ID работы: 7916588

Главное правило

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1019
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
288 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1019 Нравится 275 Отзывы 379 В сборник Скачать

3. Джим и высадка на планету несовместимы

Настройки текста
Примечания:
Ангар с шаттлом был полон инженеров, которые проводили повторную проверку оборудования перед вылетом. Всем руководил Скотти. Время от времени его лицо приобретало разочарованное выражение, и он задавал кому-нибудь из персонала знатную взбучку. - Ты что делаешь, парень? Будешь работать ещё медленнее - я успею поседеть прежде, чем ты закончишь. У нас вообще-то расписание. Подойдя к "Галилео", Джим невольно улыбнулся. Он доверял свой корабль и его механизмы только Скотти. Если с техникой случался какой-то разлад, он всегда мог быть уверен, что Монтгомери всё починит. - Дыши, Скотти. Я уверен, всё работает просто идеально. - Я не сомневаюсь в этом, капитан. Просто я кое-что усовершенствовал на случай, если что-либо пойдёт не так. А это случается практически всегда, - выговорил Скотти с сильным шотландским акцентом, глядя на Джима так, словно тот нарочно всегда искал неприятностей. - Тяговый луч стал немного сильнее, и я переподсоединил кое-какие провода, чтобы перенаправить больше энергии на щиты. Так сказать, в качестве компенсации за отсутствие мини-фотонных пушек, которые мистер Спок не разрешил мне установить. А ведь с ними вы при необходимости могли бы легко себя защитить. - Мистер Скотт, нужно ли мне напоминать, что в отсутствие опасности установка оружия на шаттлы требует предварительного согласования со штабом? - не отрывая взгляда от своего падда, произнёс подошедший к ним сзади Спок. - Если позволите, вы с капитаном только и делаете, что притягиваете к себе эти опасности. Я всегда говорю, что лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Спок посмотрел на инженера и чуть приподнял уголки губ в молчаливом согласии. Джим отошёл в сторону, предоставляя их самим себе. Он подозревал, что Споку, хоть тот никогда это и не признает, на самом деле нравится спорить с людьми. В конце концов, иногда старпом бесит Боунза вполне целенаправленно. Нет-нет, он не может позволить себе думать о Споке. Даже сейчас, позволив себе отвлечься на мысли о нём, Джим не удержался и оглянулся на своего старпома. Тот вёл неспешный спор со Скотти. Как и всегда, лицо Спока было сдержанным и спокойным, но во взгляде проскальзывало веселье. Пытаясь сосредоточиться на насущных делах, Джим снова подошёл к складированным в ангаре припасам. Нужно было проверить наличие всего необходимого: аварийного запаса продовольствия, медикаментов, запасной одежды, фазеров, репликаторов - всего, что может пригодиться в чрезвычайной ситуации. Джим так сильно старался думать не о Споке, а о работе, что не заметил приблизившегося Маккоя, пока тот не развернул его к себе за плечо. Причём за раненое плечо, отчего Джим тут же вздрогнул от боли, но доктор, кажется, не испытывал к нему ни малейшего сочувствия. - Эй, полегче! Оно ещё болит, знаешь ли. - Джим, мне нужно поговорить с тобой о Споке. Дружелюбный взгляд голубых глаз тут же потемнел. Джим повернул голову в сторону и дёрнул плечом, сбрасывая руку Маккоя. - Не о чем говорить, Боунз. Он хочет, чтобы мы общались только по работе. Доктор издал ворчливый стон. - Не будь идиотом. Ты же знаешь, у Спока бывают трудности с подбором слов. Джим оторвал взгляд от своего падда и холодно процедил: - О, неужели. Ну, раз ты так уверен, что мой первый помощник неверно выразился, тогда сам объясни мне, что он имел в виду. Леонард было открыл рот, но потом неуверенно посмотрел куда-то за спину Джима. Нахмурившись ещё больше, Маккой всё же перевёл взгляд обратно на капитана. - Если прекратишь хоть на секунду беситься, то сам увидишь, что на самом деле он... - Капитан, мы готовы отправляться, - произнёс Спок, стоя у Джима за спиной. Несмотря на обращение, его взгляд был прикован к Маккою. - Я помешал? - Джим с сердитым видом повернулся, чтобы направиться к