ID работы: 7890444

Гарри Поттер и Истинный Наследник

Джен
R
Завершён
5301
Ко-дама бета
Helen Sergeeva бета
Размер:
403 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5301 Нравится 5000 Отзывы 1650 В сборник Скачать

Бладжер Для Ловца

Настройки текста
      Седьмого ноября Гермиона одолжила Лаванде Браун свои очки (точнее, очки, которые ей выдал Гарри), специально на отработку. В шесть вечера они встретили Лаванду на выходе из кабинета ЗОТИ.       — Ну что? — спросила Гермиона.       — Все хорошо, — ответила блондинка. — Он настоящий джентльмен. Всего один раз за плечи обнял. Ну и по ноге погладил. Но всего один раз.       — СКОТИНА! — хором сказали Гермиона и Гарри.       — Ну, я же сама не возражала, — пожала плечами Лаванда.       — Как?! — охнула Гермиона.       — Ну, мне же интересно было, — возмутилась Лаванда, — как это бывает. И я знала, что сверх того он ничего не сделает.       — Почему? Почему ты так уверена? — нервно спросила Гермиона.       — Во-первых, он трусишка, — сказала Лаванда, — это же видно! Он, когда мою ногу погладил, потом на пять футов отскочил, — она хихикнула. — А во-вторых, если бы я рассказала об этом маме, она бы… есть такое заклинание, — пояснила она, — его только женщины знают. Ты не думал, Гарри, почему маггловские мужчины всегда сжигали ведьму, ну, после-того-как?       — Н-нет, — уши Гарри покраснели.       — Потому что это заклинание… Оно чисто наше, женское… Оно очень неприятное. И безумно старое. И в книжках его тоже не найдешь. Я тебе потом про него расскажу, — шепнула она на ушко Гермионе. — Ведь девушки должны помогать друг другу!        Гермиона кивнула.       — Если с ведьмой сделают что-то, ну, против ее воли… То она может потом сказать это заклинание на того, кто это-самое. И после этого он тоже будет писять сидя, вот. А за несовершеннолетних ведьмочек это могут сделать мамы или другие близкие родственницы. Но без этого-самого, не обязательно, ну, туда, там по-всякому считается… оно не сработает, или сработает так, что плохо будет ведьме.       — Хм, — сказал Гарри, — а если ведьма — или ведьмочка — забудет про это-самое? Я знаю, что Локхарт совершенно точно умеет стирать память.       — Тогда он все равно будет писять сидя, но уже в Азкабане, — безмятежно произнесла Лаванда. — Если, конечно, его не убьют сразу, только уже не мама, а папа или братья. И их оправдают. Согласно традициям. Понимаешь, даже если память нельзя восстановить, можно обнаружить, что ее стирали. А мамы всегда говорят с дочками после того, как они возвращаются из школы. И если обнаружат что-то странное — всегда обращаются в Мунго, в больницу. А там даже если и не вернут память, то все равно много до чего докопаются. Так что это очень опасно — и приставать против воли, и память тереть. А он трусишка. Но очень милый трусишка. Пока не улыбается.       Навстречу им, с цокотом каблуков по камням пола, пробежала Пенни Клируотер: префект Рэйвенкло торопилась на отработку.       — Я тоже хочу такие шпильки, когда вырасту, — вздохнула Лаванда, — это же маггловские? А Пенни жаль.       — Почему? — Гермиона выглядела обеспокоенной. — Потому что она этого заклинания не знает?       — Заклинание бы ей не помогло, — объяснила Лаванда. — Она ведь сама хочет, пусть даже и из-за… всякого. А жаль именно потому, что она сама, ну, не против… А там профессор Флитвик сидит, — она хихикнула. — Он через камин пришел, за минуту до окончания моей отработки. И, судя по всему, намерен провести, как он сказал, «с коллегой», всю отработку Пенни. Так что ей ничего не светит. Ну разве что милашка Гилли на нее как следует посмотрит. В одежде посмотрит, — на всякий случай уточнила она.

