ID работы: 7913942

Шелест опавших листьев

Слэш
R
Завершён
14
Размер:
34 страницы, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 105 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Это здание было похоже на школу оруженосцев Лаик. Вот только от некогда крепкого дома остались лишь руины. Бывший парк был в запустении, деревья переломаны, словно налетевшим ураганом. Лианы крепко переплелись между ветвей, так что парк стал непролазной чащобой. Дорожки были уже не видны. Стекла в корпусе давно разбиты, и в помещении гулял ветер. Уныло завывал он в каминных трубах, гулял по коридорам, заваленным обломками стульев и кроватей. Сквозь полуразрушенные стены росли причудливые травы, и даже тонкие деревца. В холле сквозь пол проросли кустарники тиса, и даже были усыпаны яркими ядовитыми ягодами. Осколки люстр валялись тут и там. Было страшно наступить на их, тем более, куда-то делась обувь. И пришлось идти босиком. «Я должен найти Анри» - думал он. Кто-то дотронулся до плеча, неслышно подойдя сзади. Иорам обернулся, думая, что его нашел Анри. Но сзади стоял незнакомый унар, и его голова была повернута неестественным образом вбок. Будто когда-то ему свернули шею. Он молча улыбнулся и поманил за собой. Иорам шарахнулся, осколок впился в ступню. Но это было пустяком, по сравнению с тем, что творилось вокруг. К белокурому красавцу стали собираться мальчшки в унарской форме. У кого-то, как у первого, была свернута шея, вывален наружу язык, у кого-то руки и ноги вывернуты под неестественными углами. Один был распухшим и синюшным, словно пролежал в воде много дней. - Мы умерли тут, в Лаик, в течение многих лет её существования, - услышал он голоса, - и ты с нами. А твоего Анри тут нет, он в мире живых. Иорам метался, пытаясь выбраться из круга мертвецов, он они сжимали кольцо все сильнее и сильнее. И смотрели на него белесыми глазами – как у дохлой рыбы. Ветер взвыл еще сильнее, что-то зазвенело. - Иорам! – услышал он. Кто-то ощутимо тряс его за плечи. Еще не покинув мир своих снов, Иорам вздрогнул, съежился, буквальсон сжался в комок ан постели. Но через пару секунд понял, что его держат теплые руки вполне живого человека. - Проснулся? Это всего лишь сон. Порыв ветра снова ударил в окно, благо, плотно закрытое. - Анри? – непонимающе спросил Иорам, вглядываясь в лицо соседа при свете единственной свечи. - Я это, я. Успокойся, тебе просто приснился кошмар. Все хорошо. - А ты.. ты не уйдешь? - И куда же я денусь среди ночи? Это ты вчера носился в парке так, что после прогулки тебя насилу отыскали. - Ага, - слабо ответил Иорам, - я потерялся. Анри дотронулся до его лба, откинув светлые пряди волос. Вроде, жара не было. - Спи. Завтра много уроков, - устало сказал он и вернулся в свою постель, задув свечу. За окнами бушевал ветер. Бросал мокрый снег, ломал деревья.       Утро шло обычным чередом. На фехтовании Арамона понял, что от Иорама толку нет и не будет, и порой сажал его на скамью, ставя лишь в том случае, когда не хватало унаров. Правда, плевался и ругался при этом, как базарная торговка. Так что Иорам честно продремал на скамье все занятие, все полтора часа. Только после завтрака, перед занятием по землеописанию Анри услышал, как Джастин сердито выговаривал «навозникам»: - И какого раттона вы загоняли вчера его? - А тебе-то что за печаль? – лениво отвечал Фернан. - Да мы играли, – весело воскликнул его рыжий приятель, - игра такая – заяц и гончие. - Я – староста, и отвечаю за всех вас и за каждого в отдельности, - сердито ответил Джастин,- Иорама вчера искали пол-вечера и еле нашли в старой части парка. - А хотя б и не нашли, от него пользы никакой, - задиристо бросил Винсент. Анри подошел к ним: - А от вас троих много пользы, полагаете? Трое… друзей, которые способны лишь задирать тех, кто не может вам ответить. Причем нападать на одного всем сразу. Я не силен в генеалогии, тем более, ваших семей, но полагаю, в роду у всех троих в доолларианские времена были и разбойники с большой дороги. Фернан не выдержал и бросился на Анри, за него вступился Джастин. В драку полезли Арнольд и Винсент. Началась безобразная потасовка, утихомирить которую не сразу мог и ментор, вошедший в класс. Лишь вбежавшие слуги растащили драчунов.

***

- Меня не отпустили на выходной, - грустно признался Джастин. - Почему? - Из-за той драки. Представляешь я – староста и влез в потасовку. Меня вызывал к себе полковник. - Может, мне объяснить ему, как было дело? Или давай, я тоже останусь? - Тебе-то зачем? Да и не будет он связываться с племянником… твоего дяди. Ты лучше привези мне булочек, хорошо? С белой верхушкой. Джастин улыбнулся: - Я так давно их не пробовал. - Привезу, обязательно. Жаль, тут нигде нельзя сварить шадди.       Все обсуждали предстоящую поездку в Олларию. Кто-то мечтал побывать дома, кто-то – ходить в таверну и хорошенько повеселиться. - А тебя, жалкое создание, заберут домой? – спросил Рене у Иорама. Вообще-то Рене не был таким раньше, но желание дружить с Фернаном и быть в его компании и послужило причиной насмешек над Иорамом. - Сударь, вы бы почаще смотрели на себя в зеркало, - ответил тот, - если называете жалким меня, то лишь для собственного самоутверждения. Так как внешность ваша, да и познания годятся лишь для такого захудалого рода, как ваш. - А бастардам вообще бы лучше помолчать,- выкрикнул Фернан. Тут все притихли. Назвать бастардом человека считалось серьезным оскорблением. - Жаль, что в Лаик запрещены дуэли, - ответил Джастин. - Полагаете Сэц-Энтраг вызвал бы меня? «Мд-а-а, живя в поместье в Дораке, я многого не знал», - подумал Анри. - На дуэль можно выйти и за того, кто не может сражаться по различным причинам, - сказал он Фернану, - нам уже приходилось сражаться в учебных поединках. - Не надо дуэли, - вдруг сказал Иорам, - это правда. И вызывающе взглянув на однокорытников, выбежал из класса. «Тьфу, Твари Закатные, опять его ловить и искать, где Леворукий котят топит», – с досадой подумал Анри.       Вопреки его ожиданиям Анри вернулся сам. А ночью ему снова было плохо. У него был какой-то припадок, что опять напомнило Анри об отце. Пришедший Паскаль возился полночи с ним. И когда все успокоилось, а бедняга уснул, тихо сказал: - Полагаю, дело куда серьезнее. Жаль, что тут нет никому до него дело. И заменив возмущенный взгляд Анри, поправил: - Я имею в виду взрослых. И в первую очередь – родных Иорама. - Он рассказывал мне только о брате. И еще, когда вчера его назвали бастардом, сказал, что это правда. - Он не всегда контролирует свои слова. А еще, - тут Паскаль замялся, - могу я вас попросить? - Да, конечно. - Привезите, пожалуйста, мне книгу из книжной лавки, что на улице Мечников. Вот название. Анри сунул листок в карман. - Я тоже собирался в столицу, но сейчас не могу покинуть вашего друга.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.