шаттлу, расслышав, как Боунз тихо клянёт "чёртово вулканское упрямство". На долю секунды капитан и старпом встретились взглядами. Джим первым разорвал зрительный контакт. - Спасибо, мистер Спок. Что бы ни происходило на планете, будем надеяться, мы успеем вовремя. - Джим передал Споку падд, и в этот момент они случайно соприкоснулись пальцами. Длинная узкая рука вулканца отдёрнулась так быстро, что Джим не обратил внимания на приятный трепет, пронзивший его во время прикосновения. Он заметил лишь, что Спок почти отчаянно стремится оказаться от него как можно дальше: старпом быстро шагал к шаттлу вслед за Маккоем. Это ранило его намного больше, чем следовало бы. Джим это понимал. То, как к нему относится его старший помощник не должно волновать его. Пока Спок следует приказам и верен ему и команде, остальное не имеет значения... И всё же Джим чувствовал, что для него это важно. Последние два дня, когда он всеми силами избегал Спока, дались ему нелегко. Никто не знал, насколько затянется эта миссия. Каково же ему будет всё это время поддерживать со старпомом исключительно профессиональные отношения? Джим понятия не имел. Ему хотелось снова попытаться сблизиться со Споком. Может, Боунз прав, и вулканец тогда сказал лишь то, что от него ожидалось? Джим всерьёз задумался. - Капитан, мы ждём только вас. - Энсин Пеннингтон в своей красной униформе стоял на входе в шаттл, выжидающе глядя на капитана. Он был молод, не старше двадцати лет. Его ярко-рыжие волосы красиво оттеняли зелёные глаза. Из-за веснушек энсин казался ещё моложе. Но несмотря на свой юный возраст, Пеннингтон обладал массой полезных умений, таких как знания в области инженерии и великолепные навыки рукопашного боя, что и убедило Кирка одобрить кандидатуру такого молодого человека, допустив его до миссии. Окинув быстрым взглядом ангар, Джим убедился, что все члены десанта уже находятся в шаттле, и он остался последним. Забыть о личных проблемах было нелегко, но Джим справился и растянул губы в своей фирменной улыбке. - Спасибо, энсин. Мы отлично подготовились, пора в дорогу. - Джим вошёл в шаттл, и Пеннингтон тут же последовал за ним. Все уже сидели на своих местах с пристёгнутыми ремнями. Члены охраны занимали ближайшие к двери кресла в задней части шаттла. Боунз и Ухура расположились рядом, сразу за местами пилотов, а Спок - хотя Джим и знал, что так будет, ему всё же потребовалось перевести дух при виде него - сидел в кресле второго пилота. С секундной заминкой Джим занял место главного пилота. - Проверка систем, мистер Спок, - произнёс Кирк, усаживаясь поудобнее и заводя двигатели. - Все системы включены, показатели оптимальны, капитан, - быстро ответил старпом. - Хорошо, мистер Спок, давайте выводить эту девочку из ангара. Мы можем лететь, Скотти? - Двери ангара в процессе открытия, капитан. Вы можете отправляться через десять секунд. - Начался обратный отсчёт, и Джим со Споком полностью сосредоточились на процедуре вылета. Когда Кирк положил руки на штурвал, Спок перевёл на него взгляд, в котором сквозило удивление. - Капитан, автопилот намного точнее. - Компьютер никогда не сможет заменить живого пилота, кто бы что ни говорил, Спок. - Получив в ответ скептичный взгляд, Джим улыбнулся: - Я всего лишь выведу шаттл из ангара и, может быть, произведу посадку. В остальное время, если тебе так спокойнее, будет включён автопилот, обещаю. Только не говори потом, что это я виноват в том, что мои навыки пилотажа "заржавели". В ответ Спок лишь так же скептично поднял бровь и промолчал. На мгновение показалось, что между ними всё снова как раньше, и Джим облегчённо вздохнул. Однако вскоре гнетущая атмосфера вернулась. "Энтерпрайз" висела над планетой в часе пути от поверхности, чтобы избежать риска быть обнаруженными вражескими радарами, если такие окажутся где-то поблизости. Шаттл же был маленьким, поэтому шанс пробраться на планету незамеченными повышался, особенно если предполагаемый враг не так часто проверяет свои экраны. Время шло, а все молчали, и атмосфера становилась всё более напряжённой. Обычно Джиму не составляло труда