***
Когда на следующее утро Берилл открыла глаза, она увидела вокруг себя кучу народа. Множество служанок и фрейлин окружили её кровать. И пришли они не с пустыми руками. Ей предлагались дорогие ткани, украшения и кувшинчики с редкими благовониями. Уверенная, что это продолжение сна, Берилл закрыла глаза и перевернулась на другой бок. Но прикосновение чьей-то руки вырвало её из состояния полудремы. — Просыпайся, дорогая сестрица! — весело сказала Мимет. — У тебя сегодня ещё много дел! — И для этого было необходимо с утра пораньше превращать мою спальню в рынок? — недовольно пробурчала Берилл, оглядывая толпившихся в её покоях девушек. — Чем быстрее ты окунёшься в новую жизнь, тем лучше, — пропела Мимет. — Чёрт! Я совсем не выспалась и хотела бы ещё поспать… — Вот разберёшься со всем этим и спи, сколько влезет. Нам нужно заказать несколько платьев портнихе, а ещё выбрать драгоценности и… Не закончив фразы, Мимет неожиданно склонилась в почтительном поклоне, как, впрочем, и все остальные девушки. На пороге стояла королева Анна. На ней было красное парчовое платье, затянутое на талии широким золотым поясом. Кровь бросилась Берилл в голову, но всё же она нашла в себе силы подняться с постели и поклониться. Между тем Анна подошла к ней. Её большие зелёные глаза с любопытством изучали Берилл. — А твои манеры заметно улучшились… — Ну, это до тех пор, пока я не стану женой Его Величества короля Эндимиона, — произнесла Берилл. Тень гнева, омрачившая лицо королевы, заставила девушку понервничать. В какой-то миг она испугалась за свою жизнь. Но нет, Анна лишь презрительно хмыкнула и скривила свои тонкие губы. — Удача, благодаря которой тебя возвысили из грязи до королевской невесты, вскружила тебе голову. Но сегодня мы проявим милость. Однако впредь знай, что королевским двором управляем мы, пока Её Величество принцесса София занимается государственными делами. Так что берегись и постарайся оказывать нам должное уважение. Ибо в следующий раз мы не будем столь снисходительны. — Значит, Ваше Величество решили навестить меня с утра пораньше, чтобы сказать мне именно это? — Наше Величество просто захотели удовлетворить любопытство. Но, по правде говоря, ты нас разочаровала. Эти медные волосы, странные глаза… Всё это так бесцветно. Я уже не говорю про низкое происхождение… Анна потянулась и, повернувшись спиной к Берилл, направилась к двери. Но перед тем как переступить порог, она обернулась. — Чуть не забыла! Послушай, что я тебе скажу, Берилл Сомерс: каприз принцессы, вознёсший тебя на место королевы, ничего не значит. Мы с тобой не равны и никогда не будем, даже если ты станешь второй женой короля. Но если тебе дорога твоя жизнь, не приближайся к Эндимиону. — Что же вы настолько не уверены в себе? — Ты слишком болтлива. Благодари Лунную Богиню, что я не хочу опечалить принцессу тем, что слишком быстро сломаю её новую игрушку. Ведь Её Величество ещё сполна не насладилась унижением короля, заставив его жениться на простолюдинке. Так что советую тебе примкнуть к нужному лагерю, если не хочешь кончить, как эта дурочка леди Роза. С этими словами она развернулась и направилась на выход, оставив после себя удушливое облачко слишком сладких духов. Как только за ней захлопнулась дверь, в покоях Берилл вновь закипела жизнь. Девушки наперебой загалдели, обсуждая визит королевы, обмениваясь тревожными взглядами. — О, Лунная Богиня, — прощебетала одна из них. — Право, я удивлена, что мы все до сих пор живы! Невероятно, чтобы королева Анна была такой милостивой. — Удивительно, что она сама лично сюда заявилась! Эти разговоры переполнили чашу терпения Берилл. — Уходите! — процедила она. — Все вон! Исчезните! Служанки и фрейлины посчитали за лучшее убраться с глаз долой. Ибо сейчас