История квами

G
Завершён
150
2
автор
Кириккк соавтор
Ledy Winter бета
Размер:
109 страниц, 40 774 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
150 Нравится 179 Отзывы 62 В сборник

Иноземцы

Настройки
      Последний месяц вся деревня при загородной резиденции Ивамото, просыпаясь по утрам, первым делом интересовались новостями о Неко. Спать ложились так же, обсуждая последние известия о нем. Смех и восхищение остроумием парня, стали его верными спутниками. Но обо всем по порядку.       Не успел закончиться обряд посвящения, как мастер Кенчин стал привлекать новобранцев к военной службе. Сначала юнцы постигали азы караула. По всему дворцу появились молодые воины, спавшие по ночам и постоянно требующие смены, не в силах долго устоять на одном месте.       Помнится Неко отказался вступать в ряды армии Великого Императора, но куда его девать, настоятель так и не придумал, потому так же отправлял в караул. Стоять целый день в пустом зале дворца, куда лишь изредка заходили служащие, так как официальных приемов не ожидалось, и отгонять воображаемых врагов — было слишком скучно для непоседливого юноши. "Кот" всерьез строил планы бежать подальше в лес. Но во все события загородной резиденции вмешались гости из далёкой страны.       В желании заработать побольше золота и скрыться от свирепствующей в Европе чумы, моряки готовы почти два года плыть к неизведанным землям. Самым желанным кушем, конечно, было заключить выгодную сделку с Великим Правителем. Только сделать это крайне не просто: бесконечное количество бюрократических процедур, взятки придворным, недели ожидания и все это могло оказаться напрасной тратой времени. Потому Джек Доджер, рыжебородый капитан английского корабля, выведал, где отдыхает правитель, и взял курс в бухту загородной резиденции.       Появление огромного, по меркам японских судёнышек, трехмачтового фрегата с пушками, снастями, снующими туда-сюда матросами – вызвало небывалый ажиотаж. Жители деревни только разевали рты на такую диковинку. Европеец, немедля, направил гонца просить аудиенции у Солнцеликого.       И вот торжественный прием состоялся. Все семейство Ивамото встречало гостей в домашней обстановке. Странные люди всячески старались угодить высокопоставленным хозяевам, говоря лестные слова, заверяя в дружбе и разложив подарки из числа обычных для европейца вещей.       Принцы с интересом крутили в руках невиданное до сегодняшнего дня оружие. Император, стараясь сохранить достоинство, с любопытством рассматривал книги и карты. - А это что? - Кейко подняла странный цилиндрический предмет. - Это подзорная труба, - пояснил переводчик, ни считая нужным передавать вопрос европейцу. - А для чего она? - не унималась девушка, крутя странную штуковину.       Тут капитан и без перевода понял в чем проблема. Он попросил передать ему предмет, уверенным движением удлинил его и приложил меньшим концом к глазу, показывая, как надо пользоваться оптическим прибором. Девушка с интересом повторила движение. Все что было далеким и маленьким - стало большим, словно расстояние стёрлось. Настоящее чудо, не иначе.       Доджер улыбался, крайне довольный собой. Подарки пришлись по вкусу — значит можно рассчитывать на удачную сделку. - Так что вы предлагаете? – император откинулся на спинку трона. Капитан выслушал перевод вопроса. - У нас есть оружие, которое без труда перебьет врагов Великого, – чужеземец потирал затекшие колени. Сидеть на корточках мужчина явно не привык. - Нашим воинам хватает оружия, – сурово сдвинул брови правитель. - Думаю, его величество, не знает о каком оружии я говорю. Разрешите продемонстрировать. Это не займет много времени, – он намеренно достал карманные часы, продолжая производить впечатление на японцев. Исами и Дзиро схватились за мечи, приняв невиданный предмет за то самое оружие. - Нет – нет! - протестующе выставил руки капитан. – Это всего лишь часы. По ним смотрят время.       