ID работы: 7966371

Переполох в Шервуде

Джен
G
Завершён
25
Размер:
22 страницы, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть пятая

Настройки текста
В то же самое время, на лесной поляне… — Может, не случилось ничего страшного, — повертев в руках малиновую шляпу сэра Джаспера, Алан воззрился на своих спутников. Они уже осмотрели лужайку, ближние кусты и овражек, но никаких других следов лондонского гостя не обнаружили. — Мало ли, человеку просто понадобилось отойти… чуть подальше… и скоро он появится. — Так что-то затягивается его… уединение… — запустив пальцы в растрепанную шевелюру, Локсли задумчиво поскреб затылок. — Мы сами здесь уже сколько торчим? — А если он заблудился? — Мэриан нахмурилась. Не то, чтобы она так уж тревожилась о судьбе сэра Джаспера, — тем более что месяц назад он доставил им всем немало неприятных минут. И это еще мягко сказано. Но исчезновение принцева посланника сулило Ноттингему не меньше бед, нежели исчезновение шерифа. А учитывая, что пропали они оба, да еще в один день… — Сэр Джаспер! — позвала она, сначала негромко, затем чуть повысив голос. — Сэр Джаспер! Вы здесь? Тишина. — ДЖАСПЕР! — рык Гисборна, должно быть, слышали даже в Ноттингеме, однако лес продолжал молчать. Лишь какая-то белка с перепуга уронила шишку, семенами которой до этого лакомилась. Мэриан, впрочем, так просто сдаваться не собиралась и решила еще раз обойти поляну. И не напрасно. Один из пышных кустов жимолости, росших по краю тропинки, оказался чуть поломан и, осмотрев его внимательнее, Мэриан кое-что обнаружила. — Гай, идите сюда, — девушка держала в руках две тонкие нити вишневого цвета, явно выдранные из нарядного плаща сэра Джаспера. В другое время, да еще в полутени их бы попросту не заметили. — А здесь след от сапога, — подтвердил Алан, прошедший чуть дальше. — Кажется, тут неподалеку была одна хижина, — он задумчиво огляделся по сторонам. — И правда, — Гай кивнул, припоминая. Небольшая мазанка с широким навесом, под которым вполне могла разместиться пара-другая лошадей, служила убежищем для пастухов и лесничих, застигнутых непогодой. Может, пойти, проверить ее? — Что еще за хижина? — Робин недовольно нахмурился. — Кто там живет? — Никто, — ответил Алан. — Это, скорее, сарай для хранения сена. Мне как-то однажды осенью пришлось там заночевать. Если отсюда напрямую через лес идти, то меньше полмили будет. Правда, дорога… — он тяжело вздохнул. К этому времени к ним подошли двое стражников из ноттингемского гарнизона. Оставив их присматривать за лошадью сэра Джаспера, а также на случай, если и он сам вдруг появится, компания углубилась в лесные заросли. ** "Все-таки платья не приспособлены для того, чтобы бегать в них по лесу, да еще в поисках невесть куда запропавшего шерифа. А теперь еще и сэр Джаспер исчез". Зацепившись злополучным подолом за очередной сучок, Мэриан с досадой вздохнула. — Я, конечно, все понимаю, — пробормотала она, осторожно перебираясь с помощью Гисборна через упавшее дерево, — но если бы вы не сожгли мои штаны и курточку, сэр Гай… — Если бы вы вышли за меня замуж, моя леди… — Думаете, это помешало бы мне отправиться с вами на поиски шерифа? — Ох, Мэриан… Лицо слышащего эту перепалку Робина странно вытянулось. Отвлекшись, он едва не споткнулся о вылезшую из земли кочку. — Это еще что за история про штаны и курточку? — тихо поинтересовался он у Алана, возмущенный тем, что ему о ней ничего неизвестно. — Ну… — бывший соратник по оружию лишь пожал плечами и невинно улыбнулся. ** — Интересно все же, кто этот "шепелявый"? — задумчиво произнесла Мэриан, когда они с Гаем и Аланом уселись передохнуть. Втроем, поскольку Робин решил пройти вперед, самодовольно заявив, что уж "ему-то" отдых не требуется. В другое время леди Найтон могла бы обидеться, но на сей раз лишь равнодушно пожала плечами. В конце концов, она уже устала постоянно что-то доказывать Робину. Поэтому будет поступать так, как ей действительно хочется. А также сама решать, что и кому она должна. И не будет поддаваться на его провокации, нравится ему это или нет. — Может быть, Вейзи? — предположила она. В надежде отыскать хоть какую-то причину очередного исчезновения шерифа, Гай, Алан и Мэриан перерыли всю лежащую на его столе корреспонденцию. Начиная с налоговых отчетов и заканчивая приказами от принца Джона. Письма последнего были столь противоречивы, что Мэриан, коей пришлось разбирать именно их, под конец непочтительно заявила, что у его высочества семь пятниц на неделе. В налоговых отчетах, жалобах и прошениях от населения тоже не нашлось ничего