***
— Черт возьми, Найл! Кто этот мужчина? Он похож на моего мужа, но это невозможно, — Зейн драматично схватил Найла за плечо, когда Лиам и Луи подошли к столику, который они заняли в этом шумном баре. — Этот человек одет в классическую рубашку, а сейчас только семь часов, мой муж обычно существует только после полуночи в изношенной футболке с бэтменом. Луи запрыгнул на стул и показал язык. — Гросс, ты можешь придумать для Лиама какие-нибудь штаны в этом сценарии? Не хочу, чтобы это засело в моей голове. Найл кивнул, наблюдая, как они целуются, слишком долго целуются. — Согласен. Слушайте, я знаю, что у вас давно не было секса здесь… Луи взял со стола соломку, которую Найл вытащил из своего рома с колой. — У меня никогда не было здесь секса. Найл прищурился, посмотрев на него. — Уверен в этом, капитан минет? Луи ненадолго задумался. Проклятье. — Я так рад, что ты единственный, кто помнит мою раннюю молодость. Найл закатил глаза, закинув в рот кубик льда, и разгрыз его. — В любом случае, никакого секса в баре. Мы уже старые. Зейн наконец оторвался от шеи Лиама и положил ладонь на его бедро. — Расслабься, приятель, можно мне просто насладиться тем, что я вижу своего прекрасного мужа раньше полуночи? Луи хлопнул в ладоши, чтобы остановить их небольшую ссору. — Можете ли вы все заткнуться, и можем мы, пожалуйста, выпить наконец. — Да, надо позвать Сэма, у меня уже открыт счет. Луи недоуменно посмотрел на затылок Найла. — Ты разве не работал сегодня? — Работал. — И долго? Найл ненадолго обернулся, чтобы улыбнуться ему. — Достаточно. В то время, как Найл озвучивал их заказы, Луи бросил взгляд на вход, наблюдая за толкающимся потоком людей, которые хотят избежать нагнетающего вечера и охладиться парой пинт. Он вздрогнул, когда заметил знакомую бандану. Что за… Зейн повернулся, и его глаза загорелись. — Гарри! Луи наблюдал, как радость появилась на лице парня, и щеки украсили ямочки от яркой улыбки, когда он подошел к их столику. Луи был захвачен этими кудрями, сияющими глазами и длинными загорелыми ногами в этих нелепых джинсовых шортах. Надо сосредоточиться, чтобы избежать самодовольного «я же говорил» от Лиама. — Мистер Малик, как вы? — Я довольно неплохо, если можно так сказать. Что привело тебя сюда? — Эд и я, — он указал на стоящего позади него рыжеволосого парня, который помахал рукой и дружелюбно улыбнулся, — мы только что закончили работать, ну и подумали о пятничных посиделках или типа того, — он сглотнул, нервно поглядывая на Луи. — И снова здравствуйте, офицер. — О, ты знаешь Луи? — Зейн удивился. Луи чувствовал эти пытливые приподнятые брови Найла у себя за спиной. Он сжал пальцы вокруг пинты и медленно кивнул. — Ну да, он вроде как почти пробрался на мое место преступления сегодня утром. Эд громко рассмеялся, когда Гарри шокировано раскрыл рот. — Нет, клянусь, все не так было. Лиам протянул руку и щелкнул Луи по уху. — Бог мой, Луи, перестань быть таким придурком, — он протянул Гарри руку для приветствия. — Привет, я Лиам, муж Зейна, — Гарри пожал руку, хотя все еще находился немного в шоке. — Кроме того это больше не дело Луи, так что ничего страшного. Луи отвел глаза от того места, где рука Эда касалась поясницы Гарри, и собрался выпить, прежде взглянув на Лиама. — Заткнись, Лиам. Зейн нахмурился, утыкаясь в плечо Лиама. — Детка, что случилось, вас правда отстранили? Луи покачал головой. — Нет, только меня. Гарри побледнел, играясь кольцом на среднем пальце. — Это же не из-за меня, да? Луи вздохнул. Если и было то, перед чем он не может устоять, так это симпатичные парни, которые смотрят на него щенячьими глазками. — Гарри, нет, абсолютно точно нет. Но поверь мне, я с радостью обвиню тебя в осуждении бюрократии ФБР в любой день, — он коснулся его руки и передал шот, — и кстати, я детектив. Гарри сжал тонкие пальцы вокруг стакана, бледный блестящий лак на его ногтях переливался под этим тусклым освещением. — Прекрасно, я рад, что сегодня выставил себя полным идиотом, — он кашлянул и слабо улыбнулся. — Спасибо за шот, офицер, блять, я хотел сказать детектив! Я собираюсь просто... — бормотал он, отступая, — короче, до свидания, мистер Малик. Он поспешил в переполненный угол, чтобы найти своего друга, а Луи продолжал следить за ним, разочарованно вздыхая. — Его «мистер Малик» звучало странно горячо? — Да, конечно, — Найл кивнул и ударил Луи по затылку, опрокидывая еще один шот. — И что, ебать, не так с тобой, почему ты не предложил ему остаться? — Ну, потому что он ребенок, и я чуть ли не допросил его сегодня? Зейн закатил глаза, бросая в него лайм. — Он аспирант, ему двадцать шесть. Лиам передал Зейну еще один лайм. — Он тоже из Калифорнии. Луи