завести с членами десанта разговор, однако в этот раз он тоже не был в настроении вести беседы, поэтому первые полчаса всеобщую тишину нарушали лишь случайные покашливания и шорохи одежды. В конце концов, доктор Маккой решил взять ситуацию в свои руки и, улыбнувшись, произнёс: - Кто хочет поспорить на сто кредитов, что Джим порвёт форменку, сражаясь с неведомым инопланетянином, когда мы спустимся на планету? - Реакция последовала незамедлительно. Джим подавился воздухом, а члены десанта заулыбались. - Вообще-то, доктор Маккой, лучше поспорить на двести кредитов о том, что коммуникатор капитана будет: сломан, утерян, захвачен или станет работать с помехами. - Послышались тихие смешки. Даже уголки губ Спока чуть дёрнулись вверх. - Энсин, спорить о том, случится ли с капитаном на миссии какая-либо неприятность нелогично. В конце концов, вероятность этого настолько высока, что весь смысл спора сводится на нет. Пока десант вовсю смеялся, Джим с отвисшей челюстью взглянул на Спока. - Я не настолько плох! - С этим легко поспорить, капитан. В том, как проходят наши миссии на планетах действительно можно заметить некую закономерность. 2,38 дня назад вы и сами упоминали количество порванной униформы. - А ведь Спок прав, - смешливо сверкая тёмными глазами, улыбнулась Ухура. - Каждый раз когда капитан присоединяется к десанту, рутинные миссии сразу насыщаются событиями. - Члены десанта бормотали что-то в знак согласия, но Джим решил не спорить. У всех явно улучшилось настроение, а он предпочитал видеть на лицах своего экипажа улыбки. - Значит, мне повезло, что со мной самая лучшая команда на свете, - улыбнулся он Ухуре. - Хорошая команда или нет, это не будет иметь значения, если у вас снова начнётся аллергическая реакция на какой-нибудь гипо Маккоя. - И с этого остроты в адрес Джима продолжились. Казалось, поездка только началась, когда Спок объявил, что через минуту шаттл войдёт в атмосферу. - Что показывают сканеры, мистер Спок? Уголки губ коммандера хмуро поджались. - Ничего, капитан. - Не поймите меня неправильно, мистер Спок, но обычно это добрый знак. - Когда выражение лица вулканца осталось прежним, улыбка Джима угасла. - Я имею в виду, что сканеры не показывают вообще ничего - ни суда, ни местные формы жизни - и засекают лишь одну четвёртую часть предполагаемого числа колонистов. - Корабли вблизи планеты? - Отсутствуют, капитан. - Спок откинулся на спинку кресла. - Входим в атмосферу через пять... четыре... три... две... одну. - Шаттл затрясло. Система амортизаторов смягчала вибрацию, но всё же не до конца. Когда они прорвались ближе к поверхности, Джим испытал полнейший шок. Получая данные по миссии, он видел фотографии этой планеты. Она была восхитительна: красивые чистые реки, окружённые иссиня зелёной травой, что простиралась так далеко, насколько мог видеть глаз. Высокие деревья с завораживающей фиолетовой листвой отбрасывали спасительные тени для существ, живущих на этой планете. А на фоне всего этого великолепия возвышались красноватые горы, острые пики которых укрывали снежные шапки. Но Джим не увидел ни следа той красоты. Перед ними была выжженная земля, с дымившими в небо останками былого. - Что за... - начал было Джим, но в этот момент шаттл сильно затрясло. - Мистер Спок, что происходит? - Похоже, в нас стреляют из противозенитных фазеров, капитан. Мощность наших щитов снизилась до сорока пяти процентов. Джим выругался и принял ручное управление. - Спорим, ты уже жалеешь, что не дал Скотти установить те пушки? - Думаю, сейчас неподходящее время для этой дискуссии. Последовал очередной сильный толчок, и Джим невольно до хруста в шее мотнул головой вперёд. - Мощность щитов - семь процентов, капитан. Ещё одного удара мы не переживём. - Чёрта с два, Спок! - быстро соображая, что делать дальше, Джим сумел уклониться от удара и заставил шаттл нырнуть вниз. - Есть шанс найти слепое пятно или безопасное направление? - Нет, капитан. Наши сканеры не улавливают вражеские фазеры. - О, ну конечно, - зло пробормотал Джим, круто поворачивая влево, чтобы уклониться от очередного