ID работы: 7929923

Белоснежный сад

Джен
PG-13
Заморожен
3
автор
Размер:
24 страницы, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 8 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 1. "Новое расследование. Часть 2"

Настройки текста
      Путь к логову Джерри Клиффорда был сопровождён лишь глухим стуком трёх пар каблуков о холодную землю, и лишь иногда к этому стуку присоединялись посторонние звуки где-то вдалеке. Никто не собирался открывать рот: Сиэль шёл позади, пристально наблюдая за «заложником», позволяя себе изредка осматривать улицы, по которым они втроём шли; Себастьян всё это время был задумчивым, но не забывал о бдительности, которая в такой ситуации считалась бы одной из самых важных деталей, потому он так часто поднимал взгляд на крыши зданий и всматривался в тёмные места. А что же Уилфред Патерсон? Он продолжал вести графа и дворецкого к своему боссу, и, если приглядеться, можно было заметить тревогу и беспокойство на его лице, которую тот тщательно старался скрыть.       Как и ожидалось, ничего не произошло за всё это время короткого путешествия, однако это заставляло насторожиться ещё больше. Когда наша троица наконец подошла к двери какого-то незнакомого, но на вид обычного здания, Сиэль и Себастьян сконцентрировали внимание именно на том, что сейчас может произойти. К слову… это же граф Фантомхайв с его верным демоном-дворецким, разве они могут просто так оставить это?             — Пришли. — нарушил тишину Уилфред, встав прямо перед дверью. Перед сильно исцарапанной дверью, имеющей только одно маленькое окошко на середине глаз, которую использовали по ту сторону двери, чтобы посмотреть, кто пришёл. Так, Патерсон три раза, не сильно, постучал в дверь.             — …Wie viele Rosen in den Händen von Mrs. Clifford? — послышался басовый мужской голос за дверью, после того как маленькое окошко с противным скрипом отворилось. На лице Сиэля появилась капелька пота, когда тот понял, что это за язык… Снова немецкий.             — Sie hasst Rosen. — ответил Патерсон.       Прошло несколько секунды после слов пленного носителя немецкого языка, и то окошечко захлопнулось. Сразу после этого за дверью послышался звон металла: связки ключей, несколько щелчков от замков и… засова? Вот это безопасность. Но не об этом. Не об этом, поскольку дверь гостям уже отворили… или, если описывать точнее, дверь им отворил высокий голубоглазый мужчина с ухоженной бородой и суровым взглядом. Сначала можно было подумать, что он вот-вот накинется на нашего юного графа, но нет. Хоть он и выглядел страшным, особенно этот басовый голос добавлял ему ужаса, мужчина был максимально вежливым.             — Приветствую. — каштанововолосый мужчина преклонился пред графом и его дворецким-рабом, положив правую руку себе на грудь, а другую убрал за спину. Подождав немного, он вновь выпрямился, сурово осмотрел новоприбывших и очень строго глянул на Уилфреда, от чего тот вздрогнул. — Я сообщу миссис об этом. Прошу, отведи их в комнату для гостей. — скомандовал немец перед тем, как развернуться и покинуть троицу.             — Почему я?.. — недовольно пробурчал себе под нос Патерсон, сверля взглядом уходящего громилу. — Раз так, то прошу следовать за мной. — попросил парень, не оборачиваясь, и сразу же направился в сторону гостинной. Дворецкий и граф ничего не ответили, просто перекинулись друг с другом немым взглядом и последовали за Патерсоном.       