ID работы: 7897922

К лучшему

Фемслэш
Перевод
R
В процессе
304
переводчик
STASYAglhf сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 208 страниц, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
304 Нравится 134 Отзывы 77 В сборник Скачать

Chapter 16

Настройки текста
Примечания:
Миранда рассеянно потягивала обжигающе горячий кофе, просматривая некоторые записки, которые Найджел прислал ей из Нью-Йорка. Каким-то чудом, несмотря на ее отсутствие, подготовка к Милану шла по плану. Тем не менее, она, несомненно, встряхнет все, как только вернется, в зависимости от того, как сегодня пройдет завтрак. Она надеялась, что Андреа согласится на этот неожиданный маневр, особенно после того, как ей пришлось провести несколько часов на телефоне с разъяренным Гильермо Санторини из Подиум Italia. Этот человек был почти так же знаменит своим взрывным темпераментом, как Миранда своими леденящими кровь взглядами, но в конце концов ей удалось образумить его. Тот факт, что Подиум Италии работал не так хорошо, как ожидалось, также не повредил ее аргументации. — Она вздохнула. Этот план, вероятно, продержит Гильермо у руля еще некоторое время, при условии, что Андреа согласится на него, но Миранда уже знала о планах Элиаса-Кларка заменить его. Не то чтобы она сказала ему об этом, конечно. Следующей частью ее маленького плана будет контакт с гадюкой, которую зовут Жаклин Фоллет из Подиума Франции, что было последней вещью, которую Миранда хотела делать, но это было бы допустимым злом. И все же она подождет, пока Андреа даст свое согласие. Единственная причина, по которой она связалась с Гильермо, прежде чем снова встретиться с брюнеткой, заключалась в том, что Millan Fashion Week уже была на них— нельзя было терять время. Элиза вошла в номер так осторожно, как только могла, хотя на самом деле это было совсем не так. Однако Миранда изо всех сил старалась не обращать внимания на свою неуклюжую помощницу и продолжала просматривать записи Найджела. — Миранда, машина готова. Звонила Клэр Мердок, она сказала, что Мисс Сакс ждет Вас.- Сказала она, отказываясь смотреть в глаза своему непостоянному боссу. Миранда сдержала вздох и посмотрела на часы. Действительно. Хотя она с нетерпением ждала встречи, перспектива пройти через Орду папарацци никогда не была захватывающей, даже если она ужасно привыкла к этому. К несчастью, ее любопытство требовало встречи в доме Андреа, а не на нейтральной территории, что беспокоило седовласого редактора больше, чем она когда-либо признавала. Это действительно казалось контрпродуктивным; если ищейки сошли с ума после простой встречи в ресторане, то что бы сказали гончие после того, как она зашла бы в дом? Миранда Пристли была замечена входящей в частный дом Александры Сакстон? Она лукаво усмехнулась про себя. Анна абсолютно возненавидела бы ее, что, как она полагала, было не так уж плохо. — Очень хорошо. Это все. — Она говорила без всякого интереса, отмахиваясь от Элизы неопределенным взмахом руки. Благополучно устроившись в роскошном Таун-каре, Миранда снова приготовилась к предстоящей встрече. Обычно она была ужасно самоуверенна, но Андреа неоднократно показывала, что это необходимо — осторожно обходить ее вокруг. Редактор искренне надеялась, что она встретится с Андреа, а не с Александрой. Причудливая двойственность между ними озадачивала ее и в худшие времена, но в основном она могла понять эту трансформацию. Когда-то между Мириам Принчек и Мирандой Пристли существовала столь же резкая, контрастирующая двойственность, пока последняя полностью не затмила милую маленькую Мириам своей культовой прической, ядовитым голосом, американским акцентом и испепеляющим взглядом. Миранда никак не могла взять в толк, почему, но по какой-то нелепой причине мысль о том, что милую маленькую Андреа похоронят под иконой Александры Сэкстон, вызвала болезненный укол в ее душе, не говоря уже о сердце. Она проигнорировала бы и чувство вины, которое пришло вместе с этим, как будто она была лично ответственна за подмену. Ее размышления