удара. Всё, на что им оставалось надеяться, это поскорее выйти из зоны обстрела. В отсутствие показаний приборов, уклоняясь от череды атак, Джиму приходилось полагаться только на зрение. Поэтому, когда он резко повернул влево, повернувшаяся к ним фазерная установка по правую сторону осталась им незамеченной. Джим прибавил скорость, пытаясь отлететь от неё как можно дальше, но без толку. Пушка выстрелила, попав в днище шаттла. Не выдержав атаки, щиты тут же отключились. На дно шаттла посыпался град фазерных выстрелов, разрывающих судно пополам. Джим выругался, стараясь не обращать внимания на крики членов экипажа. Задняя часть шаттла оторвалась вместе с сидевшими в ней охранниками. Секундой позже она воспламенилась от взрыва располагавшегося там реактора. Со сдохшими двигателями управлять шаттлом было непросто, но Джиму удалось исполнить задуманное. Передняя часть судна упала в озеро, проскользив по его поверхности несколько ярдов, прежде чем остановиться и начать тонуть. Когда вода стала проникать внутрь, первым своё кресло покинул Спок. Он помог дезориентированным после падения Ухуре и Маккою освободиться от ремней и подняться со своих мест. Джим был за это благодарен. Несмотря на резкую боль в шее - вследствие резкой тряски от ударов фазеров по шаттлу, как полагал Джим, - он не терял концентрацию и пытался спасти как можно больше оборудования. Но судно тонуло слишком быстро - Джим добрался до припасов уже после того, как обломок шаттла полностью погрузился под воду. Капитану удалось схватить только два вещмешка, когда подплывший к нему Спок потащил его к поверхности, отнимая поклажу. Джим хотел было протестовать, но то была бы лишь пустая трата кислорода. Напоследок он оглянулся на обломок шаттла, падающего всё дальше и дальше в тёмную глубину озера. Джим подавил вздох и поплыл к поверхности вместе со следовавшим за ним Споком. Вынырнув на поверхность, капитан тут же об этом пожалел. Задняя часть шаттла - груда искорёженного пылающего металла - лежала всего в десяти футах от кромки воды. Продержись шаттл целым чуть дольше, охранники могли бы выжить. - Капитан, мы должны направляться к берегу, пока кто-либо не обнаружил наше местоположение. Задержав взгляд на обломках ещё несколько мгновений, Джим заставил себя отвернуться и поплыл к берегу. - Где Боунз и Ухура? - Они уже на берегу. Я спустился под воду, чтобы убедиться, что вы всё также находитесь в сознании, - пояснил Спок. - Вы ранены, капитан? - Ничего серьёзного. Жить буду. - При поворотах головы шею пронзала острая боль, но Джим старался этого не показывать и постепенно подплывал к берегу. Ухура зашла в воду, чтобы помочь ему выбраться из воды, и Джим был очень за это признателен. - Надо уходить. Возможно, те, кто в нас стрелял, скоро будут здесь. Надо перегруппироваться. - Капитан, охрана... - Ухура посмотрела на горящие обломки шаттла. В её глазах вперемешку с печалью плескалась надежда, что там, в огне, кто-то может быть ещё жив. Сердце Джима сжалось от боли, но он знал, что шансы пережить взрыв и такое падение ничтожно малы. Не зная, ищут ли их стрелявшие, они не могли рисковать возвращаться к шаттлу. - Их больше нет, лейтенант. Мы ничего не можем для них сделать. - Джим положил руку на хрупкое плечо Ухуры. - Мы должны уходить. Глаза Ухуры наполнились слезами, но она кивнула и зашагала вверх по холму. Маккой бросил на Джима взгляд и отправился вслед за девушкой. Джим хотел было последовать за ними, когда его окликнул Спок: - Капитан. Джим оглянулся и увидел, как коммандер бежит обратно к воде. Вместе с остальными он в замешательстве посмотрел на тёмную воду. Джиму стоило огромного труда заметить едва различимую в воде красную форменку между местом их приземления и горящей частью шаттла. Бросив вещмешки Боунзу, Джим поторопился вслед за Споком. Ему было трудно плыть, и Спок достиг охранника первым. Капитан догнал его и помог держать спасённого на плаву. Тот был без сознания и имел рану на голове, но тем не менее, энсин Пеннингтон был жив. Вместе Джим и Спок вытащили молодого человека на берег. Боунз тут же кинулся