Берилл походила на самую настоящую фурию, а не живого человека. — Какая муха тебя укусила? — спросила Мимет, когда они остались вдвоём. — Я просто хочу побыть одна. А эти дуры мешают мне думать… — И о чём же? — Анна угрожала мне. Мимет пожала плечами. — Тоже мне новость. Ты бы хоть вела себя с ней повежливее… Она ведь всё-таки королева, да ещё и княгиня Тетиса. — Я должна увидеться с королём Эндимионом как можно скорее… — Зачем? Вы ведь скоро и так поженитесь. — Боюсь, после свадьбы будет поздно… И Анна дала мне это понять… — Ты не сможешь увидеть короля. Тебя к нему просто не пустят. К тому же у твоих покоев стоит внушительный караул. — Я смогу его увидеть, если мы поменяемся одеждой. Это поможет мне проскользнуть незамеченной… Так они и поступили. Мимет одобрила план Берилл, и она в который раз поблагодарила небо за то, что судьба послала ей такую подругу. Берилл натянула платье Мимет и накинула на голову плотную шаль, чтобы скрыть длину своих волос, которые она скрутила в шишку на затылке. К великому облегчению Берилл, стражи не обратили на неё никакого внимания, когда она проскользнула мимо них. Миновав лабиринт коридоров и бесчисленное количество галерей, она вышла во внутренний двор. Цветущие яблони и черёмуховые деревья наполняли его медовым благоуханием, а журчание воды в фонтанчике нарушала утреннюю тишину. Проследовав в дальний угол двора, Берилл отыскала небольшую деревянную дверь. Внутри оказалось довольно темно, но девушка без страха шагнула во тьму коридора. Вскоре она вышла в просторный зал с колоннами, украшенный доспехами и оружием. По её подсчётам где-то здесь должен был находиться выход на тренировочную площадку, где по утрам упражнялся в боевом искусстве король Эндимион. А лучшего места для встречи вдали от посторонних глаз трудно было отыскать. Она открыла первую попавшуюся дверь и удержала радостное восклицание: судьба была к ней сегодня благосклонна. Под апельсиновым деревом в позе лотоса сидел король Эндимион, и он был один. Сердце Берилл сжалось. Она уже хотела двинуться вперёд, как сильные руки схватили её и, зажав ладонью рот, потащили куда-то назад в темноту. Через мгновение Берилл оказалась в небольшой комнате, напоминавшую оружейную. Её прижали к стене, а затем она ощутила руки на своей талии. Аромат хвои ударил ей в нос. Человек, державший её, был очень высоким и закрывал от неё единственное узкое окошко. — Кто ты такая, чёрт подери! — хрипло прошептал он. — Никто не имеет права тревожить короля во время утренней медитации. За такой проступок полагается наказание… Как только человек заговорил, он перестал казаться ей призраком, и Берилл немного пришла в себя. Однако беспокойство тут же вернулось к ней, потому что схватившим её незнакомцем оказался лорд Кунцит. Казалось, они оба не двигались и хранили молчание целую вечность. — Зачем ты пришла сюда? — вновь спросил Кунцит. Съёжившаяся под его пристальным взглядом Берилл ничего не ответила. Лорд Кунцит увидел, что девушка была одета, как камеристка знатной дамы. Плотная шаль скрывала её волосы, а темнота комнаты делала черты лица размытыми. — В последний раз спрашиваю, зачем ты сюда явилась и кто ты такая?! — спросил инквизитор. Девушка усмехнулась и неожиданно прыгнула прямо на него. От неожиданности Кунцит отпрянул, зацепился ногой о свой плащ и ударился локтем о каменную кладку стены. Незнакомка в шали метнулась на выход. Инквизитор бросился за ней. Ему удалось сделать ей подсечку и повалить на пол. Но падая, Кунцит, по-видимому, что-то задел, ибо на них откуда-то сверху посыпалась рыцарская амуниция. Пытаясь защитить незнакомку от падающих доспехов, Кунцит хотел опереться на пол руками, но вместо этого его ладони оказались прижаты к упругим полушариям груди. Девушка