интересного. А вот письмо аббата и перехваченная депеша заставляли задуматься. Обсудив первое, они единодушно пришли к выводу, что приезд посланника — не тот повод, из-за которого шериф стал бы тревожиться и сбегать в лес. Оставалась секретная депеша, прочесть которую оказалось не так уж и трудно — всем троим оная тайнопись оказалась неплохо знакома. Однако из-за появления Робина изыскания пришлось прервать. — В таком случае, "нос", который так нужен Англии… — Алан покосился на Гисборна. — Даже не думай, — буркнул Гай, заметив его взгляд. — Я здесь ни при чем. И Гуд, кстати, тоже — что бы он себе ни воображал. — А петух, который "не поет дуэтом"? — Ну, это просто, — Гай пожал плечами и встал. Пора было идти дальше. — Кто-то ведет двойную игру. — Мдааа… Негусто, но хоть что-то. Робина они догнали быстро. Еще двадцать шагов, и маленький отряд вышел к хижине, возле которой мирно паслась… оседланная белая лошадь. Завидев незваных гостей, та фыркнула, тряхнув головой. Но, не обнаружив для себя опасности, вновь принялась спокойно щипать траву. Но Вейзи ушел пешком! — четверо сыщиков переглянулись. — А это значит… Осторожно приблизившись к дверям, они прислушались. В хижине явно кто-то был, и не один. "…что касается вас, Вейзи…" — уловили они чей-то приглушенный голос… ** Тем временем, в сарае… — Какую еще правду? — возмущенно пыхтел сэр Джаспер. — Развяжи нас немедленно! Предупреждаю, напасть на меня — все равно, что напасть на принца Джона! — Сначала вы оба меня выслушаете, — голос из-под капюшона звучал глухо. — Я плохо соображаю, когда связан, — продолжал верещать Джаспер, не оставляя попыток освободиться. — Значит, голова вам не нужна, — ехидно ответил вредный субъект. — Не говоря уже о вашей нынешней должности и дальнейшей карьере. Особенно после того, как вы едва не спалили Ноттингем месяц назад. Вы же не уведомили его высочество об исчезновении шерифа? Джаспер от неожиданности икнул и, сделав последнее усилие, перекатился на спину и сел. Теперь он и Вейзи полулежали рядком, едва не соприкасаясь головами. На миг повисло молчание. Оба пленника терялись в догадках, кому понадобилось их "похищать", и лихорадочно обдумывали ситуацию. В голове шерифа мысли проносились со скоростью взбесившегося скакуна Гисборна. Но ни одна из них не была сочтена подходящей, чтобы за нее ухватиться. Сэр Эдвард? Ибо деревенская ведьма исчезла, прихватив с собой и лорда Найтона. Однако подобные выходки были не свойственны бывшему шерифу, уж скорее — Гуду. Но Гуд со всей своей наглостью явился бы открыто — предъявить требования… или потребовать денег… или того и другого… — А что, если это сам король Ричард? — страшным шепотом поинтересовался сэр Джаспер у Вейзи, прервав его размышления. Шерифа подобная мысль заставила похолодеть. На миг его охватило сомнение, однако он тут же отмел эту безумную идею. — Вы что, позабыли о богатырском сложении его величества? — так же тихо поинтересовался он у Джаспера. — Король выше этого типа, что сидит перед нами, по меньшей мере, на полголовы. И в плечах шире раза в два. Да и зачем Ричарду устраивать этот маскарад? — Это было очень, очень неразумно с вашей стороны, сэр Джаспер, — продолжал вещать их похититель. — Хотя бы потому, что восстанавливать Ноттингем вам пришлось бы за свой счет. Да, да, да! Поскольку принц Джон не даст на это ни фартинга. А учитывая, что ваш кузен не так давно лишился привилегии на восстановление крепостей… — Как… ли… лишился? — оглушенный таким ворохом известий, Джаспер не сразу обрел дар речи. Капюшон впереди них лишь колыхнулся, означая кивок. Особый посланник его высочества со вздохом разочарования и досады откинулся назад. Мечта о столь желанной шерифской должности разбивалась вдребезги, утекала сквозь пальцы и таяла в воздухе, как утренний туман под солнечными лучами. Вейзи был ошарашен этими новостями не меньше сэра Джаспера. — Что касается вас, Вейзи… — теперь капюшон повернулся в сторону шерифа. — Вы уже дважды пренебрегли своими обязанностями, поставив безопасность вверенного вам графства под угрозу. Его высочество может счесть, что должность шерифа вам не нужна, коли вы предпочитаете одинокие прогулки по лесу. К тому же с некоторых пор принц Джон полагает, что ваша неприкосновенность обходится короне слишком дорого. А плачевное состояние английской казны тем более не располагает к подобным тратам. "Вот… крыса…" — шериф лишь хватал ртом воздух. Как ни странно, старый интриган не ожидал подобной подлянки от его высочества. В голове Вейзи вмиг промелькнуло воспоминание о предупреждении аббата. