Глава III. Обед.
9 февраля 2019 г., 13:47
Снейк спустился по ступенькам крыльца на мощеную дорожку и направился к экипажу, держась прямо, как его учил Блэк. Он лениво заметил, что грязь прилипла к колесам кареты и свободно разлетелась по глянцевым бокам. Он встал по стойке "смирно" сбоку от двери кареты, протянул руку и открыл ее.
Он старался не поднимать глаз и смотрел прямо перед собой. Лакею не следовало смотреть в глаза гостю, хотя ему было интересно взглянуть на новоприбывшего. Обычно Вудсворт или Гёте рассказывали ему о вещах, которые он не мог ощущать, но Блэк заставил его оставить их в безопасном месте, подальше от их общества, чтобы избежать каких-либо неприятностей.
Экипаж слегка покачнулся, когда высокий рыжеволосый мужчина двинулся к выходу. Снейк почувствовал, что человек застыл от удивления, без сомнения, заметив ненормальные черты змеи, и Снейк старался не покраснеть.
«Я лакей семьи Фантомхайв, и я горжусь этим. Смайл и Блэк думают, что я достаточно хорош для этого! Я слуга дома Фантомхайв, и не важно, что обо мне думают другие люди!» - с этими мыслями Снейк гордо выпрямился и протянул гостю руку.
«Позвольте мне помочь вам, сэр»,- вежливо предложил он, и, к своему приятному удивлению, мужчина ответил ему тем же.
«Спасибо»,- Снейк осмелился взглянуть на мужчину и обнаружил, что его притянули сверкающие голубые глаза. Глаза, которые, будучи добрыми и вежливыми, также смотрели на него, как будто он вычисляли его ценность. Он крепко держался под его острым взглядом.
Рыжеволосый мужчина улыбнулся и кивнул Снейку, когда тот вышел из кареты, он смог немного расслабиться от облегчения, когда начал провожать мужчину до входа.
Не было никакого звука или движения, указывающего на то, что кто-то еще был в карете, но Снейк внезапно осознал, что кто-то находится внутри. Его голова повернулась, чтобы узнать, кто подкрадывается к нему сзади (О, почему Блэк заставил его убрать своих змей?), только ничего там не было и карета оказалась пуста. Он обернулся, чтобы посмотреть на рыжеволосого человека, и заглушил удивленный визг, которого пытался избежать, когда чуть не врезался в темную фигуру.
Фигура была мужской, рост и одежда были достаточно скучноватыми, с гривой тусклых, вороновых кудрей, ниспадающих на плечи. Он был одет в простую чёрную одежду слуги и легко превосходил Снейка по росту. Этот человек... этот человек был опасен, и Снейк не был уверен, было ли это молчаливое выражение лица, надвигающееся присутствие или плавные движения его черной фигуры заставляли его так думать. Мужчина напоминал Снейку сверкающий клинок, завернутый в черный шелк. Больше всего этот человек напоминал ему Блэка.
Мужчина (слуга?) последовал за своим хозяином в тишине, не обращая внимания на заикающиеся извинения Снейка, и они вошли в поместье Фантомхайв.
***
Абрахам позволил вежливой улыбке озарить свое лицо, когда пожилой дворецкий вышел вперед с искренним приветствием и помог ему снять пальто. Вспышка чёрного движения в его периферийном зрении отвлекла его внимание от старого слуги, и он взглянул вперед, думая, что Алукард двинулся вперед без его разрешения.
Моргнув, его взгляд переместился на высокую фигуру в другом конце фойе. Это был дворецкий.
Это был молодой дворецкий, с гладкой кожей, почти такой же бледный, как Алукард (из-за которого наволочки казались грязными), с черными волосами, которые умудрялись лежать на его лице в изысканных локонах. Его костюм был тоньше, чем обычная одежда Алукарда, но столь же однотонна.
Когда пожилой слуга отошел, мрачно одетый дворецкий обратился к Абрахаму: « Мистер Ван Хеллсинг, я полагаю. Добро пожаловать в поместье Фантомхайв. Я Себастьян Михаэлис, главный дворецкий в доме Фантомхайв. Надеюсь, ваше путешествие не было утомительным?»
«Должен сказать, что нет. Очень сожалею, что не смог приехать раньше. Я очень хочу познакомиться с графом Фантомхайв», - ответил Абрахам, когда он, и все еще молчаливый Алукард присоединились к дворецкому.
При любопытном взгляде Себастьяна на Алукарда Абрахам быстро представил их друг другу. Алукард молча кивнул, глядя на дворецкого тусклыми красными глазами. Себастьян же вежливо кивнул вслед за Алукардом и переключил свое внимание на Абрахама.