вскрикнула и стала бешено извиваться. В конце концов ей удалось лягнуть его в пах. Скрючившись от боли, Кунцит едва не упустил её. Та снова успела отползти к двери, но инквизитор вновь перехватил девушку и вовремя заметил в её руке кинжал, который она подобрала на полу. Он схватил свою противницу за хрупкое запястье и с силой выкрутил его. Девушка взвыла от боли, она стала извиваться, словно угорь, пытаясь высвободиться из захвата Кунцита, и молотить его кулаками. Стараясь защититься от града этих мелких ударов, инквизитор перегруппировался, и девушка оказалась сидящей на нем сверху в позе наездницы. Плотная шаль слетела с её головы, и Кунцит попросту остолбенел, увидев целый водопад разметавшихся по плечам и спине медных шелковистых волос. В полумраке комнаты по-волчьи блеснули янтарные глаза. Берилл увидела, что инквизитор сильно побледнел. «Да это же Берилл Сомерс!» — поразился своему открытию лорд Кунцит. Королевская невеста и инквизитор долго смотрели друг на друга, тяжело дыша и пытаясь прийти в себя после схватки. В тишине оружейной комнаты слышалось лишь лихорадочное биение их сердец. «Берилл Сомерс!» Внезапно лорд Кунцит ощутил мощную эрекцию. Ведь эта чертовка сидела на нем сверху. Так близко от него. Что даже простенькое платье камеристки давало ему возможность рассмотреть изгибы её роскошного тела, которое теперь являлось ему в грёзах. Находясь как будто под гипнозом, трепещущие руки Кунцита прошлись по шее Берилл, а затем задержались на груди, легонько сдавив её. По телу Берилл пробежала мучительная дрожь. Прикосновения лорда взволновали девушку и вызывали неловкость от того, что это именно он дарил ей сейчас все эти ощущения. Ей стало трудно дышать. Его ладони были горячими, властными и нежными одновременно. Но Берилл не хотела поддаваться его чарам. — А ну отпустите меня! — прошипела девушка. — Сначала скажи, какого черта ты здесь вынюхивала! — Или что? — Или ты вновь окажешься на дыбе без малейшей возможности спастись! Берилл улыбнулась и наклонилась к его лицу. Её пухлые алые губы оказались так близко и так соблазнительно полуоткрыты, что у лорда Кунцита закружилась голова. — Вы забываетесь, милорд! Я теперь невеста короля Пангеи. И вы не можете по своему желанию творить надо мной самосуд! Что скажет наш правитель, когда узнает, какие вольности вы себе тут позволяли по отношению к его будущей жене! — Ты посмела мне угрожать?! — прошипел Кунцит. Выражение лица лорда стремительно менялось. Сначала на нём промелькнуло недоумение, затем его сменил гнев, а потом его исказила слепая ярость. От прежней чувственности не осталось и следа. Его льдистые глаза метали молнии, а губы искривились в хищном оскале. — Чёртова ведьма! — Я бы попросила вас выбирать выражения! — холодно ответила Берилл. — Скоро я стану вашей королевой! — Если ты доживёшь до того дня, исчадье Тьмы! — процедил он сквозь зубы. — Клянусь Лунной Богиней, я вырву у тебя признание, какие чары ты навела на принцессу, чтобы добиться от неё такой милости! Одним молниеносным движением он сбросил Берилл на пол и подскочил на ноги. Когда лорд схватил девушку за руку, в тот же момент ей показалось, что её обхватили железные клещи. — Ну что ж, я думаю, пришло время продолжить то, на чем нас прервала в прошлый раз поверенная графини Морион, — только и сказал лорд Кунцит, потащив её к двери. Не в силах сопротивляться, Берилл переступила порог, чувствуя, что ее охватывает безумный страх. — Отпустите меня! — вскричала она. Но инквизитор, казалось, не слышал её, продолжая тащить по тёмному коридору. — Я пожалуюсь принцессе Софии и королю! — После того, как я с тобой закончу и представлю доказательства твоей виновности, принцесса и король скажут мне только спасибо. А особенно король, ведь я избавлю