закончились, когда машина плавно остановилась перед красивым загородным домом. Миранда была вынуждена признать, что сам дом был невероятно стильным, очевидно, отремонтированным величественным домом из века или около того назад. Маленькая черная железная калитка окружала прекрасный, ухоженный палисадник. Окна на всех четырех этажах были закрыты толстыми шторами, оттенки которых, как заметила Миранда, прекрасно дополняли дом. У нее неприятно сжался желудок; каким бы красивым ни был дом, она не могла представить себе Андреа, живущую в таком месте. Александра, может быть, но не та Андреа, которую она когда-то знала. Прежде чем она смогла обдумать это еще раз, Миранда заметила, что сад и прилегающие к нему территории были заметно лишены репортеров. Это было определенно странно, так как они безжалостно преследовали Александру Сакстон с момента ее разоблачения. Было невозможно полностью избежать их преследования, Хотя Миранда делала все возможное, чтобы намеренно игнорировать то, что они печатали. Она проверила номер дома и была уверена, что находится в нужном месте, когда заметила сверкающую золотую цифру 17 на дверном косяке. Водитель открыл ей дверцу, и едва кивнув в ответ на этот жест, Миранда вышла, излучая свою обычную уверенность. Ее каблуки от Прада угрожающе стучали по чистому крыльцу, совсем как в мраморном вестибюле «Элиас-Кларк». Входная дверь быстро открылась, прежде чем она успела даже подумать о том, чтобы постучать, показывая белокурую помощницу, с которой Миранда уже была знакома. — Добро Пожаловать, Мисс Пристли. Пожалуйста, проходите.- Сказала Клэр с вежливой улыбкой. Миранда с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза на «Мисс Пристли». Она приветливо кивнула и вошла, когда Клэр поспешно захлопнула за ней дверь. — Простите Андреа, что она не поздоровалась с вами лично. Она отправилась на короткую прогулку по городу, чтобы репортеры разбежались до вашего приезда. Она подумала, что Вам они не понравятся, когда вы приедете сюда.- Тихо сказала Клэр, беря у Миранды пальто. Миранда не удержалась и широко раскрыла глаза от удивления. Так что это объясняло, почему двор был так странно пуст. Этот жест невольно напомнил ей об Андреа, которая ломала себе спину, работая в Подиуме, всегда пытаясь достичь этой дополнительной мили. — Это было очень тактично с ее стороны. — Сказала она. Клэр просто кивнула и жестом пригласила Миранду следовать за ней через со вкусом освещенный коридор. Их каблуки стучали по полированному деревянному полу и редактор вспомнила то время, когда Андреа не могла бы стоять, не говоря уже о том, чтобы ходить по такой поверхности на пятидюймовых каблуках. Видимые части дома, пока Клэр вела ее в кабинет, были сделаны со вкусом, но все же более приглушенно, чем внешний вид дома. Честно, все это выглядело как декоративный каталог. Все здесь представляло собой странную, но приятную смесь современного и деревенского, элегантная мебель дополнялась художественными портретами, украшающими стены. Как только они вошли в кабинет, Клэр снова повернулась к редактору. — Пожалуйста, берите все, что захотите. Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в колокольчик и экономка поможет вам.- Коротко пояснила Клэр, указывая на столик в углу комнаты. Миранда снова кивнула в знак согласия. — Пожалуйста, присаживайтесь. Андреа должна скоро вернуться.- Продолжала ассистентка. — Благодарю Вас, Мисс Мердок. Пожилая женщина чуть не рассмеялась, когда глаза блондинки практически вылезли из орбит. К чести ассистентки, она удивительно быстро взяла себя в руки, прежде чем слегка поклонилась и вышла из комнаты, оставив ее одну. Миранда задержалась на мгновение, чтобы оглядеть кабинет и была удивлена, увидев, что он не повторяет стиль отделки остальной части дома, который она видела раньше. В то время как фойе и холл сохранили немного деревенского шарма, дом был выполнен с современной остротой и прохладой, что не было бы удивительно для высококлассного дизайнера. Но кабинет — это совсем другое дело. Миранда обнаружила, что ее