Абрахам снова моргнул, когда смог рассмотреть Себастьяна на небольшом расстоянии. Этот человек не был похож на слугу. Его лицо было вытянутым, немного угловатым, с длинными ресницами и тонкими губами. Некоторые скажут, что черты лица дворецкого были изысканными и больше подходили королевскому лицу, чем простому слуге. Рост молодого человека был более заметен на этом расстоянии, и Абрахам отметил, что, хотя Себастьян был на пару дюймов выше его самого, он все еще был ниже, чем Алукард.
Себастьян приятно улыбнулся предыдущим словам Абрахама, его веки скрывали холодные карие глаза, а губы скривились на концах, придавая его выражению кошачий вид. Это должно было быть вежливо, Абрахам был уверен,что в этой ухмылке было что-то...неискреннее. Он не мог не почувствовать недоверия к этому.
«Конечно, сэр,- ответил дворецкий с неглубоким поклоном, -не могли бы вы последовать за мной?»
Алукард незаметно стиснул зубы, следуя за хозяином и странным дворецким. Пребывание на солнце и прогулки при дневном свете технически не повредили бы ему, но у него была чудовищная головная боль и ужасный зуд в деснах из-за отсутствия питания. Все это привело его в крайне неприятное настроение. Он не подходил для утонченной и изысканной обстановки, в которую его поместил хозяин, и держал рот на замке, чтобы не откусить голову дворецкому, когда тот начинал светскую беседу.
Не помогало и то, что печати, изображенные на его плоти, постоянно ныли, заставляя его убедиться, что хозяин в безопасности, и защитить его от любых видимых угроз. Массивная граница, настроенная на предупреждение сверхъестественных существ, представляла собой ряд неизвестных факторов во всем этом деле "союзников", и если бы он не был так раздражен, он был бы действительно заинтригован, чтобы узнать, как таинственный источник границы держался в тайне. Однако тот факт, что он не смог найти источник, используя печати, заставлял его беспокойно сжимать ладони.
Итак, когда трио шло по многочисленным коридорам, Алукард позволил своему третьему глазу ещё раз осмотреть окрестности в тщетной попытке успокоить свои нервы. Как только он почти закончил осмотр поместья, его внимание привлекло нечто совершенно не сверхъестественное.
«Ой! Бард, это была моя нога!»
«Извини, Мэй Лин, но эта кладовка слишком мала для меня! Это вина Себастьяна, что он думает, запирая нас здесь?!»
«Надеюсь, он не слишком на нас сердится! Мистер Себастьян страшный!»
«Пффф, не будь смешным, он, вероятно, просто заставит нас делать дополнительную работу по дому или что-то ещё».
«Е-если ты так говоришь».
Что за чертовщина? Алукард снова сосредоточился на дворецком, безмятежно идущем прямо перед ним, который совершенно позабыл в порыве веселья, о запертых им людях. Он не чувствовал ни капли вины или беспокойства от этого человека, что только ещё больше забавляло его. Значит, слуга не был таким чопорным и порядочным, как представлялся, а? В самом деле, он запер надоедливых коллег.
Он все еще ухмылялся, когда дворецкий остановился перед широкими, тщательно отлакированными французскими дверями и постучал.
«Входите»,- скомандовал тихий, приглушенный голос.
Себастьян повернул богато украшенные ручки, и двери распахнулись на тихих петлях.
Алукард раздраженно зашипел и проигнорировал предупреждающий взгляд хозяина. Больше солнечного света, это именно то, что ему нужно. Любой интерес, который он чувствовал ранее, был немедленно подавлен, когда солнечный свет полился через широкие стекла огромного атриума. Красновато-коричневые булыжники образовывали перед ними аккуратную змеевидную дорожку, которая плавно извивалась между многочисленными пышными садами. Ярко раскрашенные цветы распускались на кустах, виноградные лозы и деревья, создавали богатый холст из зелени, пурпура и оранжевого цвета. Их экзотические запахи витали в воздухе, и Алукард точно знал, что он будет вонять ими в течение нескольких дней после этого.
Над головой послышалось щебетанье птиц, и среди деревьев раздалось отдаленное, спокойное журчание рукотворного ручья. Солнце светило сверху, заливая веселым светом весь атриум.
Алукард почувствовал тошноту.
Абрахам с благодарностью вдохнул рядом с собой, и гнев Алукарда поднялся ещё выше, когда он понял, что запахи, пронизывающие атриум, не так влияют человека, как на его вампирские чувства. Его хозяин действительно наслаждался этим!