его от нежелательного брака. Берилл стала упираться ногами и сделала ещё одну попытку вырваться, но Кунцит резко дёрнул её на себя, и в то же мгновение она оказалась прижатой к мощной груди инквизитора. От его одежды приятно пахло ветром и хвоей. Содрогаясь от ужаса, Берилл билась в руках Кунцита, силясь вырваться. Но всё было тщетно. И тут она поняла, что может ускользнуть от него только хитростью. Перестав сопротивляться, Берилл вдруг обмякла в его объятиях. Пытаясь понять, что происходит, Кунцит захотел её подхватить, но его рука сжала лишь пустоту. Он обернулся и вдруг неожиданно увидел Берилл. Рыжие волосы девушки растрепались, а в её руке блестел нож, который она каким-то образом умудрилась умыкнуть у него. «Настоящая волчица!» — с восхищением подумал инквизитор, глядя в её свирепое лицо. — Но до чего же хороша сучка!» В его голове произошло наложение двух образов: Берилл Мора тринадцати лет и Берилл Сомерс, стоявшей сейчас перед ним. Нет! Он не мог ошибиться! Медные волосы, редкого оттенка янтарные глаза и прямой, полный яростного огня взгляд. Эта девушка определённо была Берилл Мора. На какой-то краткий миг лорда Кунцита охватила бурная радость и дикое желание подавить её. Подмять под себя. Подчинить эту необузданную силу своей. Он стал надвигаться на Берилл, но когда лорд уже едва коснулся её, она неожиданно рухнула вниз и пробравшись между его ног, резанула острым ножом по левой икре. Ошеломлённый таким наглым маневром и внезапной болью, Кунцит рухнул на одно колено. Берилл не стала терять времени и ринулась к двери. Она промчалась по галерее, словно ветер, где нос к носу столкнулась с Эндимионом. Поймав его взгляд, для Берилл наступил короткий, волшебный миг, когда она забыла все на свете. Король и его невеста были одни среди замершего мира, в котором не было ничего, кроме их взглядов и слившегося воедино дыхания. — Ваше Величество, — проговорила девушка с нежностью. Синие глаза короля расширились от удивления. Он машинально подал ей руку, но магия момента уже прошла. Неизвестно откуда возникший лорд Кунцит, встал между ними. — Ваше Величество, эта женщина опасна! Я обвиняю её в колдовстве! Она вовсе не та, за кого себя выдаёт! — с этими словами он скрутил Берилл руки и опустил её на колени перед королём. Слёзы брызнули из глаз девушки. Она умоляюще посмотрела на Эндимиона. — О, прошу вас, Ваше Величество! Позвольте мне объяснить… — Заткнись, ведьма! — рявкнул Кунцит. — Ваше Величество, не слушайте эту мерзавку! Её уста излагают только ложь! Её зовут Берилл Мора. Поддавшись влиянию Тьмы, она смогла повлиять на принцессу, чтобы стать королевской невестой! Её следует пытать! Тем временем Берилл уже вовсю рыдала. — Я… я ни в чём не виновата! Прошу вас! Выслушайте меня… — Чёрт возьми! — прорычал взбешённый инквизитор. — Его Величество не станет тебя слушать! Я положу конец этому спектаклю и сам отправлю тебя на костёр! — Лорд Кунцит, достаточно. Отпустите девушку, — спокойным голосом сказал король. Молнии сверкнули в льдистых глазах Кунцита. Повелительный тон, твёрдость и желание его короля отпустить Берилл Мора ещё больше озадачили разъярённого лорда. Но Кунцит был не из тех, кто легко отступал. — Я инквизитор лорд Кунцит, генерал Севера, обвиняю эту женщину в колдовстве и прошу заключить её под стражу! — воскликнул он. — Мы, король Эндимион Пендрагон, правитель Пангеи не даём такого позволения. Вы оскорбили нашу невесту. Так что будьте любезны, живо принести ей соответствующие извинения! Извинения? Эндимион приказал своему самому верному генералу принести извинения ей, Берилл? Девушка смотрела на короля и просто не могла поверить своим ушам. Словно сквозь туман она видела, как её подняли с колен, а пунцовый от гнева лорд Кунцит галантно ей