***

      В день первого матча по квиддичу — Гриффиндора со Слизерином — небо заволокло тучами и, казалось, вот-вот разразится гроза. Шимус, Дин и Невилл подошли к раздевалке пожелать Гарри удачи.       — Хагрид нас всех завтра к себе зовет, — сказал Невилл.       — Мы там с парнями вчера и сегодня его старый самогонный аппарат переделывали, — объяснил Дин Томас, — под этот самый гной, что Невилл подогнал. Джинни помогала еще, она у тебя здорово научилась всяким хитростям. С трубками этими. Несколько дней возились.       — А Хагрид не возражает?       — Нет, конечно, у него же тоже мотоцикл есть. И кстати. Мы канистру подвесили на краю леса, с Роном вместе сбегали.       — И что?       — «Фордик» вокруг нее не меньше часа крутился. Ночью, правда. Там все следами покрыто, от шин. А добраться до бензина не мог: у него же рук нет, совсем!       — Ну так это здорово. Значит, надо в выходные рядом с ней посидеть, если он проголодался — то разрешит ему залить. Только осторожно надо, постепенно, чтобы не испугать. И пусть лучше это Рон будет, к Рону он привык больше всех.       — Ага, Хагрид так же говорит. Ладно, Гарри, там вас уже зовут. Удачи!       Гарри вернулся к игрокам.       — Команда! — пафосно сказал Оливер Вуд. — Сегодня мы должны показать, что в квиддич играют не метлы, а игроки. Да, они быстрее, но мы тренировались больше, в любую погоду…       — Мне кажется, я до сих пор мокрый, — пробурчал Джордж.       — …У нас лучший ловец за всю историю…       — Мы будем рядом, Гарри, — положил мальчику руку на плечо Фред.       — И наши охотницы — лучшие в Хогвартсе, а может быть, и во всей Британии! — Анжелина, Алисия и Кэти хором хихикнули и улыбнулись.       Стадион встретил их ревом (со стороны трибун Гриффиндора) и свистом (со стороны слизеринцев), Рэйвенкло и Хаффлпафф просто одобрительно пошумели обеим командам. Гарри пригляделся: «Нимбусы-2001» были только у Хиггса и звена охотников. Вратарь Блетчли и загонщики летали на старых метлах. Видимо, диверсия Фреда и Джорджа, хоть и не достигла цели полностью, возымела какое-то действие.       Вуд и Флинт встретились в центре поля и не меньше минуты жали друг другу руки, пытаясь передавить пальцы соперника.       — По свистку! — крикнула мадам Хуч. — Три, два, один!       Четырнадцать человек взмыли в воздух; игра началась.       Гарри с трудом увернулся от летящего в него бладжера и заметил, как Драко Малфой вскочил на самый верх трибуны и поднес палочку к горлу:       — Эй, шрамоголовый, тебе конец! — закричал он так громко, что перебил весь шум от трибун.       Гарри не ответил: его снова атаковал бладжер, вроде бы тот же самый, и пришлось резко уходить вверх, помогая себе «этим» на полную катушку.       Мяч устремился за ним, его перехватил Джордж, сильным ударом биты на пролете отправив его в сторону Пьюси, но бладжер круто сломал траекторию и снова устремился вслед за Гарри.       — Что происходит? — крикнул Фред. — Бладжеры должны выбивать как можно больше игроков, а не гоняться за кем-то одним! — и он снова отбил теперь уже точно тот же самый бладжер, который снова не долетел до Флинта, остановившись и устремившись вслед за Гарри.       — Так, парни, оставили меня! — закричал Гарри. — Прикрывайте девчонок, я знаю, что делать!       — Пятьдесят — ноль! — кричал из кабинки комментатора Ли Джордан. — Слизерин уходит в отрыв!       «Метлы и бладжер, — колотилась в голове Гарри мысль, — метлы и бладжер!»       Возможно, слизеринцы раскрыли каверзу и сделали свой ход? Значит, протестовать бесполезно!       Он прибавил скорость и с разгону ввалился в самую гущу схватки. Бладжер летел вслед за ним, и Гарри, пользуясь азартом, злостью и, чего уж греха таить, испугом, дернул себя «этим» в сторону перед самым носом Флинта.       — Маркусу Флинту снова не повезло! — закричал Джордан. — Не часто встречаешься с бладжером лицом к лицу, точнее прямо в лицо! Пятьдесят — десять, воспользовавшись тем, что капитан соперников выбит из игры, великолепная Анжелина Джонсон сокращает разрыв!       — Гарри, — крикнул ему Вуд, когда мальчик пролетал рядом со своим воротами, — тайм-аут?       — Нет! — крикнул он, сделав бочку вокруг рукоятки метлы; настойчиво гнавшийся за ним бладжер пролетел вперед и, не успев затормозить, стукнул по локтю Грэхэма Монтегю, уже приготовившегося атаковать кольца Гриффиндора.       — Что происходит?! — кричал Ли Джордан. — Один из бладжеров явно преследует ловца Гриффиндора! Впрочем, Гарри Поттеру не привыкать к странностям, вспомните прошлый год!       Гарри обернулся: бладжер, только что сорвавший атаку Монтегю, следовал за ним, как привязанный, с диким свистом и вроде как шипением или шкворчанием. «Как бекон на сковородке у Дурслей», — подумал он.       — Тебе конец, шрамоголовый! — продолжал все так же слишком громко орать Малфой.       Снитч все еще не появлялся, и Гарри на максимальной скорости прошел через ряды охотников Слизерина еще разок. На этот раз применить «это» получилось еще легче — он отпрянул вниз и в сторону прямо перед Пьюси. Тот, наученный опытом товарищей по команде, дернулся вверх, и все еще преследовавший Гарри бладжер ударил не в него, а прямо в прутья его метлы.       — Тайм-аут! — закричала мадам Хуч. — Команда Слизерина взяла тайм-аут!       — Флинт оглушен, у Монтегю проблемы с локтем, а Пьюси потерял половину прутьев. Счет пятьдесят — тридцать, молодец, Гарри! — сказал Вуд. — Никогда бы не подумал…       — Что делаем с этим чокнутым бладжером? — спросил Фред. — Он носится за Гарри, как приклеенный!       — Ничего, — сказал Гарри, — если тебе роют яму…       — Сделай из нее колодец! — подхватил идею Джордж. — Считаем, что у нас три загонщика!       — Ты только снитч не упусти, — обеспокоилась Алисия, — а мы уж… Если против нас всего один бладжер, а против них три, считая тот, который ты на них натравливаешь, ну и самого тебя, им никакие метлы не помогут!       Спустя десять минут после возобновления игры счет уже был равным. Тройка охотников Слизерина была полностью дезорганизована: Монтегю прилетело еще раз, по другой руке, метла Пьюси дрожала и развивала только половинную скорость, а Флинт, видимо, страдавший от последствий удара по лицу, впилился в землю и теперь мотал головой, с трудом держась в десяти футах от намокшего газона. Гарри один раз тоже досталось, преследовавший его бладжер все-таки догнал его, но угодил в затылок по касательной, так что головной мозг был в порядке. А по попе ему пока не прилетало. Значительно больше проблем доставляли очки, точнее, капли дождя на них.       — Шестьдесят-пятьдесят! — кричал Ли Джордан. — Кэти Белл выводит Гриффиндор вперед! Снитч! Ловцы заметили снитч! Какая игра!       Снитч порхал около трибун Слизерина. Метла Хиггса была быстрее, а в горизонтальном полете Гарри не мог использовать «это». «Мог! — заорал попный мозг. — В смысле, можешь! Ты же уже делал это, когда уворачивался!»       — Бладжер, Гарри! — это кричала Алисия, но обернуться Гарри не мог. Сзади, как и на протяжении всего матча, свистело и шкворчало, все громче и громче, все ближе и ближе, и Гарри испугался — качественно, изо всех сил. «Это» сработало: он рывком обошел Хиггса и взмыл вверх, сжимая в руке золотой мячик.       — А-а-а-а-а! — бладжер, как и несколько раз до этого, не успел среагировать на резкий маневр, и теперь он летел прямо в сторону слизеринских трибун. Он уже тормозил, пытаясь снова развернуться на Гарри, но Малфой, стоявший с палочкой у горла на самом верху трибуны, пошатнулся и замахал руками, пытаясь удержать равновесие.       Гарри сунул снитч в рот («Не в первый раз!» — прокомментировал Ехидный Гарри), замкнул мертвую петлю и ринулся вперед. Он разминулся с черным ядром, снова дернувшись в сторону, и успел поймать уже падающего за трибуны блондинчика за шиворот мантии и потянуть вверх, замедляя падение, когда чертов бладжер еще раз развернулся и, пролетев сквозь мешанину поддерживающих трибуну дубовых балок, все-таки достал его.       — …И Гриффиндор побеждает со счетом двести двадцать — пятьдесят! Какая игра! Какая замечательная игра! — доносился до Гарри крик Джордана. — Но подождите, надо разобраться, что все-таки случилось с ловцом Гриффиндора и одним из болельщиков!

