Oh Come, Favonian Winds

Перевод
PG-13
Завершён
1960
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
57 страниц, 14 457 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1960 Нравится 69 Отзывы 967 В сборник

III

Настройки
Чимин не рассчитывает оказаться укутанным в мех и гору одеял, когда просыпается. Он заставляет глаза открыться, и щурится от цвета слоновой кости, окружающего его. Это не его дом. Но он, вроде бы, не мёртв? В его деревне знали не так много историй о Подземном Мире — только неясные песни о сумрачных объятиях тёмного Бога и о небытии, которое его сопровождает. Чимин пытается подняться и оказывается в огромной кровати, покрытой красноватыми мехами и белыми пуховыми одеялами. Он находится в комнате с мраморными стенами цвета слоновой кости, высокими потолками и толстыми колоннами. В углу располагается большой камин с двумя шезлонгами, стоящими рядом, и столом между ними. Он медленно сползает с кровати, а его конечности почти отказываются функционировать от холода. Парень дрожит, когда его босые ноги касаются мраморного пола, и тянется к одеялу позади, наконец нащупывая его, чтобы обернуть вокруг себя, пока, спотыкаясь, плетётся к окну. Деревня Чимина, расположенная на берегу огромного озера с сине-зелёными водами и скалистыми берегами, с другой стороны была окружена равниной, которая, казалось, простиралась за горизонт Солнца. Это был не его дом. За стеклянным окном лежит пейзаж с живописными заснеженными горами, тёмными вечнозелёными деревьями, между ними протекает прозрачная голубая река. Это потрясающее место. Но не его дом. Чимин сильнее обёртывает себя одеялом, изо всех сил пытаясь сохранять тепло, даже когда его мысли улетают куда-то далеко. Неожиданный звук открывающейся двери заставляет Чимина обернуться. Зашедшим является красивый парень с волосами сиреневого цвета и глубокими омутами глаз, и, несмотря на то, что Чимин очень сильно мерзнет, на юноше надеты только рубашка из тонкого шёлка и легкие брюки. Мужчина перед ним не человек. — Кто ты? — спрашивает Чимин, вопрос лопающимся пузырьком вылетает из его горла, и он понимает, как жалко звучит. Глотать больно. Мужчина вздрагивает при звуке голоса Чимина. — Ты, вероятно, проглотил много воды по пути вниз… — тихо размышляет парень. ...по пути вниз? Мужчина с лавандовыми волосами зовёт слуг, которые заходят в комнату с тяжёлыми мехами, тканями и подносами. Мужчина садится у камина, приказывая тем поставить тарелки с едой на стол. Смертный юноша устало смотрит на них. Слуги одеты в одинаково тонкие ткани: в простые рубашки и брюки, — как будто холодная температура влияет только на него. Одна из женщин останавливается перед Чимином, предлагая чёрный плащ с меховой подкладкой. — Тебе стоит взять это, — говорит мужчина. — Меховой плащ будет теплее, чем одеяло. Чимин нерешительно отдает одеяло слуге и берёт плащ. Парень был прав: когда Чимин перебрасывает накидку через плечи, мех будто отгораживает его от внешнего холода. — Спасибо… — хрипит Чимин, глядя на мужчину. Тот ярко улыбается, смотря на него. — Подойди, — манит он к себе. Чимин устало следует указанию, садясь и тупо глядя на тарелки с едой перед собой. В миске лежат кусочки апельсина и грейпфрута, а из центра валит пар от тушёных корнеплодов, и рядом размещается корзина с хлебом — это продукты, знакомые ему: он мог найти их в своей деревне. Хотя урожай в этом году был плохим, и их рацион быстро скуднел одновременно с количеством кормящихся ртов, и вскоре последовал голод. Желудок требует пищи, а рот — влаги, но голова твердит ему быть осторожным, говоря, что всё не то, чем кажется. Чимин смотрит на апельсины и грейпфруты — должно быть, в этих землях сейчас зима, судя по количеству снега, который покрывает землю. Так что он не видит никакого способа, чтобы фрукты могли расти здесь — его просто нет, если только… — Эти фрукты из садов Сунми-нуны, — говорит мужчина, словно читая это по растерянности на лице Чимина, — здесь мало чего растёт, большая часть еды поступает из страны Хосок-хёна. — Где я? — спрашивает Чимин. Мужчина сплетает свои пальцы. — Это, должно быть, очень смущает тебя, — сочувственно произносит он. — Отвечая на твой первый вопрос: меня зовут Тэхён, и ты в Царстве Богов, конкретно в Стране Льда. В тоскливом дворце Юнги-хёна, если быть совсем точным. — …Юнги? — повторяет Чимин — Разве он не назвал тебе своё имя? — Кто? — Тот, кто привёл тебя сюда, тот, кто вытащил тебя из воды, Бог Зимы, — говорит Тэхён с усмешкой. По пути вниз. Теперь Чимин вспоминает. Боль в легких, ледяные воды, которые превратились в лаву под его кожей. Кристально-голубые глаза и белоснежные волосы. Он плотно сжимает ткань одежды, обернутой вокруг него, но это не мешает испуганной дрожи пробежаться по его позвоночнику. — Нет… нет, он не назвался, — шепчет Чимин, и Тэхён хмурится. — Ты Бог? Тэхён смеётся: — Конечно! Я — Бог Заката. Бог Заката. Это объясняет яркие волосы Тэхёна, эти фиолетовые оттенки, смешивающиеся на свету. — Я, я мёртв? — Нет. Нет, это не так, — говорит Тэхён, яростно качая головой. — Ты знаешь, почему он привёл меня сюда? — шепчет Чимин. — Теперь этот вопрос ты должен задать Юнги-хёну, — загадочно говорит Тэхён. Он наклоняется вперёд, улыбаясь и подталкивая тарелки ближе к Чимину. — Продолжай трапезу. Когда слуги помогут тебе одеться, ты должен будешь встретиться со всеми.
1960 Нравится 69 Отзывы 967 В сборник