Уилфред привёл Сиэля и Себастьяна в гостинную комнату. Комната выглядела довольно-таки уютно, она не вызывала какого-то дискомфорта или чувства неприязни, скорее простой неуверенности от её «обложки». Именно это чувство объедало наших главных героев.             — Прошу, присядьте. Миссис Клиффорд прибудет с минуты на минуту, она с вами поговорит. — уже под конец начал мямлить Патерсон, скрываясь за дверью гостинной комнаты, оставляя графа и дворецкого одних.             — …Что-то тут не так. — наконец произнёс Сиэль, дождавшись, когда Уилфред закроет за собой дверь.             — Здесь всё не так. — согласился Михаэлис, поставив завёрнутую картину к стенке. Принялся осматриваться.             — Тот бородатый мужчина сказал, что позовёт миссис Клиффорд… миссис… Лидия? — размышлял юный господин. — Не самого ли Джерри нужно звать?             — Его либо нет, либо прикрывают. — Себастьян спокойно расхаживал по комнате. Он осматривал одну вещь, трогал другую, будто пытался найти что-то. Ну, спасибо на том, что не облизывал ничего. — Ссылаюсь на второй вариант.             — Чем же второй вариант лучше первого? Джерри может быть не здесь, а в другом месте, далёком от этого… очень далёком. А это место — ловушка. — Сиэль хмыкнул, скрестив руки на груди.             — О? Я могу осмотреть тут всё, юный господин, если Вы того пожелаете. — предложил слуга, усмехнувшись.             — Д-… То есть, нет. Не сейчас. — передумал граф. — Хотя, здесь пока никого…             — Определитесь, юный господин. Я могу осмотреть этот дом, только мне придётся оставить Вас одних. Вы это принимаете? Или Вы не в состоянии? — ухмыльнулся демон, через плечо взглянув на своего хозяина.             — Хватит издеваться. Иди уже, осмотрись. Я сам как-то продержусь до твоего возвращения. — раздражённо буркнул Сиэль, не вытерпев. Михаэлис издал смешок.             — Как прикажете, мой лорд. — Себастьян поклонился. Вот он только подошёл к двери, как та неожиданно отворилась, чуть не ударив демона… смешно. — …!       Дверь отворил Уилфред, так скоро вернувшийся, но он был уже не один: с ним были Лидия Клиффорд и тот самый голубоглазый немец, недавно открывший нашим героям входную дверь. Осознав, что Патерсон чуть не пришиб «обычного», как ему казалось, дворецкого дверью, парень запаниковал.             — А… П-прошу прощения! — заикнулся Уилфред, поклонившись перед Себастьяном.             — Да ничего… страшного. — дворецкий лишь тяжело вздохнул на извинения тёмноволосого немца.             — Это ведь вы те самые незваные гости, перепугавшие Уилфреда? — послышался нежный женский голос за Патерсоном.       Когда тот отошёл, вперёд вышла некая дама — миссис Клиффорд. Её каштановые волосы были небрежно собраны в пучок на макушке, от чего можно было подумать, что делала она это в торопях. Чёлки у Лидии не было, вместо неё длинные пряди спереди, которые дама постоянно заправляет за уши. Глаза же её словно два прекрасных изумруда, поблёскивающие от света в комнате. Губы тонкие, розоватые, а нос с горбинкой придавал женщине изящества. Под глазами виднелись еле заметные мешки. От усталости и недосыпа?       Помимо внешности, можно было отметить пастельно-жёлтое платье миссис Клиффорд, идеально сидящее на своей хозяйке, с бантом цвета апельсина, завязанным на талии.             — Верно. — подал голос граф.             — Ох, хорошо. — вздохнула миссис Клиффорд. — А куда это Вы? — задала она вопрос Себастьяну, всё ещё загораживающему проход.             — Мне просто нужно было отлучиться. — с ангельской улыбкой ответил дворецкий.             — Вот так… Герхард, сопроводи его, пожалуйста. — попросила Лидия того самого голубоглазого мужчину, стоявшего рядом с ней.              — Принял. — коротко ответил Герх. Кажется, Себастьян не особо был доволен этим.       Наконец, Себастьян и Герхард покинули гостинную комнату, в которой, сразу после их ухода, нависла напряжённая атмосфера. Уилфред остался стоять возле двери, делая вид, что охраняет её.             — …Позвольте представиться. — разрушил тишину юный господин. — Моё имя — граф Сиэль Фантомхайв, я-…             — Я знаю о Вас, юный граф. — осмелилась перебить его Лидия.             — …Гм. Хорошо. Вы обо мне знаете, а я о Вас — ничего. — Сиэль состроил доброжелательное выражение лица. — Прошу, представьтесь.             — Ох, верно, где же мои манеры? — усмехнулась изумрудноглазая дама. Она поклонилась в реверансе пред юным графом Фантомхайвом. Тот удивился, не подал этому вида. — Полное имя мне — Лидия-Розмари Клиффорд, урождённая Гершфельд. Истинная жена Фредерика-Исаака-Хейнера Клиффорда, ныне покойного мужа моего, а также овдовевшая мать единственного сына моего — Джерри-Эцель-Августа Клиффорда. Ich danke, граф Фантомхайв.             — Это… — Сиэля пребывал в ошарашенном состоянии от того, что Лидия так легко представилась ему, даже спокойно упомянула полное имя сына, за которым пришли наши мальчишки. — …Миссис Клиффорд, Вы же знаете, по какой причине мы здесь? — перешёл он сразу к делу.             — Разумеется, граф. Уилфред коротко объяснил мне, что к чему. — кивнула дама. — В самом деле, мне обидно, граф. Вы же понимаете? Нас только что предал один неудачник, шарахающийся от всего, чего можно. — сказав это, Лидия косо взглянула на Патерсона, воистину расщепляющим взглядом. Тот вздрогнул и отвёл взгляд в сторону, делая вид, что его заинтересовала какая-то… ваза. Допустим, это была ваза.             — Как бы то не было, миссис Клиффорд, скажите, где сейчас ваш сын? — юный господин не сводил глаз с этой, как могло показаться на первый взгляд, невинной особы, но она практически сразу даёт понять, что святых здесь нет. По крайней мере, святых в плане характера, а так, судя по иконкам над камином, она, право, верующая… — Неужели сбежал, как трус?             — Граф, граф… Следите за словами, пожалуйста. — опечаленно вздохнула Лидия. — Разве Вы не хотите обсудить… эту картину? — заметила дама завёрнутое в ткань искусство и сразу выпалила первое, что пришло на ум. Подойдя к картине женщина стала аккуратно снимать тряпки.             — Зачем мне обсуждать с Вами эту картину, если единственная моя цель, ради которой я пришёл сюда — это Джерри? Не отнимайте у меня лишнего времени, миссис Клиффорд, оно мне ещё нужно. — тон Сиэля стал грубее и твёрже. Кажется, ему хочется скорей закончить это дело. — Просто скажите, где сейчас ваш сын, и хватит этих церемоний.             — Незачем так торопиться… — голос Лидии одновременно был и спокойным, расслабленным, и полным гнева от прямолинейности графа Фантомхайва. Она старалась сдерживаться, и у неё это кое-как получалось. — Вот, смотрите. — дама подошла к камину, таща картину за собой, затем встала спиной к кирпичной крепости, державшей в своём плену танцующие языки пламени. Поставив картину на нижнее ребро, Лидия Клиффорд начала свой рассказ, и Сиэлю пришлось слушать его:             — Эту картину нарисовал мой муж, Фредерик, в наши с ним и Джерри счастливые времена. Нарисована она была в 1876-м году, за год до того, когда нашим радостным дням пришёл конец…

