ID работы: 7910884

Alec Goes to Winslow

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
588
переводчик
Bonfaranto бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
588 Нравится 216 Отзывы 152 В сборник Скачать

Глава 16. Конфронтация.

Настройки текста
— Итак, мне очень любопытно, — протянула Мэдисон фальшиво-сладким тоном, оперевшись на одну из парт. — Что заставило тебя подумать, будто это хорошая идея? Это если предположить то, что ты вообще думал. — Скорее нет, чем да, — ответил Алек, раскачиваясь на своём стуле. — Я стараюсь не делать штуки, в которые приходится вкладывать много усилий. Он всё ещё сидел на задних партах класса Мировых проблем. Мистер Пи позволял людям перемещаться по классу и разговаривать до конца урока, как только все обсудили сегодняшнюю тему, и даже нашёл время, чтобы поговорить о чём-то с Тейлор за её столом. Как только было дано это разрешение, Мэдисон тут же кинулась в сторону Алека, а несколько её приятельниц отошли в сторонку, перекрывая на них обзор, но и не вмешиваясь в разговор. — Ну, тогда это всё объясняет, — улыбнулась Мэдисон. — Потому что только безмозглый кретин может напортачить, буквально ничего не делая. — Эй, вообще-то я отлично умею ничего не делать, — запротестовал Алек. — Ох, правда? — протянула Мэдисон, и сладкие нотки исчезли из её голоса, когда она смерила его тяжёлым взглядом. — Потому что я, кажется, припоминаю, что ты согласился не передавать Тейлор её домашние задания, и провалился в этом. — Оу, так ты про это. Хех, полагаю, что я действительно этого не сделал, — весело признал Алек. — Кажется, мне стоит больше практиковаться в ничегонеделании. — Боюсь, что для этого уже немного поздно, Алек, — с сожалением сказала Мэдисон, снова возвращаясь к дружелюбной манере разговора. — Я же говорила, что это был твой шанс исправить твою ошибку. Мы дали тебе возможность избавиться от такого паршивого мусора, как Тейлор, но теперь… — она покачала головой. — Ну, если ты так настойчиво хочешь носить книжки для самой уродливой девушки в школе, люди могут подумать, что, знаешь, это максимум того, что ты можешь достичь. — Вау, ты могла бы мне накинуть несколько баллов, вообще-то, — фыркнул Алек. — От меня это не требовало особых усилий. Мне всего лишь нужно было принести ей парочку бумажек, а не целые книги. Мэдисон слегка недоумённо заморгала, и потом нахмурилась. — Перестань прикидываться дурачком. Ты можешь считать, что мы тут шутки шутим, но я обещаю, ты пожалеешь о своём решении. — Я? Пожалею? — Алек хихикнул. — Не-а. Выражение твоего лица того стоило. — Ты пожалеешь об этом, — практически прошипела Мэдисон. — Ты скоро узнаешь, что со мной шутки плохи. — А знаешь, ты довольно миленькая, когда злишься, Мэдс, — ухмыльнулся Алек. — Тебе реально надо продолжать пытаться заставить меня подчиниться. Алек ухмыльнулся, когда Мэдисон резко развернулась и умчалась прочь, что впрочем не помешало ему увидеть её порозовевшие щёки. И вообще-то он не лгал, она действительно хорошо смотрелась с этими доминирующими замашками. — А ты, похоже, наслаждаешься собой, — прокомментировала это Тейлор, по всей видимости уже закончив разговаривать с мистером У. Она взглянула на группу девушек, которые столпились вокруг Мэдисон. — Не припомню, чтобы когда-либо видела её в такой ярости. Что ты ей такого сказал? — Не уверен, — небрежно пожал Алек плечами. — Я не обращал особого внимания на то, что говорил, — он лениво обдумывал только что произошедший диалог. — Может, она не хочет признавать, что выглядит нереально мило, когда пытается кого-то запугивать? — Ты думаешь, что она нереально милая? — переспросила Тейлор. — Настолько милая, что я не могу воспринимать её всерьёз, — кивнул Алек. — Она пугающа настолько же, насколько может выглядеть пугающим рассерженный котёнок, — Тейлор недовольно зыркнула на парня. Алек только ухмыльнулся. — Вот видишь? Ты гораздо лучше умеешь запугивать людей. Тейлор на это только закатила глаза. — Спасибо, Алек. Ты действительно знаешь, как делать девушкам комплименты. — Йеп, — согласился Алек. — Каждый раз, когда я говорю с девчонками, они на меня злятся. Стопроцентный успех. Тейлор покачала головой, но всё же невольно улыбнулась.