***

      Гарри попытался приподняться, но боль в правой руке оказалась такой сильной, что он отрубился. Ненадолго: дождь лил в лицо, и он разлепив глаза, увидел, как кто-то склонился над ним, одаряя его ослепительной улыбкой.       — Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прошептал Гарри, точнее, ему показалось, что прошептал: рот был чем-то заполнен.       — Герой этого великолепного матча явно не в себе! — пафосно заявил Локхарт, окинув орлиным взором собравшихся вокруг немногочисленных зрителей. — Какая адская боль из-за сломанной ударом бладжера руки! Но не волнуйтесь! Я сейчас его вылечу!       — Не надо! — хотел воспротивиться Гарри, но из-за снитча во рту («Да, — вспомнил он, — это был снитч…») он смог издать лишь невнятное мычание.       Щелкнула камера.       — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри, выплюнув, наконец, чертов снитч.       — На квиддиче можно, ты сам говорил, — деловито возразил террорист-фотограф, и Гарри не нашел, что ответить.       — Разойдитесь все! — крикнул Локхарт. — Не беспокойся, мальчик, сейчас я произнесу заклинание. Мне не впервой лечить такие страшные раны!       — Не надо! — наконец-то смог крикнуть Гарри. Краем глаза он увидел, как подбежавшая к их небольшой группе Лаванда Браун хватает за руку Гермиону, уже нацелившую палочку в спину профессора.       — «БРАХИАМ ЭМЕНДО!» — торжественно продекламировал Локхарт, не обращая внимания ни на протесты Гарри, ни на прямую и непосредственную угрозу жизни. — Ну вот! И совсем не болит, правда? Ну, я пошел, я надеюсь, ты можешь дойти до Больничного Крыла сам? А я пока отведу туда мистера Малфоя, у него явный ушиб!       Судя по стонам, у Малфоя был не ушиб, а что-то посерьезнее, но Гарри было не до страданий бледной моли.       — Почему ты меня остановила? — закричала Гермиона, когда Лаванда отменила наложенное на неё связывание и чары немоты.       — Потому что Гарри было бы неудобно носить тебе передачи в Азкабан такой вот рукой, — ответила Лаванда. — Прости, пожалуйста, но совершать убийство в присутствии фотографа — не очень хорошая идея!       Колин нахмурился. Пожалуй, он был не вполне согласен с блондинкой.       Гарри посмотрел на руку. Она не болела, да он ее вообще не чувствовал. Из рукава выглядывало что-то вроде полунадутой резиновой перчатки.       — Ну хоть и правда не болит, — пробормотал он. — Похоже, он просто удалил из руки все кости, то есть болеть просто нечему. Интересно, мадам Помфри сможет восстановить их, или мне теперь всегда придется колдовать левой?       — Сможет, — сказала Лаванда, — я слышала про подобный случай лет десять или пятнадцать назад.       — Прости, Гарри, что не успели, — спрыгнул с метлы на траву Фред, когда Гарри, поддерживаемый Лавандой и Гермионой, шел к замку, а подбежавший Рон традиционно тащил за ними его «Нимбус».       — Мы пять минут пытались упаковать этот мордредов бладжер, — поддержал его Джордж, — он так и пытался наподдать тебе еще разок!       — Вуд едва успел поймать его, когда он разворачивался для следующего захода.       — У НАС ОЧЕНЬ ХОРОШИЙ ВРАТАРЬ!       — Профессор Флитвик утащил бладжер для исследования, — не обратил на них внимания Вуд. — И если это работа слизней…       — ТО ОНИ ОЧЕНЬ ОБ ЭТОМ ПОЖАЛЕЮТ.