осматривать Пеннингтона на предмет повреждений, в этот раз без трикодера. Неужели доктора и впрямь могут работать с пациентами без этих своих штуковин? Джим помнил, что во время осмотров Маккой не выпускал свой трикодер из рук ни на секунду. Но бывший сельский доктор уверенными движениями проверил пульс и осмотрел рану на голове энсина, потом поднял ему веки и заглянул в глаза. Джим смотрел, как работает Боунз, и ещё никогда его вера в своего СМО не была так сильна. - Что ж, Джим, очевидно, что он получил ранение в голову. Шишки, синяки, порезы, но вроде бы ничего не сломано. Пока у меня нет рабочего трикодера, ничего не могу сказать о внутренних повреждениях, если, разумеется, не проявятся их симптомы. Но исходя из того, что я вижу, волноваться нам следует только из-за головы и ещё, судя по его дыханию, возможно, в лёгкие попало немного воды. - Его можно переносить? - Джим бросил взгляд на Спока - тот внимательно смотрел в сторону горящего остова. Его высокое пружинистое тело было хищно напряжено. Спок явно высматривал вдали возможных врагов. - Да, но ему потребуется отдохнуть. Придётся найти подходящее место. В таком состоянии он может легко впасть в кому. - Капитан, мы должны как можно скорее отыскать укрытие, - вмешался Спок, не сводя глаз с какой-то точки на холме по ту сторону озера. Джим проследил за его взглядом. Ничего не увидев, он всё же напрягся. - Давайте следовать плану. - Но, капитан. - Ухура решительно заступила Джиму дорогу. - Другие двое тоже могут быть живы. Мы должны вернуться за ними. Мы ведь уже чуть не бросили энсина Пеннингтона. Слова Ухуры заставили Джима задуматься. Боунз смотрел на него выжидающе. Он явно соглашался с идеей Ухуры. Спок по-прежнему безотрывно следил за горизонтом. Если вернуться, то в случае атаки они будут не способны защититься. У них не было никакого оружия. Никаких средств защиты. С раненым членом команды они и так будут двигаться вдвое медленнее. Но что, если те два охранника ещё живы? Он - их капитан. Они будут ждать, что он вернётся за ними. Он не может их бросить. Пеннингтон выжил. Если бы не Спок, они бы ушли, а энсин просто-напросто бы утонул. Что выбрать? Пойти на риск и пуститься на поиски людей, которые, возможно, уже мертвы или позаботиться о безопасности тех, кто остался в живых? Нет, выбора не было. Он просто обязан был вернуться за... - Капитан, исходное решение было верным. - Спок занял привычное место за правым плечом Джима. - Мы не можем терять время на поиски. Я уверен на 87,3096 процента, что те противозенитные установки имеют ручное управление. Если это так, те люди будут искать нас, а мы ни коим образом не подготовлены к столкновению. Наилучший вариант - это отыскать укрытие и перегруппироваться. Каждой фиброй своей души Джиму хотелось оспорить слова Спока. Первое решение не было верным. Один из отряда охраны выжил. Если есть хоть малейший шанс, что остальным тоже повезло, он должен отправиться на их поиски. Но бегло осмотревшись, Джим подавил в себе желание спорить. Спок был прав. Они должны двигаться дальше и молиться, чтобы выжившие охранники - если кто-то из них всё же выжил - сумели продержаться, пока не прибудет помощь, или смогли вычислить их по следам. Джим не мог рисковать жизнями других. Будь он один, будь только его жизнь поставлена на карту, это был бы другой разговор. Если же отправиться одному на поиски сейчас - это будет проявлением безответственности. - Вы слышали коммандера. Поторопимся. Спок, ты сможешь нести энсина Пеннингтона? Спок поднял энсина на руки ещё до того, как Джим закончил предложение. Взглянув на своего СМО, капитан сразу понял, что тот не согласен с решением. Но, что удивительно, Боунз не сказал ни слова против и лишь молча последовал за Ухурой вверх по холму. Спок смотрел на Джима в ожидании, когда тот отправится вперёд, чтобы следовать за ним. Капитан ещё раз оглянулся на озеро, после чего присоединился к Маккою и Ухуре. Спок шёл за ним по пятам, время от времени оглядываясь. Когда остов шаттла почти скрылся из виду, коммандер уловил вдали движение: кто-то направлялся к обломкам.

