***
Это все было так невероятно глупо, что Тайлеру хотелось начать биться головой об столешницу — все это. Это все было так невероятно глупо, что при этом было почти смешно. После небольшого нервного срыва Тайлер чувствовал себя опустошенным. И, ковыряясь в тарелке, вяло думал о том, что ситуация, в которой он оказался, могла бы побиться за первое место в конкурсе очень нелепых ситуаций. Итак: он застрял на Южном полюсе на всю чертову местную зиму — а это долгие, очень долгие месяцы. Тайлер был даже немного рад, что уже избавился от первой волны негативных эмоций по этому поводу, потому что устраивать истерику посреди столовой ему сейчас хотелось меньше всего. И так Рэй смотрит на него этим его идиотским взглядом. Не то чтобы Тайлера это так уж сильно волновало, конечно. Он застрял на Южном полюсе на всю чертову местную зиму по какой-то абсолютно дурацкой причине — и Тайлер считал это немаловажным уточнением. Он пытался объяснить хотя бы самому себе, в какой момент все пошло не так — и все равно терпел поражение. Может быть, провальной была сама идея оказаться здесь. Может быть, все это было заговором с самого начала. Тайлер случайно бросил взгляд на стол с самыми отмороженными из всех отмороженных, и увидел, как Джош что-то быстро сказал остальным и поднялся, смотря почему-то в его сторону. Тайлер мгновенно подобрался, ожидая с его стороны какой-нибудь дряни. Но Дан выглядел… дружелюбным? Тайлер на всякий случай насторожился еще больше. — Как ты себя чувствуешь? — спросил Джош так, словно его это волновало. — Отвали, — буркнул Тайлер, усмотрев в его словах насмешку над его недавней небольшой истерикой. — Эй, я серьезно. Ты в порядке? — Я тоже серьезно, — недовольно посмотрел на него Джозеф. — Твои отмороженные дружки, кажется, уже по тебе заскучали — почему бы тебе не присоединиться к ним? — Ты выглядел грустным и одиноким, и я решил убедиться, что у тебя все хорошо, — объяснил Джош. — У меня все просто прекрасно, Дан, — прошипел Тайлер, теперь точно уверенный, что зеленоволосый над ним издевается. — Разве я уже не говорил об этом? — Не обязательно воспринимать чужую помощь в штыки, Тайлер. Подросток скривился. — Я думаю, что… — Я думаю, — перебил его Тайлер, стискивая руки в кулаки и ощущая непреодолимое желание ударить раздражающего его парня. — Что никакой ебаной бури тогда не было, и вы все просто морочите мне голову. — И не обязательно искать везде заговоры, — невозмутимо добавил Джош. — Разве что это была микробуря, — проигнорировал его Джозеф. — Маленькая такая, для своих. Обычные люди, не отмороженные, ее видеть не могли. У меня есть глаза и у меня есть мозги, Джош. — Никто бы не оставил вас здесь без веской причины, Тайлер, — покачал головой Дан. — Никто бы не объявил штормовое предупреждение, просто чтобы развлечься. Я не думаю, что ты хорошо разбираешься во всем этом, так что тебе стоит просто верить тем, кто способен. Тайлер смерил его взглядом и усмехнулся. — Мы стояли рядом с отцом и смотрели в окно, — неожиданно произнес он. — Он сказал, — Тайлер на мгновение замолчал, убеждаясь, что отмороженный действительно слушает. — Он сказал, какая, черт возьми, жуткая буря, в то время как я не видел абсолютно ничего из ряда вон выходящего. И я думаю, что это как раз действительно жутко. Что скажешь? У тебя найдутся объяснения? Джош тяжело вздохнул, посмотрев на него с чем-то во взгляде, подозрительно напоминающим жалость. — Тайлер, тебе пора уже начать различать сны и реальность, — серьезно сказал он, и Джозеф хотел огрызнуться, но не смог. Неожиданно он понял, что ему нечего на это ответить. — Я понимаю, ты напуган из-за всей этой ситуации, — продолжал Джош все тем же тоном, и Тайлеру хотелось заставить его замолчать каким угодно способом, хоть ударить подносом по голове, но что-то мешало ему пошевелиться. — Но все будет в порядке. Здесь тебе ничто не угрожает. «Кроме банды отмороженных идиотов и…» Тайлер потряс