приподнял меню, осматривая липкую столешницу. — Это написано на столе или что? — Нет, идиот, я проверил. Знаете, на всякий случай. — На всякий случай? Какой? Найл снова ударил его. — Соберись, детектив, секс! Луи посмотрел на него с недоверием. — Разве не ты недавно сказал, что мы старые? — Да, но не он же, — он указал на заднюю часть помещения, с которой они все были очень хорошо знакомы, — я даже сниму запрет на секс для вас. — Вы, ребята, зациклились на этом. Зейн пошевелил бровями, жуя соломку. — Знаете, он снял несколько довольно «вычурных» фильмов, готов поспорить, у него какое-то сумасшедшее дерьмо в голове творится. — Он одет в джинсовые шорты года так восемьдесят седьмого, насколько диким он может быть, — однако Луи думал, что этот парень чертовски горяч, но не об этом же сейчас. — Об этом мы и говорим, иди и узнай. Луи наклонился немного вперед, чтобы сделать глоток своего нового фруктового коктейля. — Оставь меня в покое, позволь мне напиться и мирно существовать на своей ФБР волне. Найл признал свое поражение. — Ладно, как хочешь. Запрет на секс возвращается. — Даже для нас? — Зейн и Лиам невинно моргали. — Особенно для вас, пиздуйте в свою шикарную квартиру и там занимайтесь чем угодно. Лиам посмотрел на часы. — Это мы и планируем, но только через час. — Круто, пора бы в следующий раунд. Луи отправился за заказом, потому что ему требовалось еще около шести напитков, чтобы заглушить в своей голове мысли о «сумасшедшем дерьме» в голове этого парня.Глава 2
17 февраля 2019 г., 18:01
Гарри вытирал прилавок, вероятно, уже раз двадцатый за день. У него была привычка убираться безостановочно, когда он задумывался о чем-то. Или о ком-то.
— Гарри, лак скоро сойдет. Я думаю, уже достаточно чисто.
Он встряхнул тряпку и сложил ее в аккуратный квадрат, с раздражением посмотрев на своего менеджера (и хорошего друга) Эда.
— Он был таким грубым, понимаешь?
Эд облокотился на стойку, подперев подбородок ладонью.
— Мы все еще об этом?
Гарри положил руки на бедра, стреляя в него возмущенным взглядом.
— Да, Эд, об этом. Это было больно.
— Какая часть из этого, труп рядом или насмешки маленького британского чувака, потому что, давай посмотрим правде в глаза, последнее вроде как тебе понравилось.
— Эээй.
Эд покачал головой и подошел к витрине, чтобы достать несколько оставшихся пончиков.
— Я не говорил, что мне понравилось, просто было забавно.
Гарри закусил губу, переходя на другую сторону прилавка, чтобы помочь Эду выложить выпечку до закрытия.
Эд закрыл контейнер и повернулся к Гарри, протягивая руки к его плечам. Он слегка сжал их, ободряюще улыбнувшись.
— Слушай, мне жаль, что у тебя выдалось дерьмовое утро, я не должен делать на этом акцент. Пойдем выпьем и взбодримся, идет?
— Не знаю, думаю, просто пойду домой. Я немного устал, и нужно поработать над заданиями, которые я постоянно откладываю.
Эд вздохнул, одаривая Гарри жестким решительным взглядом.
— Гарри, я делаю это только из-за любви к тебе, пора бы уже выбраться из своего панциря, приятель. Прошел уже год со всей этой истории с Дарреном, и все до сих пор хуево, очень хуево, я просто отпинаю его, если еще хоть раз встречу. Но я думаю, что на самом деле тебе нужен большой член. Полностью внутри тебя.
— Эд, я тоже люблю тебя, но, пожалуйста, никогда больше не произноси эти слова в одном предложении.
— Переборщил?
Гарри сжал руки и улыбнулся.
— Совсем немного, но я ценю твою заботу.
Эд развязал свой фартук и бросил его на прилавок.
— Так, выпьем? Думаю, стоит пойти в таверну виски, у них есть алкогольный холодный чай, о котором я мечтаю уже всю неделю.
— Где это?
— Недалеко, на самом деле, в китайском квартале, — Эд задумчиво почесал подбородок, — хотя, честно говоря, там полно натуралов, наверное.
Гарри засмеялся, снимая свой фартук.
— Ладно, я не знаю, наверное, не мой день, и я даже не одет для этого.
— О, прекрати, ты всегда выглядишь мило, — отмахнулся Эд.
— Эдвард, знаешь же, как придать уверенности!
— Я стремлюсь стать королем комплиментов. Счастливая жена — счастливая жизнь, как говорится.
— Черт бы тебя побрал, ты единственный, кто стоит на пути нашей настоящей любви.
Эд толкнул Гарри в плечо.
— Ну, она сказала, что если с ней что-то случится, мы можем пожениться.
Гарри фыркнул, игриво отталкивая его.
— Я тронут, но без обид, ты не в моем вкусе.
Он осмотрел свои спортивные шорты и кроссовки и кивнул.
— Справедливо, — он покрутил ключи в руке и кивнул в сторону двери, — Ладненько, милашка, давай найдем парней, которых ты сможешь охмурить.
Гарри рассмеялся, и искренняя радость озарила его лицо.
— Ты чокнутый.
— Да, но это же весело, — он похлопал Гарри по спине и подтолкнул к двери.