ID работы: 7890444

Гарри Поттер и Истинный Наследник

Джен
R
Завершён
5301
Ко-дама бета
Helen Sergeeva бета
Размер:
403 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5301 Нравится 5000 Отзывы 1650 В сборник Скачать

Бесцеремонные Вторжения

Настройки текста
      Сборы семейства Уизли на вокзал Кингс-Кросс утром первого сентября напомнили Гарри одновременно пожар, наводнение и еще что-то за пределами его опыта, но это было точно не «как работают другие», поскольку и самому Гарри пришлось изрядно потрудиться.       Молли голосила и запихивала забытые Роном чистые носки прямо сквозь закрытую крышку сундука, икающий от перегрузки тостер еле успевал выплевывать поджаренные кусочки хлеба, которые обитатели «Норы» тут же расхватывали и прямо с ними в руках носились вверх и вниз по лестнице, регулярно сталкиваясь друг с другом. Во дворе с громким кудахтаньем метались очумевшие куры вперемежку с пищащими садовыми гномами, которые, очевидно, поняли, что разгномливать сад теперь просто некому, и изрядно от этого осмелели.       Около выехавшего из гаража «Фордика» выросла гора сундуков и чемоданов, увенчанная мистером Уизли, который споткнулся о подбиравшую крошки от тостов курицу и упал прямо на вещи, не выпустив, впрочем, из рук тяжеленный чемодан Джинни.       Гарри с недоумением уставился на этот Эверест, не понимая, как все это можно запихать в довольно небольшую машинку, но Артур, прижав палец к губам и подмигнув мальчику, запустил руку под крышку багажника и что-то там нажал. Гарри увидел, как багажник расширился и углубился изнутри, так что они с Артуром спокойно закинули туда все чемоданы, и внутри даже осталось немного места.       Салон «Фордика» тоже оказался с секретом: Молли и Джинни свободно уселись рядом с водителем, а все четверо сыновей Уизли, Гарри и Дин так же свободно разместились на заднем диване. То есть Хагриду год назад не было необходимости ехать на машине верхом, главное было протиснуться в дверь. Хотя, скорее всего, она тоже могла расширяться.       — Я не знала, что маггловские машины такие просторные, — удивленно произнесла Молли; Артур подмигнул Гарри в зеркальце заднего вида.       Им пришлось возвращаться еще три раза: Джордж забыл дома пакет с хлопушками, Фред — метлу, а Джинни — книжку с принцессами, так что на поезд они, похоже, опаздывали.       Гарри тоже запустил руку в сумку, которую он не рискнул класть в багажник, слава богу, арифмантическая тетрадка была на месте. Он мысленно хмыкнул, вспоминая, сколько раз за утро он проверял, не оставил ли ее в «Норе».       — Молли, дорогая… — взглянул на жену Артур, выезжая, наконец, на моторвэй. — А если?!..       — Ни за что! — возмутилась миссис Уизли. — Никаких полетов! Хватит с меня и близнецов! Нас увидят, тебя уволят с работы…       — Никто не увидит! — попытался возразить Артур. — Я нажму на эту кнопку, включу дезиллюминационные чары и… — он показал на маленькую серебряную кнопку посреди приборной панели.       — Я сказала «нет», Артур. Тем более средь бела дня!       Гарри так и не понял, как им удалось добраться до вокзала Кингс-Кросс и ни разу не попасть в аварию: скорее всего, «Фордик» был заколдован так, чтобы избегать столкновений. Возможно, он мог самостоятельно выбирать те самые суперские позиции, о которых говорила Гермиона — на Артура в этом смысле надежды было немного. По крайней мере, один раз «Фордик» остановился и пропустил переходящую дорогу бабульку в тот самый момент, когда мистер Уизли, обернувшись назад, о чем-то спорил с Перси. Неплохо знакомый с правилами дорожного движения Дин в это время в ужасе зажмурился и стал искать правой ногой тормоз. Видимо, замки зажигания соседских машин также были неравнодушны к специфическим талантам мулата.       