направила его на них. — РЕПАРО! — негромко сказала она и разбитые стёкла стали целыми. — На, держи, — она протянула отремонтированные очки мальчику. — Если хочешь, мы попросим папу и он сделает твои очки не разбиваемыми. — Спасибо, — опять рассматривая очки, ответил Поттер, — это было бы замечательно. — Давай после ужина встретимся и мы познакомим тебя с нашими родителями, — предложила Анжелика. — Вы слизни, и нам с вами не по пути, — влез в разговор рыжий. Он подтолкнул Поттера в спину, — пойдём, а то всё вкусное съедят. — Извините, — тихо сказал мальчик, — я с удовольствием познакомлюсь с вашими родителями. — Значит договорились? — протянула ему руку девочка. — Договорились, — улыбнулся Поттер и на его, смуглых от загара, щёках образовались маленькие ямочки. Совсем такие же, как у Гарри и Романа. Он пожал маленькие пальчики девочки своей мозолистой и грубоватой ладонью, кивнул головой и пошёл в зал. За ним шёл рыжий и что-то недовольно говорил ему. Гарри смотрел им вслед, ему совсем не понравился этот рыжий. — Пойдём, — окликнула его сестра, — "А то всё вкусное съедят!", — передразнила она рыжего. — Ага, пойдём, — Гарри перевёл взгляд на сестру и они рассмеялись.       Они подошли к своему столу, за которым уже сидел весь факультет. — Привет, — сказал Гарри, усаживаясь между Блейзом и Теодором, которые оставили для него место. Анжелика села рядом с Дафной. — Эй! Новиков, чего это ты в обморок свалился? — насмешливо спросил Малфой. Его подпевалы заржали. — Это от аллергии, — спокойно сказал Гарри. — Аллергии? — не успокаивался блондин, — на что у тебя аллергия? — На запахи, — не повышая голоса, ответил ему брюнет, — на твой гель, которым ты мажешь свои волосы. Уж больно он вонючий. Все, кто это слышал рассмеялись, но старосты шикнули на них и они стали накладывать себе еду, тихо фыркая в тарелки. — Много ты понимаешь, — разозлился Малфой, — это эксклюзивный гель. Его готовили специально для моих волос. — Надо же! Так ты у нас эксклюзивный? Малфой хотел что-то ответить, но разгореться скандалу не дал рык Флинта: — Быстро заткнулись все! Иначе вылетите из-за стола! Оба! Дети умолкли и стали с аппетитом есть. После обеда к ним подошёл декан: — Мистер Новиков, как Вы себя чувствуете? — Спасибо, профессор. У меня всё нормально, — ответил Гарри. — Сможете присутствовать на занятиях? — Да, конечно. — Хорошо. Сейчас у вас Трансфигурация. Надеюсь вы не подведёте на первом же уроке факультет, — обратился он ко всем первокурсникам. — Нет, профессор. Не подведём, — в разнобой ответили дети. Декан кивнул головой и отошёл от их стола. — Чёрт! Ангел, — повернулся Гарри к сестре, — учебники в гостиной. Бежать надо. — Не надо, Гарри, — сказал Блейз, — мы на всякий случай взяли твой рюкзак. — А я взяла учебники Анжелики, — серебристым голосом произнесла Дафна. Гарри до этого ещё не слышал её голоса и он просто зачаровал его. — Спасибо, — весело сказала Анжелика, и заметив, как залип взглядом на её новую подругу брат, толкнула его в бок, — идём, вон Флинт уже всех собирает. Гарри оторвал взгляд от девочки и они быстро подошли к старосте, который нетерпеливо ждал, когда все первокурсники будут готовы. — Чего вы возитесь? Мне ещё к своему уроку готовиться надо. А это на другом конце замка, — громко говорил Маркус, — давайте шевелитесь.       Он отвёл ребят к кабинету, где должен проходить у них первый урок. Вдоль стен уже стояли гриффиндорцы. Но ни Поттера, ни его рыжего друга среди них не было. Два факультета стояли по обе стороны двери в кабинет, не общаясь друг с другом. Малфой дулся и ни с кем не разговаривал, а Гарри ждал появления брата. Уже второй раз прозвучал колокол, дверь в класс открылась сама, а тех всё ещё не было. "Грифы" зашли первыми и расселись на первых партах, слизеринцы сели на оставшиеся. Профессора ещё не было, но на столе сидела белая в серую полоску кошка. Она строго смотрела на детей, как будто осуждала за шум, который они произвели, усаживаясь за парты. Гарри и Анжелика сели за третью парту во втором ряду, за ними сидели Забини и Нотт. Малфой сел один, но к нему подсела Паркинсон. Раздался третий удар и в кабинет ввалились, в буквальном смысле, Поттер