Кейко вздрогнула, услышав такое родное для нее слово, и инстинктивно потянулась разглядеть блестящий кругляш. Хитрый европеец не заставил себя ждать. Принцесса завороженно приложила часы к уху и заслушалась звуком. Часы отбивали ритм. Покачивая головой на очередную чудесную вещицу, девушка вернула предмет хозяину.       Мужчины продолжили разговор о делах. Гость достал мушкеты, ружья, пистолеты. Император, будучи очень осторожным человеком, тем более иноземцы запросили не малую сумму за свой товар, решил отложить заключение договора на некоторый срок. Тем более новшество надо было посмотреть в действии.       Все это разворачивалось на глазах долговязого парня в дверях, облаченного в доспехи. Не ускользнуло от его взгляда, как Кейко изучала странный предмет, так и не ставший ее собственностью. Он, во что бы то ни стало, решил завладеть им и сделать «подарок», перестав чувствовать свою бедность перед принцессой.       Опускались первые сумерки, когда Неко наконец сменился. Луна сегодня скрылась за тучами, всё вокруг покрыл непроницаемый мрак. Лишь масляные фонари на носу и корме корабля позволяли точно определить его местонахождение на водной глади. Недолго думая, парень прыгнул в воду и поплыл к странному судну, бросившему якорь как раз напротив скалы с дворцом.       По брошенному за борт канату, Неко поднялся на палубу и принялся изучать обстановку. Он, подобно тени, скользил между бочками, снастями, ящиками с веревками. Заглянул в трюм, камбуз и кубрик. Наконец дело дошло до каюты. Сквозь маленькое окошечко он увидел уже знакомого капитана и еще одного человека из числа европейцев. Мужчины сидели за столом посередине скромной комнатки служившей гостинной и спальней, пили вино, весело общались на непонятном языке, а главный при этом писал что-то на листах бумаги. С потолка каюты на стол медленно опускался небольшой паучок. Рыжебородый Джек, с глазами полными суеверного ужаса, попятился от вида восьмилапого существа. Помощник, недолго думая, схватил свою кружку и одним движением убил членистоногого. Капитан стер пот со лба и вернулся на свое место за столом.       Вскоре помощник, покачиваясь от выпитого, ушел, а Доджер запечатал сургучом письмо и нажал хитроумно спрятанную в стене доску, открывающую тайник. Неко завороженно наблюдал, как капитан убирает такой желанный кругляш часов и письмо. Удовлетворенный проделанной работой, чужеземец потянулся и, не раздеваясь, повалился на кровать.       Даже за дверью был слышен его храп.       Юноша, как настоящий кот, прокрался в комнату, не выдав себя ни единым звуком. Он скользнул к заветной доске, но нажать в нужном месте получилось далеко не сразу. В висках стучало от волнения и, что уж умалчивать, страха. Примеряясь то там, то тут, он совсем перестал замечать происходящего вокруг - главное было добиться желанной цели. Старания увенчались успехом и юноше удалось нащупать невидимую кнопку. Дверца отворилась, обнажая содержимое тайника. Неко довольно выдохнул и уже хотел взять заветный предмет, но на его плечо легла тяжелая рука. Капитан Джек смотрел затуманенным алкоголем взглядом, но вполне понимая, что его пытаются обокрасть. Одним резким рывком мужчина оттолкнул худого юношу, так, что тот с размаху налетел на стол. Быстро соображая, чем можно защититься, Неко приметил пустую бутыль. Он ухватил её за горлышко и, с разворота, ударил противника точным ударом в голову. Стекло со звоном разбилось, капитан осел на пол. Времени понимать, что произошло совсем не было. Неко одним прыжком оказался рядом с открытом тайником, наскоро схватил его содержимое и выскочил из каюты.       На палубе никого не было, но из кубрика доносились взволнованные голоса, видимо драка не осталась незамеченной для команды корабля.       Не испытывая более судьбу, парень спустился по канату в воду и поплыл в сторону суши, оберегая украденное. - Вы должны его наказать! – громыхал голос гостя по коридорам дворца.       