ID работы: 7921805

Стеклянная лошадь

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 21

Настройки текста
Все прошло быстро. Крик, стрельба, затем неподвижный мир снова начал быстро двигаться. Джек вскочил с пола, как оживший призрак, и занялся человеком, который держал Клэр. Захватчик Клэр отпустил ее и рухнул. Дэвид и Маурири не видели, что произошло. У них не было времени, чтобы утверждать, что произошло, но они отреагировали; борьба с поддельными солдатами. Несколько моряков, Морлэйс и его люди столкнулись с ними несколькими секундами позже. Потом в баре наступил хаос. Более половины посетителей сбежали на улицу, а остальные, почти все моряки, бросились в бой, несмотря на то, что у пятерых лжесолдат было оружие. Уинстон ненавидел убегать, но он знал, что уже немолод, поэтому покинул бар. Он прекрасно знал, что не обладает таким безрассудством, как капитан Гриф, как он сам когда-то. Сейчас он должен был признать это. Один заключенный быстро застрелил солдата, а затем, прежде чем выстрелил в следующую цель, Дэвида Грифа, их глаза встретились. Затем раздался еще один выстрел, и нападавший на Дэвида упал. Дэвид не мог догадываться, чей это был выстрел, но продолжал бороться даже с поврежденным запястьем. Пуля, которой она застрелила нападавшего на Дэвида, была последней. Изабелл огляделась и увидела драку. Теперь она ничего не могла поделать. Она отступила в тень и наблюдала. Вскоре Джек не смог удержать верх над преступником после того, как врезался в него изо всех сил. Но затем могучая темная фигура оттащила мужчину от Джека и с грохотом швырнула его через стойку. Джек слабо улыбнулся Маурири. Затем его глаза начали искать женщину, которая так много значила для него. Вскоре рядом с ним оказалась его драгоценная женщина. Преступники были в меньшинстве. Вскоре были произведены аресты. *** Клэр беспокоилась не только о Джеке, но и об Изабелл с тех пор, как Жан поднялся наверх. Поэтому, убедившись, что с Джеком все в порядке, и он находится под присмотром Лавинии, она уже собиралась подняться наверх и чуть не столкнулась со своей подругой, сидевшей на первой ступеньке. - Изабелл! - Клэр. Клэр хотела крепко обнять подругу, но вспомнила о ее состоянии. - Изабелл, я так переживала за тебя! Ты в порядке? - Я была достаточно хороша, чтобы застрелить этого ублюдка. - Это была ты! - Это была я. Изабелл вздохнула: «Я не могу поужинать. У меня сегодня не может быть ничего хорошего. Кажется, мне пора уходить». - А как насчет награды от губернатора? - спросила Клэр. Ей было плевать на эти деньги, если они были для нее, но она хотела, чтобы Изабелл получила деньги. - Награда? Ха! Ты шутишь. Сколько людей будут претендовать на нее? Больше, чем находится здесь. Тебе придется поделиться со всеми. Единственная хорошая вещь, которая сегодня у меня будет - это долгая горячая ванна. Увидимся, - с этими словами Изабелл ушла, не дожидаясь ответа. Когда Клэр вернулась в бар, там все еще толпились люди Морлэйса, настоящие солдаты. И все же найти высокие фигуры Дэвида и Маурири было нетрудно. Когда она собралась подойти к ним, темная тонкая рука легла остановила ее. Лавиния счастливо улыбнулась и сказала: «Не трогай их сейчас. У нас будет много времени поговорить с ними позже и залатать их порезы и синяки». Однако у Клэр не было времени на них. Дэвид и Маурири вышли на улицу вместе, может быть, чтобы поговорить. А она была занята тем, что суетилась вокруг Джека. *** Снаружи бара Лавинии горели факелы, которые установили люди Морлэйса. Изабелл моргнула. - Изабелл! Она обернулась, когда услышала удивленный голос Дэвида, и увидела двоих мужчин, идущих вместе по направлению к ней. Ее сердце пропустило удар. «Маурири простил Дэвида? Пожалуйста, пожалуйста, пусть они все уладят! Самое время!» Она посмотрела на Маурири, но ничего не смогла определить по выражению его лица. «Давай, Мо! Скажи что-нибудь!» Женщина не могла начать говорить первой из боязни, что ошибется, и их дружба все еще в плачевном состоянии. Она посмотрела на Дэвида и впервые поняла, что он в шоке из-за ее состояния. Дэвид был ошеломлен, увидев Изабелл. Темно-фиолетовое пятно под правым глазом портило ее красивое лицо. А ее левый глаз был открыт лишь наполовину. Дэвид вспомнил, как Колин рассказал ему, что Маурири, Изабелл и Клэр поймали преступников. Но он не услышал из слов миссионера о том, что Изабелл так пострадала! Что она сделала на этот раз, чтобы оказаться в таком состоянии? - Чт… - замялся Дэвид. - Это не так ужасно, как выглядит, - прежде чем он успел задать вопрос, Изабелл поспешно отвернулась. - Изабелл, дай мне посмотреть. Ты прикладывала холодный компресс? - Я в порядке, спроси Маурири! «Ты же можешь спросить у него, можешь поговорить с ним, правда? Вы ведь снова друзья, не так ли?» Дэвид вопросительно посмотрел на своего полинезийского друга. Это было достаточным доказательством для Изабелл, слов не требовалось. Они были в порядке. Изабелл успокоилась. Она была рядом с Данте, готовая уйти прежде, чем он снова сможет взглянуть ей в лицо. И когда он собирался заговорить с ней, она начала первой. - Твое запястье! Оно сильно опухает. Почему бы тебе не поручить это Лавинии? Слушай, тебе лучше поторопиться. Она уже ждет тебя, смотри. Дэвид оглянулся на Лавинию и увидел ее знакомый силуэт на крыльце, но тут же он повернулся к Изабелл. Но она уже ушла. Он наблюдал за удаляющейся фигурой Изабелл, которая склонила голову набок вопреки обыкновению. Он решил пойти к ней на конюшню завтра рано утром, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, и спросить, что случилось на самом деле, и многое рассказать ей. Сегодня ему предстояло сделать еще одну вещь. Конверт. Он возьмет его, когда Морлэйс уйдет. Дэвид Гриф усмехнулся. Маурири подумал, что давненько он не видел этой ухмылки. «Так хорошо». - Капитан. Старый Уинстон удивил Дэвида. Он никогда не думал, что этот старик снова заговорит с ним. Однако он не только заговорил, но и предложил контракт, который расторг с ними ранее. - Я буду рад сообщить Изабелл, что мы не потеряли контракт с Уинстоном. Она будет торжествовать. Маурири помрачнел, вспомнив Изабелл в офисе на складе Уинстона. - Мо? Он пожал широкими плечами. Почему-то ему казалось, что этого будет недостаточно для работы Изабелл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.