В четверть одиннадцатого Артур, наконец, припарковал машину в почти пустом переулке рядом с вокзалом Кингс-Кросс. Мистер Уизли кинулся через дорогу за тележками для багажа, и скоро вся компания поспешила на платформу.       Когда они всем табором прибежали к барьеру, отделяющему от зала ожидания платформу девять-и-три-четверти, с которой и уходил «Хогвартс-Экспресс», до отхода поезда оставалось всего пять минут.       В этот момент в руку Артура спикировал лиловый самолетик вроде тех, что Гарри видел в министерстве.       — Молли, дорогая, меня срочно вызывает Долорес! — заволновался Артур. — Что же это ей так внезапно понадобилось?       — Наверное, какой-то очередной глупый отчет, но в любом случае тебе не стоит ссориться с референтом министра, — мудро пропыхтела Молли. — Тогда иди с нами, дорогой, мы вместе проводим детей и потом уйдем через камины на другой стороне.       Гарри выпустил Хедвиг из клетки:       — Лети к Хагриду, потом я найду тебя в совятне, — сказал он и переложил свой оставшийся в одиночестве чемодан на тележку Рона и Дина, где еще было место: пропихнуть через барьер одну тележку было значительно быстрее, чем три или даже две. Хедвиг ухнула и скрылась в небесах, провожаемая парой-тройкой изумленных взглядов случайных прохожих.       Перси первым прошел через барьер, за ним мистер Уизли, Фред с Джорджем и Молли с Джинни.       — Давай, Гарри! — поторопил его Рон. — Осталась одна минута!       Гарри проверил, что все три чемодана надежно лежат на тележке и двинулся в сторону барьера, толкая тележку перед собой и постепенно переходя на бег. Рон и Дин пристроились чуть позади.       БУМ! — тележка врезалась в барьер так, как будто он не был волшебным, чемодан Гарри слетел вниз и треснулся об пол. Обтянутая пластиком ручка сильно стукнула Гарри в грудь, он сполз вниз, а сверху прямо на него приземлились Рон с Дином.       — Ойбли-и-и-ин! — прокомментировало ситуацию смуглое дитя боро Ньюэм. («цветной» район Лондона, база футбольного клуба «Вест Хэм Юнайтед» — АФ)       — Ага! — подтвердил Рон.       Гарри с трудом встал, потирая ушибленное место, и попробовал еще раз пропихнуть тележку сквозь барьер. Не вышло.       — Десять секунд до отправления, — мрачно прокомментировал Рон, уставившись на маггловские электронные часы. — Пять… Четыре…       — Три, два, один… Упс! — подхватил Дин.       — Ушел поезд, — печально констатировал Гарри, — а я Хедвиг отпустил… Так бы хоть весточку послали кому.       — Интересно, а мама с папой заметят, что нас нет? — Рон сказал это столь потерянно, что и Гарри, и Дин поняли ответ сами: не заметят, конечно.       — Что же делать? — занервничал Дин. — Мы ведь не можем ждать их тут до вечера, пока они не поймут, что нас не было в поезде? Вон смотри — на нас уже полицейский смотрит! А вот интересно — маггловские поезда через Хогсмид ходят?       — Умм… Вряд ли. Рон, а в Хогвартсе есть камины? — спросил Гарри. — Не то чтобы мне нравилось так путешествовать, но как еще — я не знаю.       — Конечно, есть, — фыркнул Рон. — Правда, они большей частью закрыты, чтобы ученики домой не бегали. Братья как-то сломали защиту того, что в нашей гостиной, на первом курсе еще, и появились в Норе на свой день рождения. Мама так ругалась!       — Ага, — сказал Гарри, — теперь нам надо найти камин на этой стороне. Твоя мама говорила, что камины есть на платформе, на другом конце, но… — он подошел к барьеру и попытался надавить на него. Барьер не поддавался.       — «Дырявый Котел»! — сказал Дин. — Мы можем пройти туда, тут пара миль всего.       — С этими чемоданами? — поскучнел Рон. Гарри эта идея тоже не обрадовала.       — Мы поедем на такси, — решил он, — на маггловском такси!       — Э… — почесал шевелюру Рон, — а зачем на такси, если у нас есть машина?       — А ты сможешь доехать отсюда до «Дырявого Котла»? — спросил Гарри. — Это вообще-то Лондон, тут движение такое, что так просто не проехать!       Сам Гарри за такое, разумеется, не взялся бы, и даже Дин выглядел неуверенным.       — А мы и не поедем, — решительно заявил рыжик, — мы полетим! И зачем нам в «Котел»? Мы полетим прямо в Хогвартс! Догоним поезд и сядем ему на хвост!       — А нас не увидят? — прищурил глаз Гарри. — Опять же говорю — это Лондон! И потом еще лететь сколько, за поездом-то!       — Гарри, ты слишком долго жил с магглами! — заявил Рон. — Мы просто включим дезиллюминационные чары, там же есть специальная кнопка, я видел. И никто нас не заметит, вот!       — Ну не знаю, — Гарри задумался, все это очень напоминало историю с Философским Камнем, Пушком и Квиррелмортом, их словно бы подталкивали к очередной авантюре. — Как-то это стремно все…       — Ничего не стремно! — глаза Рона сияли. — Если все правильно сделать — это же будет круче, чем тот полет близнецов через камин! А то они за тобой летали, а я нет! — с обидой добавил он.       — …За который им влетело, ты же сам говорил. И нам тоже влетит, а уж мне-то после того предупреждения, хоть его и сняли… Ну так как сняли, так и восстановят!       — Ну и ерунда. Поругают и все. Зато представляешь, как Фред и Джордж будут мне завидовать? Уйди, Короста! — Рон шлепнул по носу свою старую крысу, которая, пользуясь случаем, выползла из его кармана и начала принюхиваться к сумке Гарри.       — Рон, ну ты сравнил. Мне все-таки кажется, что это слишком опасно, — попытался урезонить опьяненного предстоящим триумфом рыжика Гарри.       — А мне кажется, что ты зассал, — набычился Рон. — Такое впечатление, что ты не гриффиндорец, а хафф или даже слизень. В общем, ты как хочешь, а мы полетим. Правда, Дин?       Дин посмотрел на Гарри, в его глазах тоже плескался азарт, хотя и вперемешку с сомнением. Гарри задумался. Ясно же, что Рон жаждет приключений и не будет ничего слушать… Гарри еле заметно подмигнул Дину и кивнул: рыжика все-таки надо было подстраховать, и кому этим заняться, если не главному механику Гриффиндора?       — Тогда летите с Дином, если он, конечно, этого хочет, — Дин радостно закивал, — а я доеду на такси до «Котла» и попробую добраться камином.       Рон победно вскинул подбородок: он, Рональд Биллиус Уизли, оказался круче, чем даже сам Гарри Поттер, и теперь он всем покажет! Гарри улыбнулся — исключительно про себя — и снова поставил на тележку свой потрепанный чемодан. «Какой Рон все-таки еще маленький!» — подумал он.       — Что-то случилось, молодые люди? — Гарри обернулся. Из-под высокого полицейского шлема на них смотрели серые равнодушные глаза.       — Здравствуйте, констебль! — обрадовался Гарри. — Как здорово, что Вы к нам подошли! Понимаете, мы тут опоздали на поезд, а нам очень-очень надо в школу! Вы нам не поможете?       — И что это за школа? — спросил полисмен. — Не расскажете ли мне о ней?       — Она в Шотландии, сэр. Это интернат. Туда надо на поезде ехать.       — Вот как? И чему же учат вас в этой самой школе? — мужчина прищурился. Гарри опустил взгляд. Понятно.       — Ну… — «задумался» он, одновременно пяткой наступая на ногу Дину, локтем пихая в живот Рона, оглядывая стоящего перед ним мужчину с головы до ног и вспоминая ту маггло-математическую заумь, которую вычитала в серой книжечке Гермиона, — эмм… начисление ференциалов, теория комплексных перемен, диаграммы Фримена… Там еще какая-то сайра была, или даже две, но мы их еще не проходили!       