Император крайне недовольно смотрел на иностранца, столь внезапно ворвавшегося ранним утром в его дом и смевшего указывать правителю, что тот должен делать. - Вы чужеземец и не знаете наших порядков, – стараясь сдержать себя, ответил Ивамото. – Но если вы еще раз позволите себе указывать, что должен делать Император, то я не посмотрю на законы гостеприимства и распоряжусь лишить вас головы. Джек Доджер «прикусил язык», услышав перевод. - Прошу меня извинить, – начал он уже совсем иным тоном. – Я смогу описать вора и прошу его покарать, а мне вернуть похищенное. - Что же вы запомнили? - Он совсем юн. И да, у него зеленые глаза.       Все присутствующие в комнате переглянулись. Такой яркой приметой обладал лишь один человек - не так давно восхитивший всех воспитанник монастыря. - Я понял о ком вы, – император вздохнул. Ему искренне было жаль парня, подающего так много надежд. – Этот юноша не мой поданный, потому я не могу отдать приказ наказать его. Но воровство – большой грех, тем более, когда крадут у гостя. Посему я даю вам право самому отыскать его и сделать всё, что сочтёте нужным. Капитан хищно улыбнулся на такое предложение. - Что ж. Это будет шансом продемонстрировать возможности моего товара. Его величество самолично убедится на что способно наше оружие.       Очень скоро стало известно, что зачинщик неприятностей исчез. Естественно, ни у кого не было сомнений, куда он мог отправиться. Моряки, уставшие от столь долгого скитания по морям, с большим воодушевлением восприняли идею поохотиться на воришку.       На следующее утро вооруженные до зубов европейцы, во главе с рыжебородым лидером, вошли на незнакомую поросшую деревьями территорию. Легко сказать найти парня, находящегося в своей родной стихии - выполнить куда сложнее. Весь день отважные моряки блуждали по горам и болотам, надеясь найти зеленоглазого «кота». Бесполезно.       Перестреляв лишь птиц, встретившихся в лесу, отряд вернулся на корабль, весь день остававшийся в запустении. Тут их ожидали первые неприятности: то и дело под моряками проваливались кем-то любовно подпиленные ступеньки, столы падали, не в силах устоять на подломленных ножках, в гамаках, служивших матросам постелями, обнаружились дыры, в которые мог провалиться человек. - Кто оставался на корабле?! – рявкнул Доджер, с силой ударив по фальшборту, окружающему палубу по периметру. От удара, подпиленный кусок ограждения с грохотом полетел вниз. Капитан взвыл от беспомощности. – Я дам десять золотых монет тому, кто приведет мне этого негодника.       На следующий день часть матросов осталась на корабле исправлять проделки Неко, а остальные вновь выдвинулись на его поиски. Чтобы обыскать большую территорию, в этот раз отряд разделился на несколько групп. Так чужестранцы пролазили по лесам пол дня.       Одной из групп, состоящей из пары матросов и боцмана, повезло. Они учуяли аромат готовящейся еды. Мужчины, ведомые своими носами, добрались до огромной раскидистой сосны, под которой мирно горел костерок, в котелке варился экзотический обед, но завидев врагов, парень бежал, даже толком не дав себя рассмотреть. Матросы кидали вслед проклятия на чужом языке, стреляли из оружия, но не добившись никаких результатов, решили воспользоваться ситуацией и съесть приготовленную Неко еду.       Странный вкус риса с грибами после долгой пешей прогулки не смутил мужчин, а после было решено вернуться на корабль. И вот тут... - КУКАРЕКУуууу! - кричал один из матросов забравшись на мачту. Второй носился по судну в приступе панической атаки, не давая приблизиться к себе друзьям. Но хуже всего было боцману. Он бросился за борт и поплыл в сторону берега. Срочно была спущена шлюпка, но догнать беглеца смогли только на суше. Да и как догнать: боцмана нашли зарывающегося с головой в песок. Эту пародию краба насильно вытащили, связали, и в таком виде вернули на корабль.       На утро Доджер выдал распоряжение: более ничего неизвестного за пределами корабля не трогать, не есть, не нюхать. Так же потребовал проводников из числа местных и объявил увеличение награды до двадцати золотых.       