головой, пытаясь избавиться от назойливо крутящихся в голове мыслей. «Заткнись, Тайлер, ради бога», — сказал он сам себе. — Заткнись, Дан, и съеби уже отсюда, — сказал он Джошу. — Ладно, — не обиделся тот. — Но если что — я всегда готов тебя выслушать и подставить жилетку. Тайлер посмотрел на него с ненавистью. — Вы с Вуди случайно не родственники? Этот ненормальный мне тоже все поговорить предлагал. Джош засмеялся. — У Вуди работа такая — не дать нам всем слететь с катушек. — Кто-нибудь должен сказать этому парню, что он жуть как проебался, — заметил Тайлер. — Он продолжает верить в то, что успешно приносит пользу. — Маленький злобный воробушек, — усмехнулся Джош. — Заткнись! Тайлер схватил со стола кружку с чаем, и Дан на всякий случай отступил назад, все еще улыбаясь. — Не убедительно.***
Тайлер сидел в комнате отдыха со множеством диванов и кресел, нахохлившись и игнорируя снующих туда-сюда отмороженных. Комната не представляла из себя, на самом деле, ничего особенного: кажется, сюда приходили, чтобы почитать или же чтобы посмотреть фильм на интерактивной доске, занимающей одну из стен. Тайлера это все не очень волновало: он просто устроился на диване в самом дальнем углу, обхватив колени руками, и пялился в пространство. — Он так и будет сидеть здесь, пытаясь испортить нам настроение своим видом? — он услышал голос Рэя, который, ну разумеется, был недоволен его присутствием. Тайлер рассеянно подумал, что для врача тот слишком часто прохлаждался по станции, наверняка пренебрегая своими прямыми обязанностями. — Он имеет такое же право находиться здесь, как и каждый из нас, — удивительно, но вступился за него на этот раз не дурацкий жизнерадостный Джош, а кто-то Тайлеру незнакомый, неизвестно почему вообще решивший, что Джозеф нуждается в его помощи. Тайлер не нуждался абсолютно в ничьей помощи, и он собирался отстаивать эту правду ценой собственной жизни. — Он выкинет какую-нибудь дрянь, и ты сам поймешь, что зря его защищал, — тоном, не терпящим возражений, заметил Рэй. Тайлер успешно это проигнорировал, продолжая делать вид, что ни одного из отмороженных для него не существует. — Чем мы заслужили глупого капризного подростка, зимующего с нами? — продолжал ворчать медик. — Могу поспорить, он сделает так, что не все из нас встретят весну в добром здравии — в психическом уж точно. Тайлер молча надвинул капюшон толстовки на лицо, словно надеясь, что так чужая тупость не сможет просочиться в его сознание. — Очень по-взрослому — прятаться от разговора, Джозеф. — Очень по-взрослому — дразнить ребенка, Торо, — усмехнулся некто особенно отмороженный, судя по всему, возникая в дверях. — Этот ребенок — воплощение дьявола, Дан, и ты знаешь это не хуже меня, — язвительно отозвался Рэй. — Не удивлюсь, если он сам подстроил все так, чтобы остаться здесь и портить нам жизнь, а теперь ломает драму, чтобы мы его, несчастного, пожалели. Тайлер пытался сдержаться, но все-таки провалился и громко рассмеялся, утыкаясь лбом в сгиб локтя. — Вот, пожалуйста, — явно не собирался успокаиваться Рэй. — Заткнись уже, — по-доброму усмехнулся Джош и прошел мимо него, толкнув плечом и закатив глаза. Тайлер дернулся, когда понял, что отмороженный двигается в его сторону. Тайлер растерял все слова от возмущения, когда Джош как ни в чем не бывало устроился на диване, который он занимал, в такой близости, что Тайлер даже не смог сразу решить, было ли это больше раздражающим или возмутительным. — Не слушай Рэя, он иногда ведет себя как ворчливая старушка, — невозмутимо обратился к нему Дан, и Тайлер гневно фыркнул, отворачиваясь и пялясь в стену так, словно на ней был высечен грамотно составленный план побега в нормальный мир. — Хочешь немного жареного арахиса, Тайлер? — Отвали, — монотонно пробубнил Джозеф, усиленно представляя для самоуспокоения водопад и то, как умиротворяюще выглядит срывающаяся с большой высоты вода, разбиваясь об острые