Гарри Поттер и Магистр Дьявольского Культа

R
В процессе
447
Ischadie_raya гамма
Размер:
планируется Макси, написано 17 страниц, 7 026 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
447 Нравится 59 Отзывы 218 В сборник

5 глава

Настройки
Столовая. Собрание Ордена Феникса. — Северус, мальчик мой, ты смог найти какую-нибудь информацию по обряду? — спросил Дамблдор. — Да. Вот инструкция, которую мне удалось отыскать, — ответил Северус, протягивая директору пергамент. — ... Ясно. Сириус, у тебя есть доступ в ритуальный зал? — прочитав пергамент, спросил Сириуса директор. — Да, но только к малому, — ответил Блэк. — Хорошо. Проводи нас туда, но мне для ритуала нужно больше людей. Так что со мной пойдут Сириус, Северус, Римус, Нимфадора и Грюм, — сказал Дамблдор. Бродяга проводил их в ритуальной зал. Дамблдор стал готовить все необходимое к обряду: зажег свечи, достал из сундука гробы и поставил их в нужном порядке. В это же время Северус стал объяснять другим членам ордена суть ритуала. Когда же зал был готов к ритуалу, Дамблдор скомандовал всем встать в нужную позицию, и все хором запели заклинание. In animabus, quae in tenebris ambulant. Respondent per spatium. Memini morsque Magia. Precor referantur corpora eorum. (Души, что блуждают во тьме. Откликнитесь на зов, сквозь время и пространство. Я взываю к Магии и Смерти. Прошу, верни этим телам их души.) Вдруг в ритуальном зале погасли свечи, и вновь загорелись зелёным пламенем. В помещении стали слышны звуки успокаивающей игры на струнном инструменте и флейте. Вокруг гробов появились золотые сферы и соединились с гробами. После чего мелодия затихла. — Это все. Идемте, отдохнём после ритуала, — предложил Альбус и повёл волшебников в гостиную. Когда они пришли в гостиную, все без сил расположились на диване и креслах. ~~~через 25 минут~~~ В ритуальном зале вновь собрались Дамблдор, Снейп и Нимфадора. — Северус, ты приготовил необходимые зелья? — спросил директор у зельевара, пока левитировал крышки гробов. — Да, вот они. Я их уже смешал, — сказал Снейп, протягивая шкатулку с семью пузырьками зелья. — Они скоро очнутся? — спросила Нимфодора. — Да, — ответил Дамблдор. Тут из гробов послышались тихие стоны. Оттуда поднялись трое мужчин и двое юношей в дорогих белоснежных ханьфу с голубыми вставками и белыми лобными лентами с узором плывущих облаков. Мужчина в красивом фиолетово-чёрном ханьфу и юноша в золотом ханьфу. — //Господа, вам сейчас, наверное, плохо. Я не хочу вам навредить. Вот, выпейте. Все вопросы потом//*, — сказал подошедший Северус, протягивая очнувшимся людям флаконы. — //Благодарю//, — ответил мужчина с чистой красивой кожей, аккуратным пучком чёрных волос и светлыми ореховыми глазами, принимая протянутый ему флакон. Но оба все ровно подозрительно принюхались к своим зельям. — //Я не хочу вам навредить//, — повторил Снейп. Ещё чуть-чуть помедлив, они всё-таки недоверчиво выпили залпом содержимое. — О небеса, что это за дрянь?! — выругался юноша в золотом ханьфу с высоким хвостом, красной точкой на лбу и светло-золотистыми глазами. — Я понимаю, что у вас много вопросов. И сейчас мы можем спокойно на них ответить, — предложил Альбус. — Что за дрянь вы нам споили? — прокричал мужчина с распущенными чёрными волосами, что отдавали фиолетовым оттенком; одетый в фиолетово-чёрное ханьфу, с хмурым выражением лица и сиреневыми глазами, в которых, казалось, искрят молнии. — Это были зелья, что помогли вам восстановить