Поход в лес повторился. И вновь повезло одному из отрядов. Они, не разбирая дороги, бежали за юношей, мелькавшем за стволами деревьев, и очнулись лишь очутившись в болоте. Неко пропал и след. Зато вокруг шипели змеи, комары облепляли несчастных с ног до головы. Проводник бежал и отряд лишь под утро следующего дня смог вернуться на судно.       В другой раз "кот" завел преследователей в горы. Тут на матросов напали "воробьи". Европейцы по началу беспечно отмахивались от надоедливых тварей, но тут одна из "птиц" села на руку матроса и тот в ужасе увидел совсем не птицу, а гигантского шершня, размером не меньше, чем с ладонь, впрыскивающего в его кожу яд. - Бежим!! - закричал проводник на японском, но перевода и не потребовалось. Все разом бросились прочь из злосчастного леса, но еще долго их преследовали страшные насекомые, жаля несчастных. Над верхушками деревьев разносился гомерический хохот юноши. Тягаться в лесу с ним, как выяснилось, невозможно.       Кстати, о насекомых.       После очередного бестолково проведенного в поисках "кота" дня, матросы готовились ко сну, раскладывая свои пожитки. Но тут один из них, крестясь, попятился от уже приготовленной постели. На ткани сидела сороконожка, длиной не менее чем с полметра. Матросы с диким воем бросились прочь от чудовища, но и из всех щелей корабля на них вылезали гигантские тараканы и страшные сколопендры. Апогеем ужаса был фальцетный визг капитана, который, кажется, перепугал всю Японию. На его кровати сидел паук, диаметром сантиметров тридцать. Джек Доджер, в приступе арахнофобии, пулей вылетел из своей каюты и, прыгнув в море, поплыл в открытый океан. На борту так же разыгралась паника. Матросы беспорядочно палили в ужасных насекомых, превращая корабль в решето. Особо отчаянные пытались рубить жутких тварей на части, но те, уже частями, продолжали носиться по кораблю, вызывая еще больший ужас.       Когда паника немного поутихла, самые хладнокровные погрузили перенервничавших в шлюпки и отправили на берег, одну шлюпку отрядили на поиски капитана. Людей на ночлег разместили в домике рыбака.       Но на суше бедолагам тоже не было покоя от несносного мальчишки: надолго жители деревни запомнят вид старпома, который мало того, что проломил, с утра пораньше, дверь из туалета, так еще и носился по улицам, простите, в чем мать родила. И все из-за того, что Неко умудрился засунуть тому ужа в штаны.       Каждое утро в деревне теперь начиналось с ора несчастного капитана. Юноша извел европейцев настолько, что те боялись сунуть нос в лес, а сама мысль покинуть корабль вызывала оторопь. Люди кричали по ночам. Им снился дьявольский хохот юноши и горящие зеленые глаза, смотрящие на них из зарослей леса. Доджер все повышал награду за голову безобразника, но желающих испытать удачу не осталось.       В отчаянии было решено устроить ловушку. Рыжебородый изучил береговую линию и обнаружил всего лишь несколько мест откуда Неко мог бы доплыть до корабля. В этих местах развели костры с шумными компаниями, мешающими парню достичь воды. И лишь в одном месте подобного не было. Там, в густых зарослях, пряталась большая группа людей с оружием наготове.       Ночь перевалила за половину. Люди постепенно задремывали.       Неожиданно за их спинами послышался слабый треск веток. Неко возвращался с очередной вылазки. Только шёл он не со стороны леса, а с берега. Не ожидавшие такого матросы открыли беспорядочную стрельбу, в сторону юноши полетели заострённые палки и камни. Парень бросился обратно к морю. Преследователи с факелами кинулись за ним и вскоре выскочили на берег. Под не ярким светом луны, на волнах покачивался корабль. Слабоосвещенная гладь воды ни единым всплеском не выдавала присутствие постороннего. Матросы замерли в размышлениях что же им делать дальше. Из-за их спин вышел капитан. В одной руке он держал факел, в другой ветку с листьями. - Он не сможет уйти далеко, - довольно ответил капитан на немой вопрос команды и поднес огонь к своей ноше.       По ярко зелёным листьям стекали капли крови.
Примечания:
150 Нравится 179 Отзывы 62 В сборник
Отзывы (4)