Почему стоит остерегаться посторонних.
9 марта 2019 г. в 13:22
Первым уроком у них были заклинания — с деканом. Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что встал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. Ильнур перевел взгляд на сумку, где дожидались своего часа дипломы, аттестаты, табели и сертификаты — за сданные в Школе Магии Востока предметы, и решил подождать до конца урока.
Как хорошо, что места в классе расположены амфитеатром! Близняшки Патил, между которыми, было, вспыхнула ссора по поводу — кто из них будет сидеть рядом с Ильнуром, тут же угомонились, рассевшись по правую и левую сторону от него.
Профессор, когда все расселись, начал перекличку. Дошел до фамилии Поттер, и с неподдельным интересом взглянул на парня. И Гарри тут мягко его поправил вслух:
— Мое имя — Ильнур, сэр. Называйте меня Ильнуром, я привык к этому второму имени…
— Ну что же, — улыбнулся ему Филиус Флитвик, — Ильнур, так Ильнур. Итак, кто там у нас следующий…
Профессор чар и заклинаний продолжил перечислять новое пополнение колледжа Райвенкло. А затем начал занятие.
***
Даже несмотря на то, что основы Гарри-Ильнур знал твердо, ему все равно было интересно послушать другую точку суждения. О магии и заклинаниях профессор рассказывал очень интересно, с яркими примерами и сравнениями. Поттер даже включился в краткий спор с Флитвиком об применении некоторых чар, как вдруг прозвенел звонок, возвещавший о конце урока и о перемене. Мальчик, лишь только взглянув на часы, на самом деле убедился, что время, отпущенное им на занятие, действительно кончилось.
Профессор чар задал им и домашнее задание, и Ильнур, едва услышав тему, тут же захотел засесть за книги. Но надо было спешить на следующий урок — и парень, затолкав учебные принадлежности как попало в сумку, направился к декану — чтобы отдать ему документы…
***
То, что Филиус был очень удивлен известием — это значит не сказать ничего. Сзади мальчика точь-в-точь такие же документы протягивали ему Парвати и Падма. Шум проходящей за дверями перемены мешал преподавателю, и он щелчком пальцев заглушил звуки
— Значит, вы учились в Школе Востока… Понятно. — Профессор, быстро пересмотрев их оценки, сложил к себе в стол. — Тогда вам троим будут еще дополнительные задания, — сказал он, — итак, достаньте перья, и пишите…
Дети старательно пометили заданное дополнительно в своих пергаментах.
— Я поговорю с учителями чтобы они взяли вас троих на дополнительные, продвинутые занятия, — улыбнулся Флитвик, — я ценю умных и тянущихся к знаниям, как и наш факультет. Вы же хотите продолжить изучение наук?
— Да-да, — проговорил Гарри-Ильнур, а близняшки красноречиво закивали. — Конечно хотим…
— Тогда бегите, сейчас начнется второй урок. Опаздывать нехорошо, знаете ли…
Дети спохватились и бегом покинули аудиторию. Флитвик, усмехнувшись, сел за свой стол — начал подписывать разрешения на посещение тремя учениками нужных им предметов.
***
История магии была потрясающим предметом.
У них. А здесь…
Единственный урок в замке, который вел призрак; к тому же профессор Бинс говорил ужасно монотонно, и без всяких остановок. Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным.
Некоторое время они еще сопротивлялись, но…
Вскоре и девочки, и сам Ильнур бросили писать, решив, что по учебнику учиться будет гораздо легче, и информация будет донесена не так путано, и скомкано.
Зевая, они с удовольствием выползали с урока. Хотелось чуть-чуть поработать мозгами вместо полной «отключки» от мира. Ильнур вообще не привык к тому, чтобы бездельничать. У них между уроками проводились турниры по шахматам, шашкам; они бегали наперегонки, или играли в топач-волчок* или в другие, подобные игры.
Девчонки негромко разговаривали друг с другом, пока Гарри-Ильнур был предоставлен своим мыслям. Они поднялись по движущейся лестнице, и тут парню волей-неволей пришлось отвлечься — лестница пришла в движение. Приноровиться было пока тяжело, и сейчас мальчик вцепился в перила, ожидая прекращения тряски и езды.
