ID работы: 7888721

Взаимодействие

Гет
PG-13
Завершён
34
автор
Размер:
31 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 23 Отзывы 7 В сборник Скачать

Инстинкты

Настройки текста
Доктор Ватсон грустно наблюдал за дискуссией двух Холмсов, держа на руках маленькую Рози. Девочка успела достичь двухлетнего возраста с их последней встречи с Майкрофтом и сейчас вполне могла самостоятельно стоять. Джон пытался как-то развлекать свою дочь, молясь, чтобы братья наконец пришли к компромиссу. -Всего на один вечер!- в очередной раз взвыл Шерлок. -Я вам не нянька,- раздражённо бросил Майкрофт,- хватит втягивать меня в свои личные проблемы. Мне хватает кота, вы хотите ещё и ребёнка оставить. -Тебе сложно посидеть с ребёнком несколько часов? Всемогущий Майкрофт не может справиться с пустяковой задачей! -Прости, но пусть этим занимаются те, кто для этого создан. Наймите няньку. -Наша заболела, а другой хорошей мы за такой короткий срок не нашли,- вмешался Джон. -Попросите Миссис Хадсон,- отмахнулся старший Холмс. -Она в другом городе на девичнике. -Мисс Купер? -Она в отпуске в Германии. Я думал, ты всё моё окружение мониторишь. -Инспектор Лестрейд? -Он на службе. Ты хочешь, чтобы мы оставили ребёнка с тем, кому в любую минуту может понадобиться схватить пистолет и гнаться за преступником? -Мне всё равно. -А зря. Мы вообще-то твоё поручение выполняем. «Дело государственной важности»,- скривив лицо, передразнил Шерлок старшего брата. -Зачем тебе там Джон? Оставь его дома с ребёнком. -Если я буду без Джона, кто знает, что со мной случится? Вдруг я найду косячок... В конце концов, это твоя секретарша убила мать этого ребёнка!- достал последний козырь Шерлок. -Шерлок, не надо про это,- попросил Ватсон. -Мне не свойственны приступы чувства вины,- сдавая позиции, всё-таки держался Майкрофт. -Всё, что может понадобиться, в сумке в твоей прихожей,- почувствовав победу, сообщил Шерлок,- Джон, объясни ему, как вести себя с Рози. -Почему все мои проблемы начинаются с появления вас двоих?- обречённо закатил глаза Майкрофт. -Теперь троих,- пакостливо улыбнулся Шерлок и кончик его пальто скрылся за дверью квартиры. *** -А он точно справится?- с сомнением спросил Ватсон, обернувшись на окна квартиры Майкрофта. -По крайней мере, не угробит. До этого с целой страной справлялся. *** -Что мне с вами делать, мисс Ватсон? Рози смотрела на мужчину наивными глазами и неумело махала ручками. Её интересовало новое помещение, правда, не сильно пестревшее красками, но настораживал человек, с которым она осталась. Он чем-то напоминал папиного друга, но не был таким же уютным. -Киса!- радостно сообщила девочка, тыкая пальцем в кота. -Вы про Цветочка?- неловко поинтересовался Майкрофт,-что ж, вы, наверное, можете его погладить. Рози, не особо вслушиваясь в слова, самостоятельно встала с ковра, и пошатываясь, вразвалочку, пошла к спящему животному. -Если вы его обидите, он сделает вам больно,- сообщил мужчина, с опаской глядя на её манипуляции. Боясь, что кот её поцарапает (вычислять действия котов у него получалось хуже, чем людей), Майкрофт осторожно разбудил его и постарался контролировать ситуацию. Рози несколько раз провела рукой по шерсти Цветочка и попыталась схватить его. Кот недовольно фыркнул и, вывернувшись, ушёл в другую комнату. Девочка разочарованно вздохнула, и её нижняя губа начала дрожать. -Мисс Ватсон, будьте серьёзным человеком, не плачьте,- растерянно бормотал Майкрофт, не зная, куда себя деть. Он подхватил хныкающую Рози на руки и, зайдя в свой кабинет, достал коробку, в которой аккуратно были сложены несколько сотен визиток, как на английском, так и на других языках. -Леди Смолвуд? Как вы относитесь к детям? *** -Это дочь Джона и Мэри?