Ему пришлось двинуть Рона локтем еще раз, чтобы тот не дай бог не вякнул чего-то неподходящего. Глаза мужчины в полицейском мундире слегка остекленели.       — А Вы же не просто констебль, сэр, — сделал наивные глаза Гарри, наблюдая, как дернулось лицо мужчины, — Вы же, наверное... эээ… старший констебль? — собеседника немного отпустило, и он кивнул; Гарри вдохновенно продолжил: — Тогда, согласно инструкции номер двести двадцать девять Си от двенадцатого июня пятьдесят шестого года, вы же можете выписать нам разрешение на то, чтобы добраться до школы семейным транспортом? «Старший констебль имеет право и обязан выдать разрешение школьникам на использование личных или же семейных транспортных средств в случае, если…»       — Подождите, молодой человек, что за… — мужчина сдал назад под его напором.       — А, ну если Вы ее не помните… странно, ее же всегда напоминают перед началом учебного года! Тогда давайте мы в участок пройдем, тут недалеко, и попросим… — тут ему пришлось наступить на ногу Дину еще раз.       — Но…       — Тут же совсем недалеко! — продолжил Гарри, доставая из сумки блокнотик, не тот, что с арифмантическими чарами, а самый обыкновенный. — Ну или здесь напишите!       — Эээ…       — Ну тут же просто, для этого же специальная форма сорок восемь дробь триста двадцать один бис не нужна, правда? Просто напишите «Разрешается Рональду Уизли и сопровождающим его лицам проследовать на учебу с использованием личного или семейного транспорта…» Или мне вон к тем полицейским подойти? Они-то помнят, наверное? И они вам… эээ… нам обязательно помогут! — глаза мужчины испуганно метнулись к группе из трех полицейских, стоящих неподалеку и что-то обсуждающих, он пару раз перевел взгляд с мальчика на них и обратно и взял из рук Гарри блокнот с авторучкой.       — Ага, — вытянул шею Гарри, заглядывая в блокнотик поверх руки мужчины, — и подпишитесь, пожалуйста, вот так. И дату. Вот теперь все точно по форме, спасибо, сэр! — он взял у ошарашенного собеседника блокнот и улыбнулся так широко, как только мог, даже уголки губ заболели. — Пошли, парни!

***

      — Вот, — сказал Гарри, когда они добрались до стоящего в переулке «Фордика», — теперь у тебя есть разрешение от настоящего аврора! — и он протянул Рону вырванный из блокнотика листок.       — А… как ты догадался, что он аврор? — ошарашенно спросил Рон, пряча листочек во внутренний карман мантии.       — Ну, я многих полицейских знаю, но ни у одного из них не было ботинок из драконьей кожи, — пояснил Гарри, — я такие в мастерской у Таннера, это кожевник в... эээ… Косом, видел. Дорогие — жуть. Откуда такие у маггла? И к тому же странно, что он нам сразу не помог, а начал что-то выпытывать. И кстати, полицейские, настоящие полицейские в таких случаях всегда представляются, первым делом. А этот не стал.       — Думаешь, он тебя провоцировал? — спросил многоопытный Дин.       — Угу, к Трелони не ходи, — припомнил Гарри преподавателя Прорицаний у старших курсов. — Причем на нарушение Статута Секретности. Наверное, чтобы я рассказал типа маггловскому полицейскому про магию, про школу нашу там… Ну и мне опять влетело бы. И вам заодно. Так что, может быть, рванем в «Дырявый Котел» все вместе?       — Зачем? — удивился Рон. — У нас же теперь вообще разрешение есть!       — Не знаю, — сказал Гарри, — попой чую, что что-то не так.       — Ну как скажешь, — пожал плечами Рон, — а мы полетели все-таки, правда, Дин?       Дин кивнул.       — Осторожнее там, — сказал Гарри, помогая товарищам загрузить чемоданы в багажник.       Ни Рон, ни Дин не отреагировали: их ждало Приключение.       — Может, все-таки с нами полетишь? Ну, опасности теперь нет уже? — спросил Рон, но Гарри заметил фальшь в его голосе.       — Не. Я отвлекалкой поработаю. На случай, если кто за мной следит. Вдруг этот Дориш или как его там…       — Долиш, — поправил его Рон, заглянув в бумажку. — Отец его упоминал как-то в разговоре. Он правда аврор.       — …Вряд ли этот Долиш к нам случайно подошел. И мог бы сразу признаться, что он аврор, правда? Вряд ли он за вами наблюдал, это опять какая-то фигня вокруг меня крутится, как с тем предупреждением, — он не стал говорить, что аврор, не узнавший Гарри Поттера, слишком сказочен даже для волшебного мира, чтобы не расстраивать Рона. — Так что я сейчас к стоянке такси двину, а вы стартуйте, только когда я за углом скроюсь. Надеюсь, они за мной увяжутся.       Дин явно чувствовал себя не в своей тарелке, разрываясь между Роном и Гарри, но мальчик еще раз незаметно подмигнул ему — лети, дескать, навстречу приключениям. Дин сел на переднее сиденье и сразу начал что-то объяснять Рону.       Гарри подхватил чемодан и двинулся в сторону Йорк-Вэй в надежде, что, кто бы за ними ни следил — он или она (насчет «они» у него были сомнения, вряд ли «их» было много) – действительно увяжется за ним и не обратит внимания на «Фордик». Он несколько раз использовал зеркальце, чтобы осмотреться, никого не заметил, но это ничего не значило: мало ему было мантий, а теперь еще и эти чары… Интересно, а можно ли заколдовать зеркальце так, чтобы оно видело невидимое? В конце концов, это ведь тоже подарок, от Парвати, и он тоже использовал его в паре-тройке приключений… Хотя, конечно, с бинтом не сравнить, и вряд ли кожевник возьмется за работу не по профилю.       Поймать кэб оказалось нетрудно — черная высокая машина остановилась сразу же, как только он поднял руку. Водитель не удивился юному возрасту пассажира и принял объяснение о том, что мальчик опоздал на поезд, вполне философски.       Гарри не видел водителя раньше, но, даже если бы кэбмен был из людей майора, говорить о чем-то важном он бы не стал. Мало ли какие чары навесил на него этот Долиш, или как его там. Так что, садясь в машину, он на всякий случай почесал себе нос, давая условный сигнал о том, что их могут слышать. Водитель не отреагировал.       До «Дырявого Котла» они ехали не меньше четверти часа: улицы были сплошь забиты машинами. Гарри расплатился, дождался, пока кэб отъедет, и вошел в паб. Видимо, часть родителей отмечала отправку отпрысков в школу прямо здесь: заведение было набито битком, так что Гарри, никем не замеченный, подошел к камину, положил два кната в жестяную кружку и набрал дымолетного порошка из горшочка.       — Хогвартс! — уверенно сказал он, бросил порошок под ноги… и кубарем выкатился обратно в «Дырявый Котел» вместе с чемоданом, снова на автомате увернувшись от прилетевшей в то место, где он только что был, обутой во что-то вроде мягкого мокасина ноги.       — Хоросе реакция, молодой Поттер, очень хоросе, — задумчиво произнес мистер Чанг, поставив на каминную полку кружку со сливочным пивом, — пожалуй, моя много ругала своя дочь. Надо было мало.       Он помог Гарри подняться и жесткой рукой отряхнул его мантию.       — Что-то меня туда не пускает, мистер Чанг, — задумчиво взъерошил шевелюру Гарри, — сначала барьер на вокзале, теперь вот камин…       — Говорить! — глаза азиата сощурились еще сильнее, хотя Гарри и считал это невозможным. Перекрикивая шум подвыпившего люда, мальчик рассказал про случай на вокзале, скромно опустив связанные с Роном, Дином и «Фордиком» детали.       — Давай твоя пробовать снова. Это интересная, — мистер Чанг поставил сундук Гарри в камин и вдруг резко скрутился всем корпусом, слегка приседая и рывком запуская руку глубоко в дымоход.       — Тоже очень верткая! — сказал он, разглядывая грязный лоскут, зажатый между пальцами левой руки. – Вырвался и убежал. Не пускал тебя. Теперь ушел. Попробуй еще. Цзай цзо ибей!       Гарри ввернулся в камин мимо мистера Чанга, бросил в камин еще одну щепотку…       — «Хогвартс»! — его потащило вверх, закрутило, по пяткам ударил чемодан. Он подумал, что взгляд мистера Чанга обещал ему еще одну проверку в случае, если его вынесет обратно, и приготовился уворачиваться опять.       Его несло дальше и дальше, каминные решетки, мимо которых он пролетал, были незнакомыми, совершенно не теми, что он видел на пути в «Дырявый Котел» или Министерство: это явно была другая линия. Совсем как в метро.       Чемодан жутко мешался — бил его то снова по пяткам, то по спине, то, неведомо как оказавшись впереди него — по макушке. Гарри попытался поправить сбившиеся очки, но не успел: его, наконец, выкинуло в какое-то просторное помещение, детали которого из-за тех самых чертовых слетевших очков были как в тумане.       Разумеется, он снова ушел перекатом в сторону и, разумеется, снова не зря. Только на этот раз в пол в том самом месте, где он только что лежал, ударила не нога кого-то из семейства Чангов, а красноватый луч заклинания. На этот раз подсечь противника не было никакой возможности, слишком далеко тот стоял, но вот запустить слетевшей с плеча сумкой в центр темного силуэта — всегда пожалуйста!       — ПОТ-ххык-ТТТЕРРРР!!! — голос был слишком хорошо знакомым и совершенно недвусмысленно обещал неприятности. Ну, по крайней мере, он был в Хогвартсе. А именно на такие вот неприятности он и так собирался нарваться. Похоже, он снова притянул суперскую позицию, как тот кот. Или суслик.       — Признаться, это было… несколько неожиданным, — раздался еще один слишком хорошо знакомый голос. Очки Гарри неведомым образом вновь оказались на его носу, и он, наконец, увидел большой, уставленный шкафами, тонконогими столиками с загадочными серебристыми пыхающими дымом и паром устройствами и увешанный портретами разнообразных почтенных личностей кабинет. Рядом с массивным вычурным столом он увидел Дамблдора и согнувшегося в три погибели профессора Снейпа в привычной черной мантии.       — Ой, простите, сэр. Я... эээ… защищался! — испуганно произнес Смущенный Гарри. — Я нечаянно!       — Кххха… Нападение на преподавателя! — прохрипел Снейп. — Вы тоже начнете год с отработок, Поттер, как и Ваша… подружка. И пятнадцать баллов…       — Северус, хотелось бы отметить, что год еще не начался! — мягко произнес профессор Дамблдор. — Так что, боюсь, сейчас ты не можешь снять баллы с мистера Поттера и его факультета. Ведь Факультетские Часы даже еще не запущены!       — Тогда неделя отработок, Поттер, Вы слышали? — ненависть в голосе Снейпа можно было намазывать ножиком на хлеб. Кстати, поесть было бы совсем неплохо.       — Да, профессор! — ответил Смущенный Гарри, поднимаясь с пола. — Извините, я не хотел…       — Не хотели, как все, ехать в Хогвартс-Экспрессе?! — зельевар распрямлялся, потирая грудь где-то в районе солнечного сплетения и сверля мальчика черными, как ружейные дула, глазами. — Видимо, Вам требуется особое к себе отношение и иначе как прямиком в директорский кабинет Вы прибывать отказываетесь?       — Ой, а это Ваш кабинет, профессор Дамблдор? — распахнул глаза Смущенный Гарри. — Я просто «Хогвартс» сказал, я же не знал… А это тот самый феникс? — с восхищением показал он на изумительно красивую, огненную с легкой проседью, птицу, сидящую на позолоченном насесте. — А Шляпа здесь? — он поискал взглядом и почти сразу же нашел Распределяющую Шляпу, заинтересованно взирающую на него с полки. — А то я ей кое-что еще с прошлого года должен.       — Ну значит ты попал именно туда, куда надо, — подала голос Шляпа. — Обещания необходимо выполнять. А вот, кстати, от тебя, Альбус, сто лет не дождешься…       — Северус, Вы не откажете мне в любезности сходить за Минервой? — сверкнул глазами из-за узких очков Дамблдор. — В конце концов речь идет о ее студен…те.       Снейп бросил на Гарри еще один полный ненависти взгляд, взмахнул полами мантии и удалился.       — Профессор Дамблдор, — обратился Гарри к директору, — я это… того… Меня тут на платформу не пустили, к Хогвартс-Экспрессу, ну я и…       — Я думаю, это будет лучше рассказать позже, в присутствии твоего декана, — заметил директор, — а сейчас… твои дела со Шляпой, надеюсь, не слишком секретны?       — Нет, профессор, что Вы! Я просто ей книжку должен, Киплинга. Эээ… стихи.       — Мне нравится твой вкус, Гарри. Но, возможно, тебе стоит выполнить свое обещание, пока не пришло время распределения? Тем более, что магия Хогвартса посчитала это дело достаточно важным для того, чтобы направить тебя именно сюда. В обычное время в мой кабинет не так легко попасть, знаешь ли…       — Да, профессор! — обрадованно воскликнул Смущенный Гарри, склонившись над лежащим на полу чемоданом. — Я быстро!       — Да уж, ты и так тянул целый год! — проскрипела Шляпа.       Гарри выпрямился, держа в руках томик, и обернулся к Дамблдору:       — Можно, сэр? — дождавшись кивка, он встал на цыпочки и снял шляпу с полки. — Ага. Вот… Прямо сюда совать? Внутрь?       — Быстрее уже, охальник! — как-то странно простонала Шляпа; Гарри подозревал, что она шутит, но смысл шутки остался ему непонятен, хотя он и подозревал, с чем это может быть связано, и оттого смущался еще больше, уже по-настоящему. — Не заставляй меня ждать… Уффф… Хорош-ш-шо… ты умеешь доставить удовольствие, ловелас, — мурлыкнула она грудным голосом. — Та-ак… Ага, ага. Ощущаю твою книжку. Что у нас там?..       — Ээээ…. Простите, а можно... эээ… тот же вопрос? — похлопал глазами Смущенный (еще какой смущенный!) Гарри. – Ну, в смысле, что у вас там. Ну, какая-то круглая длинная штуковина, твердая такая…       — Это неприличный вопрос, особенно для твоих лет, — высокомерно ответила Шляпа, — но так и быть — скажу. Это... эээ… Меч. Точнее, рукоятка меча.       — Настоящего?! — распахнул глаза Гарри.       — Более чем! — гордо ответила Шляпа. — Это не просто меч, это меч моего хозяина, бывшего хозяина — самого Годрика Гриффиндора. Между прочим, Основателя твоего факультета. Он не мог поручить хранить его никому, кроме меня, знаешь ли.       — А… Зачем его хранить, ну, в вас? — удивился Гарри. — Обычно всякие мечи или ружья там, их на стенку вешают! Ну или в витрины, или в стойки ставят. Или в сейфы, — вспомнил он полицейский участок.       — Магия! — строго сказал Шляпа. — Нас, обоих нас, заколдовали так, что этот меч из меня может достать только настоящий гриффиндорец и только в минуту смертельной опасности. Такое вроде как наследство, понял?       — Ага, — сказал Гарри, почесав затылок, — понял.       Видимо, проблемы с логикой возникли у волшебников еще во время жизни Гриффиндора, тысячу лет назад. Другой причины для столь странного места для хранения оружия Гарри не видел.       — Итак, — прервал его раздумья Дамблдор, — ты отдал свой… долг, Гарри?       — Да, сэр!       — Замечательно. Тем более, что уже вот-вот прибудет профессор МакГонагалл, и ты, наконец, сможешь рассказать, что вынудило тебя избрать настолько экзотический способ прибытия в школу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.