окружают книги, стоящие на полках от пола до потолка, которые были так высоки, что к огромным полкам были прикреплены винтовые лестницы, как в библиотеке, так чтобы тома на самом верху были доступны. Множество удобных стульев, казалось, были разбросаны по комнате, если сравнивать с методичным и рассчитанным размещением мебели, которую она видела до сих пор. Это было… уютно. Комната обладала каким-то измененным викторианским очарованием с его глубокими коричневыми и зелеными оттенками, сохраняя комфорт, который кричал об Андреа Сакс Миранде. Редактор не смогла сдержать улыбку, когда она села на невероятно удобный кожаный диван в центре комнаты. Теперь она могла видеть в нем Андреа; это определенно соответствовало ее теплой, нежной личности, которую она знала годы назад. Остальная часть дома казалась слишком холодной для молодой женщины. Ее наблюдения за обстановкой прекратились, когда она обнаружила, что за ней наблюдает пара блестящих глаз из-за полки, обращенной к дивану, на котором она сейчас сидела. — Что за чертовщина… Быстрое мелькание хвоста выдало ее наблюдателя. Кошка. Миранда автоматически напряглась, когда кошка грациозно скользнула вниз по полкам, не издав ни звука, не прерывая зрительного контакта. Ее хвост мягко завертелся, а усы затрепетали, когда животное принюхалось к воздуху, с любопытством глядя на седовласую женщину. Миранда тут же сузила глаза до щелочек, словно бросая коту вызов подойти поближе. Для большинства людей было бы удивительно, что, учитывая ее кошачью грацию и манеры поведения, Миранда Пристли была точно не из кошатников. Конечно, шестая страница, казалось, представляла ее злодейкой из Бонда, нежно поглаживающей кошку и при этом безумно хихикающей, но Миранда гораздо больше привыкла к собакам. Характеры кошек сильно противоречили ее собственному. Покойная Патриция была более чем подходящей компаньонкой, как и Леди, далматинка, которую Близнецы приобрели на ее день рождения через год после смерти сенбернара. Каким бы приземленным и лишенным воображения ни было прозвище, которое девочки дали собаке, Леди была, ну, в общем, леди. Она была достаточно хорошо воспитана, что Миранда даже позволяла ей иногда спать на диване или в своей постели. Но кошки? Кто вообще может контролировать кошек? Они были слишком упрямы, слишком горды и слишком независимы. От кошки, в отличие от собаки, нельзя было ожидать никакой преданности. — Нет, сэры. Кошки и Миранда имели слишком много общего. Кошка медленно подошла к тому месту, где сидела Миранда и без всякого предупреждения прыгнула на диван. Редактор послала ей один из своих лучших взглядов. — Ты сюда не пойдешь. Это юбка от Valentino и ты не должна быть рядом с ней. Мы понимаем друг друга? — она обратилась прямо к существу, смутно сознавая, что разговор с кошкой, вероятно, означает некоторую степень безумия. Кошачьи глаза сузились, почти идеально отражая взгляд Миранды. Похоже было, что он собирается проигнорировать ее прямые приказы и прыгнуть на ее юбку, Валентино или нет, плевать. Еще одна причина не любить кошек. Когти обычно шли довольно ужасно в паре с кутюрье. Прежде чем непокорное животное успело осуществить свои гнусные, разрушающие моду планы, крики из-за двери испугали и женщину, и кошку. — Минни! Минни, где же ты? Миранда нахмурилась, услышав и детский голос, и имя, которое она выкрикивал. Что-то подсказывало ей, что это принадлежало коту, который сейчас пристально смотрел на нее сверху вниз. — Минни? Какое неудачное имя. — пробормотала она, не подумав. Как бы сильно она ни ненавидела их, «Минни» было, конечно, до ужаса нелепым именем для такого элегантного существа, как кошка. К ее удивлению, полосатик посмотрела на нее так, словно хотела сказать: «Я согласна. Нелепо.» Внезапно дверь в кабинет довольно громко распахнулась. Поначалу ей показалось, что это произошло само по себе, так как Миранда не сразу разглядела того, кто мог бы это сделать с того места, где она сидела. Однако в кабинете послышались неуклюжие, но деликатные шаги, и прежде чем Миранда успела