Далее идёт рассказ…

      «Перейду сразу к истории 1877-го года, чтобы не томить Вас, граф, своими нудными ответвлениями о счастливой и прекрасной жизни до переезда на поляну, до рождения Джерри и за эти 12 лет спокойной и мирной жизни в этом месте. Простите-простите… Так, эти 12 лет мы действительно жили счастливо вместе, нам были чужды разногласия и обиды. Но не всё же будет идти по одной белой полосе, верно? Верно. Тогда я была в положении, последний месяц. Но… мы уже придумали имя для ребёнка: Гретта-Зелда, если девочка, и Вернер-Конрад, если мальчик. Мы уже приготовили уютный детский уголок, но… — Лидия прикусила нижнюю губу. Капелька крови стекала по бледному подбородку. — …ребёнок был рождён мёртвым. Не знаю, о чём сейчас думаете Вы, граф, но для меня и Фредерика это… это было словно нож в спину! Знаете, потерять собственного ребёнка — это не раз плюнул и пошёл нового делать, думая, что это что-то обыкновенное и несерьёзное… Нет, ни разу. К сожалению.       Фредерик смог хоть как-то смириться с потерей своего возможного второго дитё, Джерри был расстроен, но поступил так же, как и отец, а я… я два месяца отходила от этого случая, стараясь успокоить себя и наконец-то принять это. Но стоило мне уже свыкнуться, как через две недели нам сообщают, что наш дом хотят снести, а на место него построить церковь! Сначала я не понимала, зачем и почему именно наш дом? Почему нельзя построить церковь рядом, не уничтожая чужую жизнь? Но сейчас я понимаю… люди просто лицемерны. Жадные до глубины души. Они готовы разрушить красоту природы и испортить другим жизнь ради своей выгоды.       Но не это оповещение было фатальным для меня. На второй день, вернувшись раньше обычного домой, я застала своего любимого Фредерика в постели с какой-то… девушкой лёгкого поведения. Представляете ужас в моей голове? Тот шторм, переполняющий меня. Тогда я взорвалась. Не буквально, но взорвалась. — на этом моменте атмосфера в гостинной комнате стала мрачнее некуда. — В этот момент я возненавидела весь мир. Просто не выдержала. Я была одновременно и разбита, и зла. Не долго думая, то есть, вообще не думая, я схватила первое, что попалось мне под руку, и швырнула этим в ту грязную, распутную девку! Я попала… попала в неё, но не в голову, и от этого мне стало ещё противнее…»             — Знаете, граф, — неожиданно обратилась к графу Лидия, прервав свой рассказ, — о том дне мне напоминают лишь прекрасные, танцующие языки пламени в камине. Каждый сон напоминает мне о том, как два трупа утопают в смертоносных объятьях огня, превращая моего любимого Фредерика и ту куртизанку в пепел, который развеется по ветру после того, как сгорит наш старый дом… и как прекрасная, полная цветочных одежд поляна умрёт, подобно нашему счастью. Вот знаете, граф… знаете… — внезапно пустые глаза миссис Клиффорд наполнились слезами, она упала на колени, уронив картину. Заплакала, прикрывая рот ладонями.       Сиэль застыл, удивлённо наблюдая за тем, как плачет перед ним дама. Он ничего не мог, даже не думал говорить, решив дальше стоять на месте. Уилфред запаниковал, и ничего не придумал лучше, как подбежать к своей хозяйке, нежно обнять её, заставить ту уткнуться ему в грудь. Начал успокаивающе гладить её по небрежным волосам.             — …Я ожидал, что эта история будет интересней, миссис Клиффорд. Но в итоге получилась скучная бессмысленная каша. — слова графа заставили Лидию вздрогнуть и поднять свои заплаканные глаза на юного господина, практически не видя того из-за слёз. — Надеялся на то, что в этой истории будет хоть что-то достойное, оправдывающее ваши поступки, но кроме нытья ничего не услышал. И что теперь? Вот именно, ничего. Я расстроен. — Сиэль смотрел на Лидию, как на низкосортное существо, на никчёмное существо, чьи действия звучат глупо и несуразно. Из-за этого взгляда в горле Лидии застрял ком. Уилфред скрипнул зубами.             — Эй, ты, жалкий мальчишка! — рявкнул Патерсон, опустив голову. — Что ты вообще понимаешь?.. Сам ты-то лучше, а?! — парень выхватил заряженный револьвер из внутреннего кармана плаща и, резко повернувшись к Сиэлю, нажал на курок.             Щёлк! Бам!             — … Юный господин, Вы такой проблематичный. — усмехнулся вовремя появившийся дворецкий, поймавший пулю между указательным и средним пальцами.             — Опаздываешь. — хмыкнул юный граф Фантомхайв, даже не шелохнувшийся с места. — Нашёл что-нибудь?             — Я хотел сначала вырубить этого немца и спрятать его тело в туалете, чтобы не мешался, но он оказался настоящей крысой — убить меня хотел! Герхард, кажется, его звали? — ответил Себастьян, приблизив к своему лицу пойманную шальную пулю, дабы осмотреть её. — Быстренько облазил тут всё. Оказывается, есть тут тайный проход в подвал, где большое количество слишком вульгарных картин. Можете не волноваться, юный господин, я всех перебил.             — А что с Джерри? — уточнил граф.             — Ничего. Его здесь действительно нет. И это большая проблема. — вздохнул дворецкий.             — Ч-что… какого… ч-чёрта?! — громко возмутился Уилфред, заслонив Лидию своей спиной. — Ч-что т-т… ты?!......             — Ох? — Себастьян вопросительно взглянул на Патерсона, делая вид, что он невинный слуга, но эта игра сию же минуту закончилась, и демон усмехнулся, засверкав глазками. — Я и демон, и дворецкий семьи графа Фантомхайв. — произнеся это, он бросил руку вперёд. Голову Уилфреда пронзила пуля от револьвера.       Лидия дёрнулась. Капли крови запачкали её мертвецки уставшее личико. Она медленно перевела взгляд на своего защитника, упавшего перед ней своим уже бездыханным, всё ещё тёплым телом. Во взгляде женщины застыл ужас и страх, ком в горле не давал ей закричать. Она даже не могла сдвинуться с места. Её изумрудные, помрачневшие и более не сверкающие очи были прикованы с трупу Патерсона, только что дышавшему и защищавшему свою возлюбленную хозяйку.             — Что мне сделать с ней, юный господин? Мы можем допросить её, чтобы выявить местонахождение Джерри. — предложил Себастьян, с ухмылкой глядя на испуганную Лидию.             — …Сожги тут всё дотла. Даже если Джерри жив, то скорее покончит жизнь самоубийством, нежели продолжит своё дело. — махнул рукой Сиэль Фантомхайв, собирающийся покинуть эту комнату и это здание. — А если и продолжит… сам знаешь.             — Как прикажете, мой лорд. — поклонился Михаэлис.       Как только Сиэль покинул гостинную комнату, дворецкий убрал руки за спину и посмотрел на миссис Клиффорд. Улыбка пропала с его лица.             — …А ведь история могла быть куда интереснее, расскажи Вы все подробности. — вздохнул демон-дворецкий. — Сладких снов, Лидия. — с этими словами комната начала заполняться танцующими языками пламени, захватывающими в свои объятья мёртвого Уилфреда Патерсона и всё ещё живую Лидию Клиффорд. Но на неё лице больше не было видно страха, только улыбка и слёзы. Слёзы радости. Последние пролитые капельки из глаз и нежная улыбка, с которой она держала мужа и сына за руки. Скоро она вновь сможет так улыбнуться и так же взять мужа за руку, ведущего свою жену в счастливый, может быть, мир.             — Ich werde dich Wiedersehen, Frederick… — последнее, что услышал Себастьян перед криками в агонии.

***

      Некто стоял на крыше противоположного здания и наблюдал, как горит бывшее логово Клиффордов. Просто стоял и любовался, как люди собирались в нескольких метрах от горящего дома и паниковали, не понимали, что же тут произошло.             — Забавно. Смешно. Унизительно. — тихо произнёс загадочный силуэт. — Видишь? Не красиво ли? — усмехнулся некто, обращаясь к сзади стоящему… Джерри Клиффорду?             — …             — Для приличия хотя бы головой кивнул. — огорчился незнакомец, через плечо взглянув на парня. — Ты оказался хорош, Джерри. Пожертвовал своим домой и своей семьёй. Неужели не чувствуешь в себе накипающую чашу ненависти и обиды? — спросил силуэт, но ответа всё так же не получил. — …Ты скучный. — огорчённо вздохнув, он развернулся и пошёл прямо. — Нам ещё много чего предстоит устроить, а ты мне в этом поможешь… Если не хочешь, чтобы твой истинный лик был рассекречен. — остановившись рядом с парнишкой, незнакомец поднял зловещий взгляд на того.             — …Wie du willst.

Конец первой главы.

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.