☆☆☆

Джим вёл их маленький отряд, высматривая поблизости хоть что-нибудь подходящее для укрытия. После погружения в озеро трикодер Спока вышел из строя, и им приходилось полагаться лишь на свои глаза. Они шли в мокрой одежде уже два часа, и прохладный ветер делал их путешествие очень неприятным. Местность была равнинной лишь с небольшим количеством холмов и низких деревьев, поэтому возможности надолго укрыться от посторонних глаз не представлялось. С закатом солнца ситуация только ухудшилась. Температура воздуха стремительно падала. В таких условиях им вскоре не осталось бы ничего другого, кроме как разбить лагерь прямо здесь, на открытой местности, однако впереди, словно благословение свыше, показались скалистые образования. Красные камни были большими - примерно двенадцать футов высотой - и стояли достаточно близко друг к другу, чтобы укрыть их от чужих глаз, но в то же время оставляли необходимое место для передвижений внутри будущего лагеря. Некоторые из камней располагались друг к другу довольно плотно и могли сойти за убежище от холодного ветра. Ещё на подходе к будущему укрытию Ухура и Боунз начали собирать сухую траву и ветки, и добравшись до камней, тут же занялись костром. Джим был им за это благодарен. Это давало ему время на осмотр того, что удалось спасти после крушения "Галилео". Вещмешок был довольно тяжелым, и Джим с облегчением поставил его на землю. Он надеялся, что внутри окажется хоть что-то из лекарств. Среди содержимого двух взятых с шаттла вещмешков нашлось: два термоодеяла, два рабочих фазера первого типа, несколько пайков, шесть бутылок с водой, одна аптечка и, наконец, сломанное подпространственно-коммуникативное устройство. Немного для пятерых человек, и этого явно будет недостаточно для завершения миссии. Джим передал Маккою аптечку и термоодеяло для энсина Пеннингтона. Судя по выражению лица Боунза, найденные в аптечке средства его не удовлетворили. Тем не менее доктор извлёк из неё кожный регенератор и гипо с обезболивающим. Джим почувствовал приближение Спока ещё до того, как тот успел с ним заговорить, и когда вулканец остановился за его спиной, заговорил сам, не оборачиваясь: - Что думаешь, Спок, сможешь починить? - Джим передал ему сломанное устройство. Старпом осторожно принял прибор из его рук и критично осмотрел. - Не уверен, капитан. Я бы разобрал устройство, чтобы посмотреть, какие именно детали вышли из строя и какие можно починить. Мне бы пригодились инструменты для тонкой работы. - Не знаю, что тебе ответить, Спок. Сейчас мы не располагаем такими инструментами. Тебе придётся работать с тем, что есть. - Кирк усмехнулся, подбирая с земли вытянутый камень с заострённым кончиком. - Вот. Самый совершенный инструмент, который может предложить природа. Спок приподнял бровь, но, к удивлению Джима, взял камень из его руки. - Полагаю, при должной обработке из него получится хороший каменный нож. Джим не выдержал и рассмеялся. - Что ж, рад, что смог помочь. - Джим. - Старпом присел рядом с ним, оставив между ними расстояние в несколько дюймов, чтобы исключить случайное прикосновение. - Я хотел извиниться. В турболифте я не хотел тебя обидеть. - Я думал, ты не веришь в извинения. Ты что-то говорил про то, что они нелогичны. - Казалось, что с плеч капитана будто сняли тяжёлую ношу, его глаза засверкали, а на губах была улыбка, но Спок знал, что одних лишь извинений недостаточно. - Я просто хотел прояснить, что хотя я и правда не считаю тебя другом, ты всё же... Уловив в словах Спока заминку, Джим поднял руку в знак того, что старпому необязательно продолжать. - Я понимаю. Я