поклонился, пробормотав нечто куртуазное, рассыпаясь в витиеватых любезностях. Когда он закончил, в коридоре появился лорд Зойсайт в сопровождении лорда Нефрита. Заметив коленопреклонённого Кунцита с натянутой улыбкой, генералы скорчились от хохота — такое странное было зрелище. Гнев Кунцита тут же обрушился на них. — Что вы ржёте как кобылы, идиоты?! — рявкнул инквизитор. Однако грозный вид друга не испугал генералов. — Я вижу, дорогой кузен, ты скоро начнёшь сочинять стихи и прославлять красоту придворных дам не хуже менестрелей. Его Величество явно преподал тебе урок учтивости! Видел бы ты своё лицо! — от хохота Зоя задрожали стены. — Да пошёл ты! — прошипел Кунцит. Он взглянул на Берилл, отвёл глаза, а затем, поклонившись королю, направился прочь. — Если Его Величеству хочется пригреть на груди змею, это его дело. Но потом не говорите, что я не предупреждал! — донеслось до Эндимиона. Лорд Кунцит говорил достаточно громко, чтобы вся компания его услышала. — Какую змею, кузен? — с искренним удивлением спросил Зой. Ведь он ничего не понял из того, что сейчас произошло. Нефрит лишь заметно улыбнулся и когда рыжий бросился за Кунцитом, мейстер Медицины и Астрологии поклонился королю и его невесте, а затем последовал за своими друзьями. — Вы удовлетворены, миледи? — спросил Эндимион Берилл, когда они остались одни. — Да, благодарю вас, Ваше Величество… Но я хотела бы с вами поговорить наедине… Синие глаза короля удивлённо расширились. — Поговорить со мной? И о чём же? Согласно этикету мы не должны видеться до свадьбы. Берилл склонила голову. — Я знаю… Но, быть может, вы сделаете исключение? Эндимион склонил голову на бок. Его пронзительный взгляд задержался на её лице. — Хорошо. Я выслушаю вас, миледи. В моих покоях нас не побеспокоят. Следуйте за мной…***
— Итак, миледи, — заговорил король Эндимион, когда за Берилл закрылась дверь. Она даже не пыталась скрыть удивления от вида королевских покоев, которые были обставлены более чем скромно. — О чём же таком важном вы хотели с нами поговорить? Его холодная ирония не позволяла девушке расслабиться, наоборот, она почувствовала, что напряжение между ними стало возрастать. Под пристальным взглядом короля, Берилл с трудом преодолела несколько шагов и села на стул, на который он ей указал. Вблизи Эндимион оказался ещё красивее. Его синие глаза, как будто видели её насквозь и досконально изучали, отчего девушке захотелось прикрыться руками. — Я пришла, чтобы сообщить вам, что… что после свадьбы стану вашим преданным союзником и всеми силами буду вам помогать получить трон Пангеи… Эндимион улыбнулся, но эта улыбка не смягчила его черт. И Берилл тут же почувствовала для себя угрозу. Он был идеально красив, но в этой красоте чувствовалась опасность хищника. Лощеность и благородство его образа была всего лишь маской, которой король умело пользовался на людях. Но каким человеком являлся Эндимион в действительности, для Берилл пока оставалось загадкой. И эта неизвестность пугала и завораживала её одновременно, заставляя сердце неистово колотиться. — О, вот как, — ответил Эндимион. Вид у него был скучающий. — То есть, женившись на простолюдинке, не имеющей ни денег, ни влияния, ни приличной родословной мы гарантированно получим надёжного и преданного человека? — он деланно вздохнул. — А вам не приходило в голову, что цена подобной преданности для нас может быть непомерно высока? — Но вы же знаете, что свадьба была не моей идеей… Я всего лишь жертва обстоятельств… — Да уж! В этой ситуации, миледи, вы настолько жертва, что право мы даже не знаем, что может испытывать представитель вашего сословия, вдруг получивший шанс породниться с королевской фамилией! — насмешливо сказал Эндимион. — Я… я…я вовсе не испытываю радости по этому