-=T=-​

Алек прислонился к стене у главного входа в школу. Как оказалось, Блэквелл не возражала против доставки еды, если её не доставляли прямиком в офис школы. Или, может, она просто не заметила, что Алек всё ещё продолжал заказывать доставку. Он должен был признать, что старшая школа научила его полезным вещам — раньше он и не представлял, насколько разнообразные меню были у служб доставки. Было действительно жаль, что он не мог заказывать еду в лофт Неформалов. Предоставить адрес местной базы суперзлодеев службам доставки — ну, это не звучало как что-то, что могло хорошо закончиться. Как бы то ни было, в школе такой проблемы не возникало. Когда Алек вернулся обратно в здание, он повстречал Тейлор, которая только недоверчиво покачала головой. — Серьёзно, Алек? Я думала, ты шутишь на счёт того, что тебе лень приносить в школу свой обед. — Что, и на самом деле оказаться ответственным молодым человеком? — невозмутимо спросил Алек, разворачивая пакет с мясными фрикадельками. — Я тебя умоляю, у меня вообще-то есть стандарты, — укусив сандвич и прожевав его, он снова заговорил. — Ты довольно быстро меня нашла для того, кто не ожидал меня здесь встретить. Я думал, мы пересечёмся с тобой в кафетерии. Тейлор пожала плечами. — Я всё равно не планировала обедать в кафетерии. Слишком… — она немного колебалась, прежде чем продолжить фразу. — …легко оказаться замеченной. — Хм-хм-хм, — промычал Алек, кусая сандвич и потрясая оставшейся частью перед её лицом. — Мы не будем делать ничего из этого. Быть заметной — вот в чём весь смысл. Ну, и заодно посмотрим на результат работы. Я не для того приложил столько усилий, чтобы ты сейчас отступила. — Верно. Это были твои условия. — Мои усилия — это редкий товар, который не стоит тратить впустую, — глубокомысленно кивнул Алек. — И, кстати говоря, наконец-то мои хлеба и зрелища собрались в одном месте. Апреву, мадмуазель.

-=T=-​

— Привет, Тейлор, — протянула рыжеволосая девушка, подошедшая к Тейлор со спины. Вместе с ней пришли и Мэдисон с Софией. — Слышала, что у тебя появился новый наряд. Алек был практически уверен в том, что они зашли со слепой зоны Тейлор неслучайно, но несмотря на то, что Тейлор действительно слегка напряглась, она не потрудилась обернуться, прежде чем небрежно ответить. — Привет, Эмма. Что тебе нужно? — Что ж, Тейлор, до меня дошли некоторые слухи, что у тебя появилось нечто вроде чувства стиля. Вот я и подумала, что это, должно быть, какая-то ошибка, мы же говорим о тебе. Но вот если ты позволяешь своему новому парню одевать тебя, то что ж… — Эмма ухмыльнулась, когда её цель издёвок покраснела и подняла руки к лицу… …и таки не смогла подавить вырвавшийся изо рта смешок. — Серьёзно, Эмма? Так вот куда ты ведёшь? — наконец-то обернувшись, Тейлор взглянула на недоверчивое выражение лица другой девушки. — Мы же говорим с тобой об Алеке, помнишь? Он даже не потрудился выбрать мне одежду. Вместо этого он заставил это сделать свою девушку. — Его кого? — разинула от удивления рот Мэдисон. — Подружка, Мэдс, — ухмыльнулся Алек. — Не волнуйся, я уверен, тебе кто-нибудь объяснит, что это такое, когда ты подрастёшь. — Ага, Эмма. Может, тебе стоит уйти? Ты же не хочешь испортить невинную, бедную Мэдисон своими непристойными мыслями, да? — Тейлор пренебрежительно махнула в сторону Эммы, которая выглядела как человек, которому вот-вот сорвёт крышу и который с секунды на секунду начнёт пускать пар из ушей. Зато другая девушка отреагировала совсем по-другому. — Я говорила тебе не переходить нам дорогу, Уилборн, — стальным голосом сказала София. — Я говорила тебе, что это плохая идея — заступаться за таких людей, как эта Эберт. — Ага, — согласился Алек, белозубо улыбнувшись. — Точняк говорила. А мне не нравится, когда кто-то говорит мне что я должен делать. --- ccstat (Старый друг) Телефон успел выдать пять гудков, прежде чем с той стороны сняли трубку. — Кабинет директора Блэквелл, чем я могу вам помочь? Секретарша. Ей скучно. Незаинтересована. Плевать на твой звонок. Лиза закатила глаза. Не нужно обладать суперсилами, чтобы понять это. — Здравствуйте, это мать Алека Уилборна. Он сказал мне, что я должна была позвонить по поводу сегодняшнего инцидента на одном из занятий. — Понимаю. Вы не могли бы описать сам инцидент? — Он говорит, что над ним издевались другие студенты. — Он сообщил об этом своему учителю? — Алек сказал, что это происходило на глазах учителя, и он ничего не сделал, чтобы пресечь данную ситуацию. — Что за учитель? Лиза снова посмотрела на записку, которую накарябал ей Алек перед тем, как уйти. — Этот человек, по всей видимости, известен, как мистер Н. — Мистер Н? — Так сказал Алек. — Мэм, боюсь, что ни у кого из наших учителей нет фамилии, начинающейся на букву «Н». Лиза прищурилась, вглядевшись в записку повнимательнее. — Тогда, может быть, речь шла о мистере М? — Мистер Морган преподаёт математику для старших классов. Ваш сын, насколько я знаю, учится во втором классе, верно? Думает, что твой сын идиот. Лиза едва удержалась от того, чтобы громко воскликнуть «Он не мой сын!», и вместо этого спокойно сказала: — Это был его учитель по предмету Мировых проблем. Кажется, мистер Ви? — Я запишу эту информацию, мэм. Думает, что ты идиотка. Думает, что знает, от кого Алек это унаследовал. Звонок прервался, и Лизе осталось лишь слушать короткие гудки в бессильной ярости. Как Алек вообще её в это втянул?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.