силы и понимать наш язык, — пояснил Снейп. — А вы разве не говорили с нами на одном языке? — спросил юноша в бело-голубом ханьфу, с чёрными волосами, что были собраны в высоких хвост и ореховыми глазами. — Я сначала говорил на китайском, а сейчас мы все говорим на английском, — объяснил Северус. — Господа, я думаю, стоит пройти в другую комнату, — предложил директор. Воскрешенные медленно вылезли из гробов и взяли мечи и артефакты. Затем они последовали за волшебниками. Маги привели их в столовую, где все заняли места за столом. — Можете задавать вопросы, — сказал Дамблдор. — Где Цзыдянь? — гневно спросил мужчина в фиолетовом ханьфу. — Дядя, А-Лин просит прощения и возвращает Цзыдянь. И он не знает как Цзыдянь оказался у него, — сказал испугано юноша в золотом ханьфу. — Ноги переломаю, — сказал дядя, забирая кольцо из рук юноши, а затем обратился к незнакомцам, — Ну, а теперь. Где мы? — Лондон, Великобритания, — спокойно ответил директор. — Глава Цзян, прошу, успокойтесь. Давайте спокойно во всем разберемся, — обратился мужчина с доброй улыбкой, а затем обратился к Дамблдору, — И познакомимся. Я глава ордена Гу Су Лань Цзэу-Цзюнь, Лань Сичэнь. Это мой брат Ханьгуань-Цзюнь, Лань Ванцзи. Мой дядя Лань Цижэнь. И младшие адепты: Лань Сычжуй и Лань Цзинъи. А это глава ордена Юньмен Цзян Саньду-шэншоу, Цзян Ваньинь, и его племянник Цзинь Лин. — Очень приятно. Я директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор. А это мои союзники: Северус Снейп, Нимфодора Тонкс, Сириус Блэк, Римус Люпин, Артур и Молли Уизли и Аластор Грюм, — представил остальных Дамблдор. — Очень приятно познакомится. Скажите, как мы здесь оказались? — спросил Лань Сичэнь. — Да, конечно. Мы вас воскресили. С того времени, когда вы жили прошло более двух тысяч лет, — ответил директор. — Что-то я не заметил, что похож на лютого мертвеца, — едко заявил Цзян Чэн. — Мы использовали ритуал призыва души и тела, — сказал Снейп. — Но зачем? — спросил Лань Цижэнь. — У нас идет война. И наш противник призвал на свою сторону старейшину И Лин, а мы не знаем, как бороться с армией лютых мертвецов, — пояснил Альбус. — Ванцзи, не волнуйся. С молодым господином Вэем, наверное, что-то случилось. Ты же знаешь его, — успокаивающе сказал Лань Сичэнь, обратившись к брату. — Что?! — удивлено воскликнули трое юношей. Вдруг за окном послышались стенания и стук в окно. Волшебники настороженно схватились за палочки в то время, как Цзян Чэн прокрутил кольцо, преобразовав его в кнут, разбил окно и затащил в столовую лютого мертвеца. Он был одет в новое чёрное ханьфу, волосы были причёсаны очень аккуратно, с левой стороны было несколько косичек. А за спиной были цянькунь**. — Призрачный генерал! — удивленно закричали дети. — Вы его знаете? — уточнил Северус, стоя с палочкой наготове. — Это призрачный генерал, Вэнь Нин. Верный пёс Вэй У Сяня, — сказал Цзян Чэн, гневно смотря на Вэнь Нина. — //Молодой... господин Цзян, я не слушаюсь молодого господина Вэя//, — проговорил мертвец. — //Как ты это докажешь?