Себастьян повёл их дальше по тропинке, пока сады не разошлись на маленькую солнечную поляну с большим столом посередине. Сверху была накрыта ослепительно белая скатерть, заставленная великолепными блюдами. Там были только два стула, один из которых был уже занят.
Когда они подошли ближе, Алукард попытался справиться со своим замешательством и удивлением, когда сидящая фигура оказалась ребёнком.
Мальчишка.
Мальчишка с повязкой на глазу.
Мальчишка, который, несмотря на широко раскрытые глаза, невинное выражение лица, хрупкую фигуру и манеру одеваться, наклонился вперед, как собака, готовая наброситься. Его взгляд на приближающуюся группу был резким и слишком сосредоточенным для такого молодого человека.
Алукард был заинтригован вопреки себе. Так это был граф Фантомхайв? Он видел это в расчетливом блеске глаз мальчика, в уверенном воздухе, окружавшем его, и в том, как дворецкий теперь покорно двигался позади ребёнка. Его острые красные глаза уловили едва заметное подергивание подавленной ухмылки графа, и он внутренне рассмеялся. По крайней мере, кому-то было весело с этим нелепым поручением! Трюк удался!
***
«Умный», - задумчиво подумал Абрахам, отмахиваясь от недоверия, вызванного видом молодого графа. Замечательный манёвр, чтобы уничтожить противника в начале игры. Нет, он поправил себя, бросив взгляд на невыразительное лицо Себастьяна, эта игра началась в тот момент, когда я получил это приглашение. Холодные карие глаза встретились с его глазами на долю секунды, и Абрахам отвел взгляд, привлекая внимание графа.
Он вежливо улыбнулся, когда граф встал, чтобы поприветствовать его, отметив тонкий намёк на насмешку в красивых словах и насыщенность единственного лазурного глаза ребёнка.
«Добро пожаловать, Абрахам Ван Хеллсинг. Я Сиэль, Граф Фантомхайв», - граф шагнул в сторону от стола к Абрахаму, протягивая руку.
Абрахам крепко сжал маленькую руку: «Рад познакомиться, Граф Фантомхайв. Благодарю за готовность встретиться со мной».
«Никаких проблем, к тому же, я едва ли смог бы проигнорировать указание Её Величества, не так ли?» - сказал Сиэль, пренебрежительно махнув рукой.
Абрахам вежливо рассмеялся в ответ, когда признал вежливое напоминание ребенка о том, что эта маленькая встреча вообще происходит из-за Королевы и только по её инициативе.
Не волнуйся, маленький граф, я потрачу на это твоё время, и, может быть, мы сможем помочь друг другу.
Абрахам поманил своего вампира вперед: «Это мой слуга Алукард. Он будет помогать мне в демонстрации моей организации».
Сиэль холодно покосился на высокого слугу, кивнул и вернулся на свое место. Два слуги отодвинули сиденья и помогли своим хозяевам устроиться. Затем Себастьян взял ситуацию под контроль.
Дворецкий плавно обошел стол, поднимая крышки с блюд, описывая, что подается, и Абрахам почти не слышал остальной речи дворецкого, когда его нос был атакован, а затем заполнен множеством аппетитных ароматов. Он отвел взгляд от еды и сосредоточился на графе, который тоже наблюдал за ним в свою очередь... граф насмехался над ним? В его взгляде играли искры веселья.
Они еще даже не успели перекусить, а граф уже считал его деревенским дураком.
Абрахам стряхнул с себя растущую панику. «Ситуация была далеко не простой», - строго сказал он себе и начал осторожно пробовать вкусную еду, которую поставил перед ним Себастьян.
Некоторое время они не разговаривали, вместо слов звучало щебетание птиц и звон столовых приборов.
«Эта еда превосходна»,- наконец сказал Абрахам, поскольку обычная вежливость требовала, чтобы он заговорил первым. «Меньшего я и не ожидал»,- добавил он, надеясь воззвать к тщеславию мальчика.
И дети, и дворяне, как правило, обычно задирали нос под льстивыми увещеваниями, и он задавался вопросом, подействует ли это на него; подобной чертой характера он может воспользоваться в дальнейшем общении. Но его усилия оказались напрасными.
«Я рад, что она пришлась вам по вкусу»,- просто ответил мальчик, поднося ко рту еще одну порцию еды.
Молчание.