встать, чтобы получше рассмотреть незваного гостя, из-за подлокотника самого дальнего от редактора дивана показалась маленькая головка с каштановыми волосами и огромными темно-карими глазами. — А вот и я. — Сказала Маленькая головка с настороженной улыбкой. — Привет! — проскрежетала в ответ Миранда, застигнутая врасплох интенсивностью этих коричневых омутов. Такие она видела всего один раз в жизни. — Ты же Миранда Пристли. — Беззаботно сказала девушка, забираясь на диван и беря кота на руки. Пожилая женщина приподняла бровь, ее голова все еще кружилась от того, какой жутко знакомой была эта девушка. Она была практически идентична Андреа. Это могла быть только ее дочь. Так ведь? — Я знаю, — ответила она сначала, поморщившись от холодного тона, который она использовала. — И кто же вы такая? — добавила она, более тепло, надеясь, что ее холодность не вызовет у девушки приступа плача. И это будет не в первый раз. Удивительно, однако, что девушка, казалось, совершенно не чувствовала ее холода, даже не замечая этого. Вместо этого она вежливо протянула ей свою маленькую ручку. — Меня зовут Элли. Приятно познакомиться, Миранда. Задаваясь вопросом, в какую же альтернативную реальность она попала, Миранда взяла девушку за руку и осторожно пожала ее. — Привет, Элли. Я полагаю, что это сокращение для Эллисон? — спросила она, тут же обеспокоенная прозвищами. Девушка нахмурилась. — Нет. Меня зовут Алиса. Миранда попыталась изобразить добрую улыбку. — Тогда именно так я и буду называть вас, если вы не возражаете.- Сказала она, надеясь, что ее тон был хотя бы немного ласковым. Во всем мире было только два человека, с которыми Миранде это удавалось и звали их Кэролайн и Кэссиди. Брови девочки еще больше нахмурились. — Но почему же? Тебе не нравятся прозвища? — задумчиво спросила она. — Нет, я их не особенно люблю. — Честно ответила Миранда. — Ну, — сказала Алиса, пожимая плечами, — Тогда это Минерва, — сказала она, поднимая кошку так, чтобы ее глаза оказались на одном уровне с седовласой женщиной. Миранда изо всех сил старалась не отстраняться. — Обычно я зову ее просто Минни, но если тебе не нравятся прозвища, я думаю, ты можешь называть ее Минервой. Редактор не мог отделаться от мысли, что имя Минерва гораздо лучше подходит для кошки. Она не знала, почему это звучит так знакомо. К своему огорчению, Элис протянула лапу Минервы, явно ожидая, что Миранда пожмет ее. Она нервно улыбнулась девушке, которая заговорила с кошкой, пытаясь убедить ее «пожать» руку. Это было бы восхитительно, если бы Миранда не была тем, кто должен «пожать лапу» животному с острыми когтями. — Ну же, Минни, пожми руку Миранде. Нервная улыбка Миранды сменилась судорожным подергиванием в уголках губ, но она изящно взяла переднюю лапу Минервы в свою руку и очень осторожно потрясла ее, чтобы не потревожить животное до когтей. Как только это странное действие было закончено, она грациозно опустила лапу и трясучка наконец утихла. — Ты нравишься Минерве. Забавно, обычно она не любит незнакомцев.- Сказала девушка неуклюже и без предупреждения бросила кошку на колени Миранды, что была одета в платье от Валентино. Тряска вернулась. Редактор снова напряглась, когда Минерва начала разминать лапами ткань, явно устраиваясь поудобнее для длительного пребывания. Менее чем через десять секунд кошка свернулась клубочком у нее на коленях, победно глядя на нее, прежде чем окончательно успокоиться. — Ты можешь погладить ее, смотри. Она мурлычет.- Продемонстрировала Алиса, проводя своей изящной маленькой рукой по кошачьему меху, призывая Миранду сделать то же самое. Осторожно закатив глаза, Миранда осторожно начала поглаживать удивительно мягкий мех в том месте, которое, по ее мнению, меньше всего имело шансы на внезапное нападение. Некоторое время они сидели молча, поглаживая кошку. Миранда подумала, что ей снится какой-то особенно яркий сон. — Ну, — сказала Алиса через некоторое время, хлопая в ладоши. — Мне пора идти. Я не должна была быть внизу, я просто искала Минни. Минерву.