тебе как брат, да? И признание чего-то подобного вслух заставляет тебя чувствовать себя "не по-вулкански". Спок нахмурился, напряжённо обдумывая свой ответ. Такое выражение лица у него бывало при разговоре с Маккоем или Джимом, когда кто-то из них упоминал нелогичное земное выражение или когда он размышлял, как лучше объяснить этим двоим свою точку зрения, если логические доводы не помогали. - Признаюсь, я немного запутался. Если вы поняли, что я имел в виду, почему злились на меня? - Я не понимал этого. По крайней мере, пока мне не подсказал Боунз. - Улыбка капитана угасла, а во взгляде проступила усталость. - Да, я был зол даже тогда, когда часть меня понимала, что ты, возможно, подразумевал своей фразой нечто другое. Я - человек. Иногда эмоции влияют на мои действия. Но вот это, - Джим повёл рукой вокруг, имея в виду ситуацию, в которой они оказались, - благодаря этому я вспомнил, что подобные ссоры - мелочь. Мы хорошая команда, Спок. Хотя я и не всегда соглашаюсь с тобой, именно ты делаешь меня хорошим капитаном. - В принципе, "брат" - это один из переводов вулканского слова, о котором я думал, - сказал Спок после некоторого молчания. - И я не делаю тебя хорошим капитаном, Джим. Ты много раз демонстрировал, что являешься отличным капитаном благодаря лишь одним своим талантам и заслугам. - Вау, Спок. Пожалуй, это самое приятное, что мне когда-либо говорили. - Джим рассмеялся, не заметив, как от его слов у старпома позеленели скулы. - А если серьёзно, я постараюсь тебя эмоционально не компрометировать. Я знаю, что иногда действую тебе на нервы. Но ты - мой друг, и если у тебя возникают с этим какие-то сложности, то я всегда с радостью помогу. Даже если это означает, что мне надо на время заткнуться или что тебе нужно побыть в одиночестве, чтобы восстановить контроль над собой. Ты просто скажи мне. Мне нравится проводить с тобой время. С Боунзом тоже, конечно, здорово, но только до тех пор, пока он не начинает выводить меня из себя. - Я также нахожу, что не имею ничего против твоей компании, Джим. - Отлично, теперь, когда мы всё решили, - Джим улыбнулся Споку и хлопнул его по плечу, - давай вернёмся к работе. Прежде всего нужно распределить пайки. Эту тему они обсудили довольно быстро, решив разделить на всех половину одного пакета, а остальное оставить на завтра. Каждый паёк содержал по четыре тысячи калорий. Половина пакета, поделённого на пятерых не позволит им насытиться как следует, однако до конца дня этого будет вполне достаточно. Джим и Спок договорились следующим утром проверить поселение, которое должно было располагаться неподалёку, и заодно выяснить, является ли то, что они увидели на поверхности планеты при входе в атмосферу, повсеместным. Поскольку дорога до поселения и обратно займёт несколько часов, они условились взять с собой только один фазер, второй же - на всякий случай оставить Боунзу и Ухуре. Спок вызвался всю ночь дежурить у костра. Джим хотел поспорить, но на это получил лишь привычную отповедь о том, что вулканцам требуется на отдых гораздо меньше времени, чем землянам. Это был их старый спор, в котором Джим никак не мог победить. И всё же он изо всех сил пытался переубедить Спока, пока усталость после такого насыщенного событиями дня не взяла над ним верх. У него болели шея и спина, тело было разбитым и умоляло об отдыхе. Найдя кусок земли, где было меньше всего камней, Джим лёг на спину и посмотрел вверх на звёздное небо. Где-то там в вышине "Энтерпрайз" ждала его возвращения, и он обязательно позаботится, чтобы их маленький отряд вернулся к ней в целости и сохранности.