камни. — Хэй, ну не обижайся, — рассмеялся, совершенно не обидевшись, Джош. — Мы собираемся соблюсти одну из самых важных традиций на станции, кстати — немного запоздали с этим, но почему бы и не сейчас. Ты останешься? Тайлер подавил желание задать вопрос, делая вид, что ему совершенно не интересно. Джош не стал вести себя как придурок и просто принялся рассказывать, словно его все-таки спросили. Это очень сильно раздражало. — После того, как улетает последний самолет, мы смотрим два фильма, — объяснил Джош, усмехаясь. — Один про инопланетное существо, которое убивает жителей антарктической станции, а другой про семью, по своей воле застрявшую в пустой гостинице зимой, и для них это, в общем-то, закончилось плохо. — Это отлично характеризует ваше отмороженное чувство юмора, — закатил глаза Тайлер. — Я, пожалуй, пас — мне и так страшно находиться здесь с вами, психами — и безо всяких фильмов. — Я думал, ты у нас мистер бесстрашный, Джозеф, — поддразнил его Джош. — Неужели действительно боишься? — Джош, — с жалостью проговорил Тайлер. — Твое высказывание настолько глупое, что почему я вообще на это что-то отвечаю?***
Тайлер был очень удивлен, когда посреди вечера неожиданно осознал, что он проходит не так уж и плохо. Фильмы не произвели на него большого впечатления, но наблюдать за лицами отмороженных оказалось довольно интересно. Джош тоже косился на него — Тайлер не забывал больно пихать его локтем в бок каждый раз, чтобы он перестал пялиться. Вообще, Тайлера обычно не сильно смущало чужое внимание, но чувствовать на себя взгляд Дана было почему-то неприятно. Наверное, тот просто слишком сильно навязывался. Слишком неоправданно рвался его защищать, слишком охотно пытался расписать все прелести обитания в самом отвратительном месте на земле, слишком не всерьез воспринимал попытки Тайлера выглядеть злым и отталкивающим. Все это делало Джоша тем, с кем ему никогда не удастся поладить. Разве что вирус отмороженности, о котором он столько думал в последнее время, окончательно поразит его мозг. Тайлера начало клонить в сон уже ближе к концу фильма про гостиницу и спятившего идиота. Серьезно, это все было так скучно, и представить, что отмороженные действительно смотрят эту чушь каждый год, было сложно. Хотя, о чем он, черт возьми, думал — отмороженные могли бы смотреть ее и каждый день, ведь занятий получше у них здесь все равно не было. Джош снова покосился на него и придвинулся ближе, словно ожидая, что Тайлер мирно устроит голову у него на плече и приляжет вздремнуть. С помощью своего локтя и быстрого движения им Джозеф объяснил, что нет. Дан снова засмеялся вместо того чтобы обидеться, как это сделал бы любой нормальный человек. От Джоша пахло землей — Тайлер уже в который раз поймал себя на этой мысли. Это был не тяжелый и не неприятный запах — скорее комфортный и успокаивающий, как он уже неохотно признал раньше. Так пахнет летом после ливня — свежестью и примятой к земле молодой травой — чистый, никак не связанный с человечеством и его разрушающими природу действиями аромат. Тайлеру неожиданно действительно захотелось положить голову отмороженному на плечо, чтобы разобраться, пахнет ли так его кожа, или дело в чем-то другом. — Придурок, — вслух сказал он и снова почувствовал на себе внимательный взгляд. — Да хватит пялиться, Дан, — проворчал он уже для отмороженного. — Что ты от меня хочешь? — Ничего, — со смешком прошептал Джош в ответ. — Просто за тобой забавно наблюдать. — Отсядь от меня, — буркнул Джозеф, нахмурившись, и повернулся к экрану. Меньше всего он ожидал, что Дан действительно послушается. Но, наконец-то оставшись в таком долгожданном одиночестве, Тайлер даже немного расслабился, позволив себе погрузиться в происходящую на экране тупость. Заворачиваясь в одеяло часом позже, он немного поразмышлял о том, расстроит ли его, если ночью за ним придет кровожадное инопланетное существо, и пришел к выводу, что нет.