- Объяснила она с озорным выражением на лице. Миранда кивнула, радуясь передышке, которую она, по-видимому, получила. — Приятно было познакомиться, Миранда Пристли. Мне очень нравится твой журнал. — Радостно воскликнула девушка. Глаза Миранды чуть не вылезли из орбит. — Спасибо, Алиса, Я рада, что тебе понравилось. Улыбка маленькой девочки была ослепительной и тянулась от уха до уха. — Мне он действительно нравится. Я думаю, что Подиум Нью-Йорк — это самый большой журнал, как никогда! А вот с Британией все «хорошо», наверное. — Большое тебе спасибо, я разделяю твои чувства.- Сказала Миранда, а потом ее разум зафиксировал то, что девушка сказала на самом деле. — Что ты имеешь в виду, говоря, что с Подиумом Британии все «хорошо»? — спросила она. — Ну, твои вещи намного круче. Мама тоже получает сюда американское издание, так что мы всегда читаем его вместе. А моя мама будет в Подиуме? — довольно быстро спросила она. Миранда не ощетинилась при слове «вещи», решив сделать скидку на шестилетнего ребенка, с которым только что познакомилась. — Именно это я и хочу здесь обсудить. — Ответила она, окончательно убедившись в том, что это дочь Андреа. Ничего не указывало на обратное; если бы она нашла девочку, прогуливающуюся по улицам в одиночестве, она, вероятно, могла бы привести ее к своей матери, просто взглянув на нее: удивительно, как они были похожи. — Ну и ну, я на это надеюсь. Клэр сказала, что можно пойти в Vogue, но я не так сильно люблю Vogue. К тому же, твои волосы намного круче. Не думая получить лесть от ребенка, Миранда выдала редкую, искреннюю улыбку. — Спасибо, Алиса, Я рада, что ты так думаешь. — Только один штрих. — Внезапно сказала девушка, быстро забираясь на колени. Прежде чем Миранда успела даже подумать об этом, маленькая рука осторожно схватила ее фирменный чуб, откинув его назад, и положила на лоб. — Ну вот — сказала Алиса с довольной улыбкой. — Теперь ты больше похожа на Миранду Пристли. Твои волосы действительно мягкие! Обычно такое вторжение заставило бы Миранду покраснеть— никто не трогал Миранду Пристли. Обычно это было правило номер один в справочнике. Однако это был не какой-то там фаворит, испугавшийся до смерти одного ее присутствия; это был ребенок, которому она пожала руку, ребенок, который бесцеремонно бросил ей на колени кошку, и возможно, самое главное, ребенок, который был слишком очарователен, чтобы заслужить запатентованный взгляд Пристли. — Ну, мне действительно пора идти, пока мама не приехала. — Сказала Алиса. — Немного поздно для этого, Мисс, — раздался голос из двери, напугав и Элис, и Миранду вместе с Минервой, которая вцепилась когтями в юбку Миранды. Редактор закатила глаза, но была рада, что ее кожа не пострадала. Эти кошки. Элли резко повернулась к двери, ее улыбка была такой же застенчивой, как и глаза. Андреа прислонилась к двери кабинета, скрестила руки на груди и неодобрительно изогнула бровь, хотя выражение ее лица было мягким. — Мы поговорим об этом позже, Мартышка. Иди наверх и займи себя хоть немного.- Сказала она твердо, но ласково. Алиса застонала, снова беря Минерву на руки. — Приятно было познакомиться, Миранда. — Повторила она, снова протягивая свою маленькую ручку. На этот раз Миранда не колебалась, пожимая руку девушки с некоторым энтузиазмом, чувствуя на себе пытливый, но веселый взгляд Андреа. — Мне тоже было приятно познакомиться с тобой, Алиса.- Она сказала правду. Маленькая девочка улыбнулась ей, прежде чем выйти из кабинета с довольно недовольной кошкой на руках, бросив на мать извиняющийся взгляд на пути к выходу. Андреа просто подмигнула ей и закрыла за собой дверь, как только она ушла. Наконец-то повернувшись, чтобы встретить свою гостью подобающим образом, Энди просияла точной такой же улыбкой, как и девочка моментом ранее. — Привет, Миранда. Извини за задержку.- Сказала она. — Не стоит извиняться. Привет, Андреа.- Уверенно сказала Миранда. После этой улыбки она была почти уверена, что сегодня не увидит Александру Сакстон. Не сегодня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.