☆☆☆

Спок и Джим отправились на рассвете. Съев свою порцию рациона, они разбудили Маккоя, чтобы тот остался присматривать за лагерем после их ухода. Спок взял фазер, а Джим упаковал с собой бутылку воды и кое-какие гипо. Они шли в уютной тишине, слишком занятые осмотром местности на предмет возможной угрозы или случайного колониста, который мог бы пролить свет на ситуацию на планете. Но они никого не встретили. По мере их продвижения открытая местность становилась более лесистой. Деревья стали встречаться чаще, и они были всё выше, трава - пышнее и сочнее. Но им не попалось на глаза ни одного животного. Единственными звуками были шелест листьев и ветвей, колышимых на ветру и хруст растений, сминавшихся под ногами. Джима убивала эта тишина. Она казалась слишком неестественной. Ему хотелось заговорить со Споком лишь для того, чтобы её развеять, и сдерживаться было всё сложнее. Всё это - тишина и путешествие через лес без жизни, без движения - казалось пугающе знакомым. Джим уже почти поддался желанию разрушить эту жуткую тишину, когда вдруг увидел... это. Впереди, всего в сотне ярдов от них прекрасные оттенки этого удивительного леса - синие, зелёные, фиолетовые - резко сменялись серой застывшей шелухой вымершей флоры. Погибшие растения покрывала белая, похожая на мох субстанция. Джим замер как вкопанный, широко раскрыв глаза в страхе и неверии. В ушах громко стучал пульс, вмиг вспотевшие ладони задрожали. Он был прав. Всё это действительно ему знакомо. Он всё это уже видел. И вместе со страхом в его сердце закралось сомнение. Сомнение в том, что они смогут выбраться отсюда живыми. ________________________________ Примечания к главе: Характеристика фазеров первого типа, которые Джим обнаружил в вещмешках Параметры: длина – 12 см, объём – 0.3 л, вес – 0.2 кг Описание: модель «Тип 1» - это самая маленькая модель фазера (размером примерно с колоду карт), легко помещающаяся в любой карман или под рукав, но имеет сравнительно малую мощность, и узкий набор функций. Обычно поставляется командам высадки, для миссий, требующих повышенной скрытности. Режимы мощности: 1-8 Запас энергии:160 стандартных зарядов Дистанция: 50-60 м ________________________________ Ну всё, ребята, завязка основного сюжета произошла. С этой главы можете, так сказать, пристегнуть ремни) Главу 3 я постараюсь выложить в четверг. UPD! Глава откладывается до воскресения ☆ Всем хорошей весны - надеюсь, у вас она проходит лучше, чем у меня :D - и love ❤ P.S. Я знаю, что у некоторых авторов есть свои группы, но у меня эту функцию выполняет моя страница вк. Если есть желание, добавляйтесь в друзья. На странице я размещаю всякие в основном слэшные плюшки (и свои, и репосты) по разным фандомам (в последнее время это Стар трек и Шерлок), в том числе выдержки из новых глав "Главного правила" с какими-нибудь подходящими фото или коллажами. По Шерлоку я часто пишу пирожки. В общем, если интересно, заходите в гости) https://vk.com/nekolovecraft P.P.S. В этой главе я в основном мучилась со словом "паёк". Вроде обычное слово, но его склонения по падежам, если не туда поставить ударение, вызывают какие-то психоделические ассоциации с капитаном Пайком)) Обнаружил в вещмешке "несколько пайков", "половины одного пайка на пятерых недостаточно"... Но особенно меня вынесло, когда Джим и Спок с утреца "съели свою порцию пайка" XD Поэтому в итоге это превратилось в "свою порцию рациона" (второе значение "рацион" - военн. паёк пищевого довольствия).
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.