***

      — Надо было сразу идти ко мне, — ворчала мадам Помфри. — Гилдерой, конечно, очень приятный молодой человек, но лучше бы ему не лезть в целительство.       — Я просто не успел увернуться, — сказал Гарри. — Я лежал на земле. А Гермионе помешали его, профессора в смысле... эээ… остановить.       — А Вы правда его вылечите? — потерянно спросила Лаванда, видимо, уже пожалевшая о том, что остановила Гермиону. — Я слышала, что…       — Правда, милочка, — успокоила ее медиковедьма. — К утру будет в порядке. Правда, придется потерпеть… А теперь выходите, девочки, ему надо будет переодеться в пижаму.       Гермиона и Лаванда грустно переглянулись и вышли. Рон помог Гарри просунуть напоминающую шланг руку в рукав пижамы, и Гарри плюхнулся на кровать.       Мадам Помфри побренчала склянками в большом шкафу и вернулась с большой бутылью с надписью «Костерост». Она налила дымящуюся жидкость из этой бутылки в стакан и протянула его Гарри:       — Что ж, молодой человек, у тебя впереди длинная ночь. Выпей это.       — Ну и гадость! — закашлялся Гарри.       — Да, вырастить тридцать три кости сразу — это Вам не порхать по небу, мистер Поттер, — сказала мадам Помфри. — А это что еще?!       Дверь распахнулась, и в Больничное Крыло ввалилась вся квиддичная команда Гриффиндора. С ними были Невилл, Гермиона с Лавандой, Дин с Шимусом и, конечно, Колин Криви со своей камерой.       — Э, квиддич уже кончился! — только и мог воскликнуть Гарри. Колин нехотя опустил аппарат.       — Гарри, ты был великолепен! — заявил Вуд. — Я подумаю над тем, как включить твой финт с атакой охотников противника в новую тактическую схему.       — Назови этот финт «Финт Гретцки!» — посоветовал Дин Томас. — В семидесятых, во время Суперкубка, когда канадцы играли с Советами, ну, в хоккей, это вроде футбола, но с клюшками и на льду, те приставили к Уэйну Гретцки, которого опасались больше всех, персонального опекуна. Ну, а Старина Уэйн в ответ стал опекать другого русского, и в результате у противника было выключено два игрока против одного Гретцки. Канадцы тогда выиграли.       — Это будет называться «Финт Поттера», и никак иначе! — отрезал Вуд.       — ВОН! ВСЕ ВОН ОТСЮДА! — закричала мадам Помфри, которая все это время наливалась кровью. Толпа, включая Рона, вывалилась обратно в коридор, мадам Помфри захлопнула дверь и заперла ее заклинанием.       — Ложись, — приказала она Гарри, — и постарайся не беспокоить руку. Она и так будет болеть всю ночь.       Медиковедьма задернула шторы и вышла.       — Что, Поттер, наслаждаешься популярностью? — раздался знакомый противный голос с кровати в дальнем от Гарри углу. — «Финт Поттера», ха!       — Ну наконец-то ты хотя бы завидуешь тому, чему надо, Малфой! Заслуженной популярностью, хочу заметить. Ты-то сам чего тут?       — Лодыжку сломал, — буркнул тот. — Зарастили уже, только на ночь оставили на всякий случай. Ну хоть послушаю, как ты стонешь всю ночь.       — Не дождешься, — рука и правда начала болеть, словно в нее напихали горячих углей. — А что сломал — так вот нефиг было заколдовывать бладжер. Сам и пострадал. Да и ваши тоже.       — Мы тут ни при чем! — возмущенно воскликнул блондинчик.       — Ну тогда нефиг было забираться так высоко и гадости орать. Сидел бы тихо — ничего бы не было.       