ID работы: 7944617

Of Fear and Moonshadows

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
88 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 79 Отзывы 15 В сборник Скачать

11 Глава: Прекрасный день для пикника

Настройки текста
21 марта, вторник Утро – Гарри вот-вот опустится на самое дно. Купер с беспокойством взглянул на Хоука, отрываясь от лежащей перед ним папки. – Он ест? Хоук медленно покачал головой, что заставило Купера глубоко вздохнуть и отложить досье на Джози из Интерпола. – Как думаешь, он сможет вернуться к работе? – Спросил он. – Скоро узнаем, – ответил Хоук, а затем посмотрел на стол. – Помощь нужна? – Это я должен задавать тебе этот вопрос, – произнёс Купер, отпивая кофе. Хоук мягко улыбнулся и ответил с почтением: – Среди сил правопорядка главный здесь ты, Купер. Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде, – Хоук покачал головой. – Кроме того, я терпеть не могу бумажную работу. Купер прекрасно его понимал. – Это хуже, чем в Бюро с этой всей международной документацией, – произнёс он устало. – Пэккард, Джози… – Он полез в кучу бумаг, лежащих за другой папкой. – Это её вскрытие. Доктор Хейворд сказал ,что не может определить причину смерти. Тело весило всего шестьдесят пять фунтов*. Купер вложил папку с документами в руки подошедшего Хоука. – Как такое возможно? – Я не знаю, – ответил Купер. – Возможно, это как-то связано с тем, что я видел в комнате, когда она умерла. – А может нам лучше плевать через левое плечо, проходя мимо кладбища? – Да уж, – только и ответил Дейл, потянувшись за чашкой кофе. – Есть новости об Эрле? – Стремясь сменить тему, спросил Хоук. – Нет, ничего, – покачал головой Купер. – Я всё ещё жду его ход. Хоук кивнул и надолго замолчал, прежде чем задал свой последний вопрос. – Когда ты в последний раз свою кровать видел? По привычке Купер взглянул на часы и вдруг осознал, что не может вспомнить. Хоук же в свою очередь правильно растолковал его молчание. – Настолько давно? Купер откинулся назад в кресле и улыбнулся. – Я справлюсь. Люси сварила крепкий кофе, а не так давно я немного позавтракал… – Иди домой, Купер, – велел Хоук, снимая пиджак и вешая его на стул для посетителей. – Мы сами справимся. Говоря по правде, Купер знал, что сон может ему помочь. Потерев глаза, он снова наклонился вперёд, положил локти на стол, а затем схватил документы, которые искал, когда Хоук вошёл в кабинет. – Я хотел бы зайти проведать Гарри. – Хорошо. Сделаешь это по пути в отель, – ответил Хоук, а затем практически вытолкал Купера за дверь. И никто не опечалился этому факту, пока Купер выходил из участка и шёл к своей машине, на которой он медленно и крайне осторожно ехал к Читальне.

***

Встреча с Трумэном длилась не более пяти минут, но и этого было уже достаточно для того, чтобы Купер оставил документы по делу Джози на столе, прежде чем скорбящий шериф выбросил его за дверь. Дейл не обиделся и не принял это на своё счёт. Разум его был прикован лишь к душу, кровати и свежей одежде, ожидающей его в номере. Мысли об этом успокаивали, и, стоило ему открыть дверь в вестибюль, он ощутил навалившуюся сонливость, тянущую его веки всё ниже и ниже… – Агент Купер? Услышав голос Одри, он распахнул глаза и увидел её. Стоящую прямо перед ним и держащую в руках вещи для пикника. В какой-то момент он даже удивился, подумав, что девушка увидела его, решила позвать на пикник и принялась ждать. Но сонный разум тут же отмёл это предположение. Увидев удивление на её лице, Купер понял, насколько был неправ. – Одри. – Вы выглядите… – Ужасно, я знаю, – ответил он, проводя ладонью по волосам. – Я не отдыхал с тех пор, как… Чёрт возьми, я даже не могу вспомнить, с каких. – Как вы себя чувствуете? – Спросила она, не сводя с Купера пристального взгляда. – Кто-нибудь осмотрел ваш глаз? – О, я попросил доктора Хейворда взглянуть, – соврал он, касаясь чуть зажившей раны под левым глазом. Одри слегка улыбнулась, отводя взгляд. – Быть может, рана превратится в шрам, – предположила она. – Ну, знаете, девушки любят шрамы. – Правда? – Тихо спросил Дейл. – Ага, – протянула Одри, поднимая плетёную корзинку для пикника на руки, неловко пытаясь уложить сверху одеяло. – Нужна помощь? – Нет, – покачала головой Одри, оглядываясь. – Думаю, управлюсь сама. Купер заглянул ей за спину и увидел неуклюжий ковбойский силуэт человека, прежде ему не встречавшегося. Он посмотрел на мужчину, который, очевидно, был увлечён девушкой, стоящей между ними, а затем его взгляд снова упал на Одри, и вдруг всё стало ясно. – Мы не знакомы? – Произнёс незнакомец, растягивая слова и протягивая руку. – Джон Джастис Уилер. Но в основном люди зовут меня Джек. – Дейл Купер, – начал он, протягивая руку в ответ. – Заместитель шерифа. Уилер вежливо улыбнулся и кивнул. – А разве вы не агент ФБР? – На данный момент я отстранён, – ответил Купер, взглянув на Одри ещё раз. – Долгая история. Ковбой коснулся края шляпы. – Что ж, вне зависимости от того, откуда вы получили свои полномочия, любой служитель закона – хороший человек и мой друг. Купер наблюдал за тем, как Уилер взял корзинку из рук Одри, которая тут же заправила за ухо выбившуюся прядь волос. Решив быть выше всего этого, Купер призвал остатки своей внимательности и осведомлённости во всех социальных тонкостях и улыбнулся. – Прекрасный день для пикника. – Вполне, – согласился Уилер. – Волшебное здесь место. – Верно. Уилер посмотрел на Одри, а затем перевёл взгляд на Купера. – Вы… Можете присоединиться к нам, если желаете. Одри неловко поёжилась, а Купер забалансировал на грани срыва. – Спасибо, но нет, – любезно поклонившись, отказался Купер. – Я ощущаю себя как выгоревшая свеча и отчаянно нуждаюсь в восстановлении сил. В одиночестве. – Добавил он, пожав плечами. – Кроме того, такие дни, как сегодняшний, предназначены исключительно для молодёжи. – Что ж, – с улыбкой протянул Уилер. – Наслаждайтесь, – ответил Купер, отходя от них. – Был рад увидеть вас снова, мисс Хорн. Одри резко вскинула голову от его неожиданной формальности, и, когда Джон Джастис Уилер медленно пошёл к выходу, проследила за удаляющимся Купером, не сводя глаз. И ничего не сказав в ответ. Купер добирался до своего этажа на лифте в полной тишине. Он молча вытер ноги о коврик у входа в номер. Разделся в тишине. В тишине принял душ, закрыл шторы и опустился на кровать. И только когда он поднял телефонную трубку, чтобы договориться о времени пробуждения с администратором – он дал себе четыре часа; этого было вполне достаточно, чтобы вернуться в участок для встречи с Питером Мартеллом и их последующей шахматной партии, – Купер нарушил ту непроницаемую тишину, в которой находился. От звука собственного голоса по телу прошла мелкая дрожь. Купер уснул, едва его голова коснулась подушки, и впервые за столько ночей ему приснилась не она.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.