Абрахам отказался сдаваться. Он продолжал делать вид, что совершенно спокоен. Столкнувшись с хитрым 500-летним королем вампиров, он победил и подчинил его на своей территории, поэтому теперь он не собирался бояться этого маленького избалованного дворянина. Наконец трапеза была окончена, и Себастьян начал убирать со стола.
Абрахам и Сиэль продолжали смотреть друг на друга.
***
Сиэль почувствовал почти несуществующее уважение к человеку (возможно, крысе?) перед ним. До сих пор этот человек держался с уверенностью, был вежлив и воспитан и, казалось, был им в некоторой степени недооценён. Черта, которой не хватало большинству других дворян. В словах мистера Хеллсинга была резкость, прямота, которая показывала его как человека, которому нравилось знать, в чем проблема, как с ней справиться, а затем завершить. Сиэль мог бы понять, что... не повредит, если они будут взаимодействовать в будущем, так как такая черта характера сделает мистера Хеллсинга неизбежной мишенью для насмешек.
Однако самым красноречивым фактом было то, что этот человек ни разу не посмотрел на Сиэля свысока, несмотря на его возраст. Этот мужчина относился к нему как к равному на протяжении их короткого знакомства, и, казалось, не недооценивал его. Это также означало, что Сиэлю придется работать немного больше, чтобы перехитрить его, если ситуация потребует.
Слуга мистера Хеллсинга, Алукард (и что это было за имя?), также был неведомым фактором. Насколько полезным был этот слуга? Конечно, даже это не могло быть определено, потому что он понятия не имел, что именно делает организация Хеллсинг, и неожиданная дата обеда сделала так, что у Себастьяна даже не было времени исследовать организацию.
Сиэль моргнул, поняв, насколько это было преднамеренно. Её Величество предприняла реальную попытку помешать своему цепному псу провести расследование. Почему? Неужели их союзники действительно так важны для нее, неужели Мистер Хеллсинг так высоко ей оценен? Очевидно, да, но Сиэлю это не понравилось.
Возможно, мистер Хеллсинг произвел на вас впечатление, Ваше Величество, но ему ещё предстоит пройти долгий путь, прежде чем впечатлить меня.
Словно услышав мысли Сиэля, Абрахам заговорил: «Я полагаю, что пришло время приступить к делу, граф,- начал Абрахам, невольно забавляя Сиэля своей резкостью,- какую информацию вы имеете о деле, доверенном нам Королевой?»
Сиэль, помолчав немного,не заставил Хеллсинга занервничать, и ответил: «На данный момент я знаю очень мало. Скотланд-Ярд сообщает, что число пропавших растет каждый день. Сначала отдельные лица или даже небольшие семьи начали исчезать из сельской местности, а теперь преступник перешел к похищению случайных граждан из Лондона. Сообщения о том, как происходят похищения, разнятся. Многие, кажется, исчезают прямо на улице, некоторые из их домов».
Мальчик сделал паузу, чтобы выпить чаю, воспоминания о кровавом беспорядке, о котором говорилось в отчетах, остались в его памяти.
Словно какое-то чудовище разрушило дома жертв и растерзало их на части.
Что ещё более странно, некоторые отчёты указывают на то, что жертвы, по-видимому, добровольно покидали свои жилища, как будто их кто-то отзывал в разгар их мирной жизни. Небольшой кухонный огонь сжег коттедж, потому что жертва оставила пламя в печи непотушенным. К счастью, никто из высокопоставленных людей еще не исчез, и Скотланд-Ярду действительно удалось выполнить свою работу и сохранить все эти события в тайне (Абрахам ухмыльнулся), поэтому граждане Лондона не начали паниковать...пока. Последнее, что нам нужно, так это ещё один Джек Потрошитель».
«Кто или что является причиной этих событий? - Сиэль элегантно пожал плечами. - Никто не может сказать наверняка».
«Боюсь, я не могу согласиться с вами в этом вопросе, граф Фантомхайв. Мы из организации Хеллсинг считаем, что у нас есть справедливое представление о том, что так беспокоит Лондон», - ответил Абрахам с мрачной улыбкой на лице.
Сиэль не выказывал раздражения, которое испытывал при словах Абрахама: «Прошу, скажите».
Абрахам наклонился вперед, улыбка исчезла, ледяные голубые глаза сосредоточились. В ответ на это Сиэль невольно наклонился вперед: «Скажите мне, граф Фантомхайв, что вы знаете о вампирах?»
Примечания:
Атриум — первоначально центральная часть древнеримского и древнеиталийского жилища (домуса), представлявшая собой внутренний световой двор, откуда имелись выходы во все остальные помещения.