Малфой засопел и, видимо, отвернулся к стене: скрипнули пружины кровати.       Гарри задумался. Может ли блондинчик напасть на него ночью? Вряд ли, но на всякий случай стоит поберечься. Его остролистовая палочка так и была примотана волшебным бинтом к левой руке, но как ее достать? Правая рука его не слушалась совсем, только зверски болела. Он попытался вывернуть кисть левой руки и дотянуться до рукоятки, хотя и понимал, что это нереально. Однако палочка как будто сама скользнула ему в ладонь. «Зашибись! — подумал Гарри. — История у бинта и правда замечательная!» Он спрятал палочку в правый рукав пижамы, и ему, как показалось, стало немного легче.       Спустя четыре часа ему удалось, наконец, уснуть. Малфой в дальнем углу уже сопел в две дырочки, так и не дождавшись ни единого стона со стороны Гарри.       Впрочем, долго поспать Гарри не удалось. Он проснулся оттого, что кто-то влажной губкой вытирает ему со лба пот.       — Я что, стонал?! — спросонья спросил он. — Эээ… Добби?!       — Добби пришел проведать Гарри Поттера, — измельчавший наследник Перворожденных глядел на Гарри влажными глазами, размером с напоминалку Невилла каждый. — Добби рад, что с Гарри Поттером и Молодым Хозяином ничего не случилось!       — Так ты знал, что… Это что, это тоже ты устроил? Ты меня прибить хотел, что ли?       Добби зажал себе рот и завращал глазами в поисках чего-нибудь, обо что можно побиться головой.       — Сидеть! — шепотом скомандовал Гарри. — Не шевелиться! Отвечать! Если не можешь отвечать — просто кивни или помотай головой!       Добби сделал все сразу, точнее - по очереди. Он кивнул, затем помотал головой и, наконец, прошептал:       — Добби заколдовал бладжер, Гарри Поттер, сэр! Добби не хотел, чтобы бладжер прибил Гарри Поттера, сэра, и Молодого Хозяина, сэра! Добби хотел, чтобы Гарри Поттер, сэр, пострадал и уехал из Хогвартса! Вот что хотел Добби!       — Уехал? — приступил к ассоциативному допросу Гарри.       — Древнее Зло уже в пути! Добби не хочет, чтобы Гарри Поттер, сэр, или Молодой Хозяин, сэр, умерли!       Добби смахнул с носа слезу и вытер руку о надетую на него грязную наволочку, на подоле которой, если это можно было назвать подолом, не хватало точно такого же лоскута, какой остался в руке мистера Чанга после истории с камином.       — В пути? — продолжил мальчик.       — Древнее Зло уже бродит по замку! Добби чувствует!       — Чувствует?       — Это как запах, только не запах! Великий Гарри Поттер, сэр, должен знать это!       — Должен?       — Добби должен спасти Молодого Хозяина, сэра, и Гарри Поттера, сэра! Если Гарри Поттер, сэр, уедет из Хогвартса, Древнее Зло не выйдет на охоту!       — На охоту? — спросил Гарри.       — Добби? — раздался голос Малфоя с дальней кровати.       — Молодой Хозяин, сэр! — запричитал Добби, не обращая внимания на очередной вопрос Гарри и бросаясь в тот самый угол, где лежал Драко.       — Что ты тут делаешь, мелкий засранец?!       — Дискредитирует род Малфоев, я полагаю, — ехидно сказал Гарри, чтобы предотвратить расправу над домовиком, в неизбежности которой он не сомневался. — Неужели твой отец настолько беден, что не может найти своему слуге новую наволочку, раз уж он не хочет давать ему одежду?       — Что бы ты понимал, Поттер! И какие у тебя дела с нашим, — это слово Малфой выделил особенно гнусным тоном, — домовиком?       — Ну он мне гадит по мелочи, — Гарри пожал плечами, хотя Малфой, разумеется, не мог это видеть, — но пока безуспешно. В школу я все-таки попал, хотя он не пускал меня туда, и матч выиграл, несмотря на этот бладжер. Кстати, Малфой. Ты тут вроде говорил, что вы — замечу, ты сказал «вы», не уточняя — не имеете к этому никакого отношения? И как это понимать? Магия не любит прямой лжи, знаешь ли, а это она и есть.       — Так. Я напишу отцу и…       — И что ты ему скажешь? Что тебя спас от бладжера, заколдованного вашим же эльфом, магглолюб Поттер? Думаю, твой отец будет рад такое услышать.       Драко засопел. Добби стоял почти ровно посередине между кроватями Гарри и Драко, водя туда-сюда глазами.       — К тому же разве это не твоя мечта — выпереть меня из Хогвартса? — подколол его Гарри.       — Таким как ты, магглолюбам и грязнокровкам, вообще не место в волшебном мире, — прошипел Драко. — И если это Древнее Зло и вправду вас всех тут передушит, я буду только рад.       — Как говорит мой опыт общения со Злом, пусть даже и не столь древним, оно не будет разбираться, у кого какая кровь. Но вообще предлагаю пари.       — Пари? — презрительно выплюнул Малфой.       — Этот твой Добби такой же лох, как и ты. К слову, у вас это, похоже, семейное. Так вот. Он пытается сделать так, чтобы меня выгнали из Хогвартса, еще раз. Один раз. Если это получится — я перед отъездом торжественно вручаю тебе свою метлу. Ты же сам видел, что «Нимбус-двухтысячный» лучше «две тысячи первого»? Будет у тебя боевой трофей.       — А если он не сможет?       — Тогда ты подаришь ему нормальную одежду, приличествующую, ну, скажем, дворецкому. Сам, за свой счет. Если ты, конечно, имеешь на это право без разрешения папочки.       — Имею, — взвился Драко, — я все-таки Наследник, а не не-пойми-кто, как некоторые тут! Но если проиграешь, признаешь меня лучшим ловцом, чем ты сам!       — Я, конечно, могу, — усмехнулся Гарри, — мне это ничего не стоит. Но ты в этом случае будешь выглядеть слишком глупо. Так что не советую.       — Хорошо, — нехотя согласился Малфой, — но метлу вручать будешь, преклонив колени.       — Одно колено, — возразил Гарри, — типа как боевой меч. Слово?       — Слово. Эй, ты! — обратился Малфой к Добби. — Все слышал?       — Добби все слышал, Молодой Хозяин, сэр! Молодой Хозяин, сэр, так добр! Добби сделает! Добби сделает все как надо!       — Тогда пшел!       Домовик щелкнул пальцами и исчез с громким хлопком. Гарри зашелся беззвучным смехом.       — Ты чего ржешь? — с подозрением спросил у Гарри Малфой.       — Я подумал, а чего этому твоему Добби хочется больше: чтобы ты получил от меня метлу или чтобы он получил от тебя одежду?       — ПОТТЕР!!! — заорал Малфой. — Ты… ты… ты ничего не докажешь! Свидетелей не было.       — Были, мистер Малфой, — мадам Помфри вышла из двери, ведущей в ее помещения. — Я все слышала, потому что вы спорили чересчур громко. И, на будущее, не стоит пренебрегать обещаниями, даже если они даны без свидетелей. Как правило, это имеет неприятные последствия, поверьте опытному целителю. А сейчас выпейте это и поспите. Вам, мистер Поттер, к сожалению, сонного зелья давать нельзя.       Гарри вздохнул. Ну, хоть так. Даже если у него вырвется стон, Малфой его теперь точно не услышит.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.