и рыжий. Они осмотрелись и не заметив преподавателя облегчённо вздохнули: — Успели! — прохрипел, запыхавшийся Поттер. — Ага! — поддержал его, еле переводивший дыхание, рыжий, — старая кошка ещё не пришла. Но тут дверь за ними с грохотом захлопнулась, а со стола соскочила серая кошка и, легко опустилась на пол, превратившись в женщину в серой мантии. Класс восхищённо выдохнул. — Ух ты! — раздались восторженные возгласы. — Старая кошка уже давно ждёт, когда все займут свои места, — недовольно сжав губы, строго сказала она. — Извините, — отдышавшись, сказал Поттер, — мы забыли учебники в гостиной, а потом заблудились. Мы больше не будем опаздывать. Женщина кивнула головой: — Садитесь. Мистер Поттер, Вы на первую парту к мисс Грейнджер, а Вы, мистер Уизли, найдите себе место и, побыстрей. Когда ребята сели и успокоились профессор начала урок. — Добрый день! Меня зовут профессор Макгонагалл. Я буду учить вас очень сложной, но интересной волшебной науке которая называется Трансфигурация, то есть — видоизменение. Это дисциплина, изучающая магические способы превращения одних предметов в другие, живые в неживые и наоборот. Частным случаем трансфигурации является создание предметов из ничего или их исчезновение. Предмет крайне сложный и требует определенных магических сил и строгой сосредоточенности. Для Трансфигурации требуется волшебная палочка и знание соответствующего заклинания. Эта дисциплина является обязательным предметом с первого года обучения по пятый курс, после которого вы будете сдавать экзамен на СОВ (Стандарты обучения волшебству). Курс трансфигурации включает в себя практические занятия и письменные работы, которые вы должны выполнять самостоятельно. А также на контрольных работах. Тем же, кто будет лениться и несерьёзно относиться к этому предмету, дорога в этот кабинет будет закрыта. А сейчас достаньте свои волшебные палочки и возьмите их в ту руку, которой держите палочку.       Ученики зашевелились и из школьных сумок достали палочки. Гарри с Анжеликой вытащили свои жезлы из наручей, отец специально сделал им по их размерам. Наручи прикреплялись к левой руке и из них удобно было вытаскивать жезл. Профессор прошла по классу и поправила палочку у тех, кто неправильно держал её в руках. Когда подошла к Новиковым и увидела у них в руках коротенькие, чуть больше шариковой ручки, палочки, она ничего не сказала, а только приподняла удивленно брови. — А теперь послушайте основные правила: во время превращения важно делать уверенные и решительные движения палочкой. Не крутите и не вращайте её без надобности, иначе превращение будет неудачным. Перед тем как приступить к заклинанию, составьте чёткий мысленный образ предмета, который вы надеетесь создать. Необходимо четко и правильно произносить заклинание. Перед вами лежат деревянные спички. Их мы будем сейчас превращать в стальные иголки. Это одно из простых заданий. Вам пока не требуется знать никаких формул и вращений палочкой. Достаточно направить её на объект и чётко произнести ВЕРИТО! Давайте повторим все вместе: — ВЕРИТО! — класс хором повторил заклинание за преподавателем. — А теперь направьте ваши палочки на спичку и произнесите заклинание самостоятельно. По классу начали разноситься разной громкости голоса учеников. Кто-то громко кричал, кто-то говорил еле слышно. — Не надо громко кричать, — сказала профессор, подойдя к Уизли, — сосредоточьтесь на образе иголки. Мистер Уизли, Вы видели когда-нибудь иголку? — спросила она у рыжего. — Видел, — ответил тот, — мама постоянно штопает нам носки. — Вот и представьте себе мысленно эту вещь. Потом она опять подошла к Новиковым. — А у вас какая проблема? — обратилась она к ним, глядя на спички, так и лежавшие перед ними. — Никаких, — сказала Анжелика и направила жезл на спичку и та в одно мгновение стала похожа на серебряную иголку, только без ушка. Гарри повторил её движение и у него тоже появилась вместо спички, стальная тоненькая палочка. Детям артефактора, который с малолетства брал детей в свою мастерскую и приучал к превращениям деревянных чурок в металлические, ничего не стоило это сделать, но отец велел не высовываться, они и не