автор
Размер:
планируется Макси, написано 95 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 7 Отзывы 4 В сборник Скачать

Возвращение назад.

Настройки текста
Обратно Джулия и Морис ехали на автобусе, читая газету. Они выискивали те самые факты, о которых говорил мистер Моретти. "Тут есть статья про законы о запрете смешанных браков. Но к чему это нам когда у нас материал на совсем другую тему?" - такой вопрос возник у Мориса в голове при открытии второй страницы газеты. Он озвучил свой вопрос своей спутнице. На что Джулия ответила: "Просмотри всю газету, ты только одну страницу повернул! Я тоже не знаю её содержания, но для начала бы посмотрела все страницы до конца!" Морис немного промолчал, не зная, что ответить. Затем стал "штудировать" материалы газеты. "ОТМЕНА ЗАПРЕТОВ СМЕШАННЫХ БРАКОВ. ОБЩЕСТВО ПРЕОБРАЗИЛОСЬ ДО НЕУЗНАВАЕМОСТИ". Морис прочитал заголовок, а затем прошарил глазами статью, которая была написана достаточно маленькими буквами. Однако взгляд нашего героя перешёл на несколько страниц вперёд, где была другая статья. Она как раз и касалась стерилизаций. В статье говорилось о том, что в некоторых штатах действуют стерилизационные законы в отношении больных определёнными болезнями. Но нередко операции проводились на абсолютно здоровых людях. Один раздел статьи был посвящён стерилизации индейцев, которую проводила Служба индейского здравоохранения. "Индейцы становились жертвами стерилизаций и медицинских экспериментов..." - читал Морис небольшой шрифт статьи. Тогда слово "индейцы" считалось вполне официальным. "Коренными американцами" они стали гораздо позже. "Как быстро страна изменилась..." - подумал Морис. "Афроамериканцев сейчас не дай бог назвать словом на букву "н". Джулия наверно тоже на него обидится. Мексиканцы больше не "кочегары*" и не "черномазые". Итальянцы давно неотличимы от типичных американцев и поэтому никакие не "макаронники". Никто так во всеуслышание не скажет слова вроде "япошка", "китаёза", "узкоглазый". А уж прозвище евреев вообще табу для образованного человека. А "индеец" везде заменили на "коренной американец", "коренные народы Америки". "Служба Индейского Здравоохранения - организация, созданная в 1950-е годы в целях помощи проблемам здоровья индейцев, а также эскимосов и народов Аляски. В настоящее время Служба осуществляет программу поддержки многим племенам". "Так, дальше, дальше..." - Морис вчитывался. "Управление федеральной бухгалтерии США опубликовало отчёт, согласно которому около 4000 индианок подверглось стерилизации или обманом или принудительно". "А ты хоть посмотрел, какой год?" - внезапно реплика Джулии ворвалась в сознание Мориса, который читал газету. Тот вспомнил, что просто начал читать газету, как какой-то детективный роман или комикс про супер-чувака, спасшего весь мир от злодеев. "1978-й. Я уже увидела. На верхней строчке указано". "Я пытаюсь понять, зачем мистер Моретти хотел эту газету!" - ответил Морис Джулии. "Спросишь у него в редакции. Это же проще, верно?" Уже в редакции Морис и Джулия стали обсуждать с главным редактором привезённый выпуск. Мистер Моретти сказал, что там много резонансной информации, которая помогла бы материалу. Один из них - уже прочитанный Морисом материал про стерилизацию индейцев. Ещё несколько материалов также касаются темы противоправного использования медицины. И была там не только стерилизация. Лоботомия была темой следующей статьи в газете. Статья была про проведение данных операций в психиатрических клиниках. Во время написания газеты эта операция только недавно была осуждена. До этого лоботомию могли делать даже детям. В материале было интервью человека 1949 года рождения, которому сделали лоботомию в 12 лет. После этой операции он, кажется, на всю жизнь остался морально искалеченным. Следующая статья была про стерилизацию цветных людей. Описывалось судебное дело, которое помогло предотвратить проведение стерилизаций. "Нам нужно сослаться на это дело, на этот номер!" - сказал Морис и его поддержали Ромина и Джулия. Главред заявил, что "именно ради этой статьи он и искал именно эту газету". С тавтологией слова "именно", чтоб подчеркнуть важность найденного материала. Наши герои стали читать статью. В ней писалось о судебном деле в штате Калифорния. Несколько фамилий судебного дела Ромине показались очень знакомыми. Она их слышала раннее. Кажется, от кого-то из своих родственников. Мама Ромины разбирала много судебных дел, немало изучала при получении специальности. Она должна помнить, если это попало в газету и заслужило крупной статьи. Но сейчас она была на работе и, вероятнее всего, не смогла бы ответить на звонок. Ромина всё-таки решила позвонить маме. Приятным сюрпризом оказалось то, что у мамы рабочий день закончился раньше. Она была дома, поэтому вполне могла ответить на все вопросы. Морис не понимал, о чём говорит Ромина с мамой, так как эта речь была на испанском. Он понимал лишь отдельные слова. Он вспомнил певучий испанский акцент миссис Ортис. После звонка Ромина сказала, что то судебное дело было очень известным в годы молодости её мамы. Поэтому она изучала многие его подробности. Позже участники этого дела были отдалёнными знакомыми мамы Ромины.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.