// — спросил Цзян Ваньинь, не ослабляя хватку Цзыдяня. — //Я... Я могу рассказать, что случилось с господином Вэем//, — убеждал всех Вэнь Нин. — //Расскажи//, — сказал Лань Ванцзи, немного успокоившись. — //Ханьгуань-Цзюнь, я расскажу с начала. Вы мало говорили о том, что здесь будет, когда вернулись. А ещё господин Вэй сочинил мелодию, благодаря которой я теперь не подчиняюсь его приказам. А также вы все дали мне мешочки с важными для вас вещами//, — сказал Вэнь Нин. После этих слов Цзян Чэн превратил Цзыдянь обратно в кольцо. — Можете сказать, что он вам рассказал? Ему можно доверять? — уточнил зельевар. — Да, Вэнь Нину можно доверять. А сказал он, что принёс нам важные вещи. Он хочет нам помочь, — ответил на вопрос Лань Сычжуй. — Давайте вернёмся к нашей первой теме, — предложил Лань Сичэнь, а затем обратился к ученикам, — Сычжуй, Цзинъи, может, вам посмотреть, что для вас принёс господин Вэнь? — Цзинь Лин, иди с ними, — сказал Цзян Чэн. — Да! — хором ответили ученики и направились к мертвецу. — Как я понял, вы хотите, чтобы мы помогли в борьбе с бессмертной армией? — спросил Цзян Ваньинь. — Да. Мы были бы очень признательны, — ответил Альбус, слегка прикрыв глаза. — Да вы совсем ох@&¿ли, раз считаете, что четыре взрослых заклинателя и три ребёнка, что об осаде горы Луаньцзан слышали только от взрослых, смогут противостоять армии!!! — гневно прокричал глава Цзян. — Вы тоже нас поймите. Мы думали, что воскресим семь воинов, которые могут противостоять Старейшине И Лин. И что мы получаем взамен? Группку людей, которые лучатся аурой красоты и богатства, — прошипел Снейп в свойственной ему манере. — Хм, а вы хотите проверить, какую ауру я излучаю? — расплывшись в недоброй улыбке, сказал Цзян Чэн, прокрутив кольцо. — Да, хочу. Только потом не жалуйтесь, если я нечаянно убью вас, — со злостью в голосе сказал Снейп, схватившись за палочку. — Северус, не надо, пожалуйста, — попытался успокоить зельевара директор. — Глава Цзян, давайте без кровопролития, — сказал Лань Сичэнь. — Да кто ты такой, чтобы я выполнял ваши приказы?! — возмущенно спросил Цзян Ваньинь, найдя новую жертву для своего гнева. — О нет, господин Цзян, я приношу свои извинения, если оскорбил вас, но я всего лишь волновался о вас. Ведь мы не знаем о способностях этих господ, — сказал Цзэу-Цзюнь спокойным голосом и с доброй улыбкой. — Тц. — Мы поможем вам. Но ученики не должны участвовать без нашего на то дозволения, — согласился Лань Ванцзи. — Да, конечно. Но не будет ли им скучно сидеть здесь без сверстников? — спросил Дамблдор, а затем добавил, — Я могу предложить вам отправить их в Хогвартс. Хогвартс — одно из самых безопасных мест в магическом мире. — Мы очень признательны, что вы хотите посвятить наших учеников в тайны ваших знаний, — поблагодарил Лань Сичень волшебника и поклонился. — Я рад, что вы не против, — сказал с улыбкой Дамблдор. — Найдётся ли у вас место и для учителя? — спросил Лань Цижэнь. — О, вы тоже учитель? А на чем специализируетесь? — спросил .кто?. — Я занимаюсь тем, что обучаю молодое поколение благовоспитанности, послушанию, скромности и заклинательскому делу, — ответил Лань Цижэнь. — Зачем вам и здесь быть учителем? — недоумевал Северус, подняв правую бровь. — Кто-то должен проследить за этой троицей. И они не закончили своё обучение, — пояснил Лань Цижэнь. — Да, обучение не должно прерываться. Я постараюсь что-нибудь придумать. Время уже позднее, нам пора расходится, — заметил Дамблдор, а затем обратился к Сириусу, — Сириус, покажи гостям их комнаты. — Да, конечно. Прошу за мной, — позвал воскресших Сириус. — Ребята, идёмте, — подгонял учеников Лань Ванцзи. — Да, — хором сказали юноши, встали с дивана и пошли следом за старшими. — Здесь мало комнат, поэтому я надеюсь, что вы не против потесниться, — сказал Сириус, поднимаясь на второй этаж.
Примечания:
447 Нравится 59 Отзывы 218 В сборник
Отзывы (6)