Еще ему захотелось перекусить. Захотелось вцепиться зубами в вареный кукурузный початок или в балык экмек**. Но до обеда был еще целый урок, причем урок сложный — трансфигурация у профессора МакГонагалл, и мальчик, нехотя, нашарил в сумке небольшой контейнер (с чарами консервации) с лукумом, взятым из дома. Похоже, придется организовать его доставку сюда — здешние сладости по вкусу ему не пришлись.
— Парвати, Падма, хотите лукума?.. — спросил Гарри девочек, ожидая, когда проклятая лестница встанет на место, и они смогут дойти до кабинета.
— Ага, — с готовностью откликнулись обе сестры, и взяли себе по кусочку.
— До обеда далеко, — вздохнула Падма, откусывая кусочек у дынного лукума. — А есть так хочется… Тут никакого полдника нет!
Дело в том, что у них по всем учебным этажам были расставлены специальные столы, сервированные блюдами турецкой кухни и напитками. Там было все, кроме сладкого — сладкое подавали только в законно отведенное время (завтрак, обед или ужин), или в праздники. Любой, кто не мог терпеть голод или жажду, мог подойти к ним в любой момент.
— Ну наконец-то! — воскликнула радостно Парвати, когда лестница шевельнулась, и начала ползти на привычное место.
Прозвенел звонок, и компания стремглав бросилась по лестницам.
Они успели влететь в дверь класса практически последними.
***
Они в кабинете были не только своим классом — с ними были еще и барсуки. На столе восседала серая кошка. Пуффендуйцы — они были очень любопытными, вертели головами в ожидании преподавателя, и шептались, глядя на кошку. Хотя Ильнур догадывался, глядя на животное, кто это…
Он угадал — кошка прыгнула со стола на пол и превратилась в преподавательницу. Райвенкловцы дружно ахнули, как впрочем и «турецкая команда» — то, что их преподавательница окажется полноценным анимагом не ожидал почти никто.
— Трансфигурация — один из сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она говорить, будто не замечая всеобщих ахов. Ильнур мысленно усмехнулся — он-то знал, чем может выйти одна-единственная ошибка в зелье или в руне, к примеру… — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила. — Ее глаза сурово поглядели на всех школьников.
Она раздала каждому по спичке, показала заклинание, и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока близняшки и Ильнур устали ждать когда МакГонагалл подойдет к ним чтобы проверить результаты — разумеется, положительные.
***
Заработав по пятнадцать очков каждый, девчонки и парень весело пошли на желанный обед. Запах тушеной говядины в горшочке, печеной и жареной картошки, а также разнообразных супов (преобладал тыквенный), овощных и сырных тарелок, будил аппетит у самых неискушенных к еде.
Гарри-Ильнур накинулся бы на еду, если бы не сработавший вовремя перстень. Изумруд стал огненным рубином, и кольцо нагрелось.
— Парвати! Стой! — едва успел перехватить близняшку Патил за руку Ильнур. — Zehir yemekte! *** — по-турецки сказал он.
Ахнув, девочка выпустила ложку из рук, и та, упав, скрылась под скатертью, разлив все содержимое. Падма демонстративно отодвинула от себя тарелку подальше. Гарри поводил кольцом над другими тарелками, и нашел еще пару «заряженных» блюд. Но нашел и чистые, без «дополнительных добавок», тарелки со снедью. Кольцо цвет не поменяло.
— Bunlar temiz****, — сообщил Ильнур, и девочки синхронно (и с некоторым облегчением) пододвинули к себе тарелки.
Гарри, тоже взяв еды с «чистой» тарелки, быстро метнул взгляд на стол преподавателей. Он, без сомнения понимал, что взрослому человеку, и, к тому же, человеку из персонала, это сделать легче легкого…
Ему показалось, или директор метнул на него взгляд своих пронзительных голубых глаз?..
Примечания:
* топач-волчок, любимая игра в Турции. Примечание автора.
** балык экмек, рыбный сэндвич.
*** Zehir yemekte. Турецкий. - В еде отрава.
**** Bunlar temiz. Турецкий. - Вот эти чистые.