высовывались. — Молодцы, — похвалила их профессор, — по пять баллов каждому. Спички слегка посеребрились почти у всех слизеринцев, а у Малфоя и Нотта даже напоминали иголку. Им тоже профессор дала по пять баллов. У гриффиндорцев, получилось у Грейнджер и ещё одной девочки, похожей на индианку. Им профессор дала по десять баллов каждой. У Поттера получилась большая игла, намного больше, чем сама спичка, но настоящая и даже с дырочкой для нитки. Профессор показала её всем и с насмешкой спросила: — Мистер Поттер, что Вы хотите зашивать этой иглой? — она показала всем иглу, которая получилась у мальчика. В классе послышались хихиканья учеников. Тот опустил голову и ничего не ответил, зато ответил Гарри: — Какая разница, что она большая. Зато настоящая. У него же получилось, чего она над ним смеётся, — обратился он к сестре, которая тянула его за рукав, чтобы он сел и заткнулся. — Это не совсем то, что надо было получить выполняя это превращение. Гарри уже хотел опять начать спорить, но прозвучал удар колокола. — Урок закончен, — сказала профессор, — домашнее задание: тренироваться с этим заклинанием и написать конспект первого параграфа из учебника "Руководство по Трансфигурации для начинающих". Можете идти.       Гарри недовольно бросил учебник в рюкзак и первым вышел из класса, не дожидаясь ни сестру, ни новых приятелей. Анжелика догнала его на выходе и схватила за руку: — Ты чего творишь? — зашипела она на брата. — Она несправедливая, — выдёргивая руку из стального захвата сестры, ответил он, — почему она нам поставила по пять баллов, а им по десять? У наших тоже посеребрились кончики, как и у этой Грейнджер. — Так ты из-за этого разозлился? — спросила его Софи, которая пришла, чтобы отвести их на следующий урок. — Не стоит тратить на это нервы. У них с нашим деканом соперничество, кто больше снимет баллов с факультетов. Погодите, вот будет у вас зельеварение, тогда и отыграетесь. Хорошо, что баллы не сняла. А для первого раза и это неплохо. У нас ещё никто не заработал ни одного балла, а вы на первом же занятии заработали двадцать. Профессор Снейп будет доволен. Ну вот и пришли.       Она подвела их к теплицам, где у них должен быть урок по травологии с пуффендуйцами. Ничего необычного для Гарри и Анжелики не было. У них в саду растут похожие растения, но ухаживает за ними домовой Иван. Да ничего их и не заставляли делать, они только писали названия растений и зарисовывали их с натуры. Но на этом занятие Гарри ближе познакомился с мальчиком, который искал свою жабу в поезде. Его звали Невилл Лонгботтом, он так интересно рассказывал о разных растениях, где они растут и чем полезны. Раньше Гарри совершенно равнодушно относился к разным травам, а из кустов и деревьев предпочитал те, на которых росли фрукты и ягоды. Но после небольшой лекции этого странного мальчика, он по-другому стал рассматривать то, что росло в этих теплицах. Драко потом недовольно сказал, что этот Лонгботтом — полусквиб и кроме растений ничего не знает и не умеет. Гарри это не понравилось и они с Малфоем подрались. Оба на ужин пришли с разбитыми носами и фингалами под глазом. Анжелика не стала встревать в их драку и не пустила Крэбба с Гойлом заступиться за своего сюзерена. — Не лезьте, пусть сами набьют друг другу лица и может успокоятся, — сказала она парням, — вот если начнут раскидываться заклятиями, тогда вмешаемся.       Во время ужина к ним подошёл декан, он посмотрел на обоих мальчишек и сказал: — Вы установили новый рекорд. Даже Флинт получил отработку лишь на четвертый день на первом курсе. Сегодня в восемь часов жду вас обоих в своём кабинете. — Я не могу сегодня, — вскинулся Гарри, — можно завтра? — безнадёжно спросил он, на всякий случай. Профессор поднял удивленно брови и ответил, как отрезал: — Нет, нельзя. Сегодня в восемь. Гарри тяжело вздохнул и посмотрел на сестру. Та только пожала плечами и отвернулась. Сам виноват…       В восемь часов вечера довольный Флинт привел обоих драчунов к кабинету декана. — С почином, пацаны! — и расхохотался. А в это же время Анжелика встретилась с Поттером и повела его в апартаменты родителей…
Примечания:
1518 Нравится 491 Отзывы 691 В сборник
Отзывы (5)