поводу… Это на первый взгляд можно сказать, что мне повезло. Но на самом деле хуже моего положения сейчас трудно представить. Ведь я всего лишь пешка, которую сунули в самое пекло интересов могущественных людей. Может быть, я не обладаю ни приданным, ни благородными предками… но у меня есть только моя преданность и желание служить Вашему Величеству… Она умолкла. Несколько секунд он смотрел на неё ничего не выражающим взглядом, будто расщепляя весь её образ на молекулы. — Хорошо, — неожиданно сказал Эндимион. — Я принимаю вашу клятву, миледи. Сердце Берилл ёкнуло. На миг она почувствовала торжество. — О, Ваше Величество, я так… — начала, было, она, но король сделал ей знак молчать. Эндимион подошёл к небольшому шкафчику у стены, открыл его и, достав оттуда небольшой пузырёк, приблизился к Берилл. Сжимая флакон в одной руке, он отстегнул кинжал со своего пояса, а затем протянул оба предмета девушке. — Выбирайте, — его тон был холоден и вежлив. Берилл с недоумением посмотрела на пузырёк и кинжал, а потом на короля. — Простите… — Выбирайте, — вновь потребовал он. — Боюсь, я не понимаю… — Во флаконе находится яд. Он действует мгновенно. А это кинжал, когда-то принадлежавший нашему отцу. Выбирайте, какой смертью вы, миледи, хотите умереть прямо сейчас. Ужас заставил её пальцы похолодеть. Берилл жадно сглотнула слюну. — Это… шутка? Эндимион покачал головой. — Вовсе нет. Я хочу, чтобы вы убили себя сами прямо сейчас. Ну! Давайте! Это приказ! Берилл задрожала. Она глядела на него, поражённая властностью голоса и безжалостностью в глазах. — Вы… вы же не всерьёз хотите… — Отчего же? — искренне удивился Эндимион. — Ваша верность может послужить нам только в одном случае, моя милая… Если вы покончите с собой и избавите нас от унижения женитьбы на вас. Это всё, чего мы хотим. Поражённая холодной расчётливостью его слов Берилл разразилась рыданиями. В порыве отчаяния девушка уцепилась за руку короля, умоляя: — Ваше Величество, я прошу, не заставляйте меня… делать это… Он нетерпеливо стряхнул цепляющиеся за него пальцы. — Ваша истерика здесь неуместна, — пожав плечами, безразлично заметил Эндимион. — Любой наш подданный почтёт за честь умереть за своего короля! А вы ещё торгуетесь! Неслыханная наглость! Берилл безуспешно пыталась найти в его красивом лице участие или хоть каплю жалости. Она прочитала в нём лишь гнусное нетерпение. Эндимион Пендрагон просто сгорал от желания увидеть окончание этой подзатянувшейся сцены. — После того как вы умрёте, мы обещаем построить для вашего тела самый прекрасный склеп и позаботиться о судьбе вашей сестры, — произнёс король с расстановкой. — Так что делайте свой выбор: яд или кинжал. И покончим с этим… Онемев от страха, Берилл вновь посмотрела на короля. Отблески солнечного света освещали его ангельские черты, от которых теперь веяло могильным холодом. Пришёл её последний час. Достаточно было взглянуть в его безжалостные синие глаза, чтобы понять, что надеяться не на что. Жизнь Берилл Сомерс ничего не стоила. Ей нечего было предложить королю, чтобы выпутаться из этой ситуации. Наоборот, мёртвой она отлично послужит Его Величеству. Ведь если бы он отдал её инквизитору, то вызвал бы неудовольствие принцессы Софии и как следствие её месть. А если королевская невеста Берилл Сомерс покончит с собой, то принцессе будет сложно обвинить Эндимиона. Его руки останутся чистыми. При мысли о том, что она по собственной же глупости шагнула в расставленную для неё ловушку, девушка почувствовала тошноту. Король при свидетелях заступился за неё, заставив лорда Кунцита извиниться. Значит, все вокруг поверят в её собственное желание себя убить. Выхода не было... Находясь на грани отчаяния, Берилл протянула вперёд дрожащую руку, чтобы выбрать свою смерть…