- спросила Элизабет Смолвуд, рассматривая девочку. -Да. Это Розамунд Ватсон,- ответил Майкрофт, тоже глядя на ребёнка. Он кое-как успокоил её, пока ждал женщину, но не был уверен, что состояние штиля продлится долго. -Кто это тут у нас такой красивый?- неожиданно нежно спросила леди и наклонилась к девочке. Та ответила улыбкой и одним хлопком в ладоши. -Джон оставил какие-то игрушки…- заметил Майкрофт, остро чувствуя себя неловко. Он не знал, как вести себя с детьми, потому что их поведение поддавалось какой-то совсем извращённой логике, на них нельзя было воздействовать привычными методами и они были какими-то слишком… хрупкими. За всю свою жизнь, он имел дело только с двумя детьми: братом и сестрой – и оба этих опыта были не самыми удачными. Леди Смолвуд, напротив, прекрасно поладила с девочкой, и мужчина не заметил, как оказался вовлечён в игру с кубиками. -Мисс Ватсон, вам следовало бы заметить, что эта сторона кубика не подходит к этой картинке даже по цветовой гамме,- счёл он своим долгом сказать, переворачивая несчастный кубик нужной стороной. -Майк, не забывай, что ей два года. -Майкрофт. -Майк! Майк!- засмеялась Рози, хлопая в ладоши и раскидывая кубики. Майкрофт недовольно скривился, но возражать ребёнку не стал. Собрав, наконец, целостное изображение, Рози потребовала сказку. Порывшись в сумке, Холмс вытащил на свет несколько тонких книжек. -Это читать не будем. Возможно, такие истории плохо влияют на людей,- сказал мужчина, откладывая в сторону книжку про пиратов. Они сошлись на истории про Белоснежку, решив, что классика – то, что нужно. Когда Рози, сидя на коленях Майкрофта, с открытым ртом слушала сказку, тот даже ощутил что-то вроде нежности. Совершенно не свойственное ему чувство. И тем не менее, что-то очень на это похожее, сейчас грело его сердце, которое так и не смогла найти пуля пистолета. Возможно, это впервые поднимал голову отцовский инстинкт. Пока Майкрофт и Рози по второму кругу вникали в перипетии жизни девушки с семью мужчинами, леди Смолвуд пыталась сварить кашу. И пусть овсянка была традиционным завтраком, кроме неё в доме Холмса, практически ничего не было. Овсянка и алкоголь – вот всё, что нашла женщина, не считая пары пакетиков сахара из самолёта и чего-то, похожего на масло. Обычно леди Смолвуд не готовила, но считала, что таким навыком должна обладать каждая достойная леди. Кое-как сделав что-то приличное из того, что было, женщина позвала всех к столу. -Она не хочет есть,- пожаловался Майкрофт. -Включите фантазию. Представьте, что ложка – это паровоз. И заставьте поверить в это Рози. Холмс посмотрел на леди Смолвуд с непередаваемым выражением полного разочарования в её умственных способностях. Но, немного поразмыслив, он внял совету и зачерпнул кашу ложкой. -Паровозик, пуф-пуф,- произнёс он, густо краснея и поднося еду к девочке. Та приняла правила игры. Элизабет, как истинная леди, пыталась сдерживать смех, но в итоге не выдержала, набрала каши и, повторив: -Паровозик, пуф-пуф,- всунула ложку в рот Майкрофту. *** Утомившись за вечер, Майкрофт ещё раз прочитал сказку про Белоснежку и уснул с Рози на руках. Леди Смолвуд, глядя на эту идиллию вспомнила молодость. Вспомнила материнский инстинкт. Почти расплакалась.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.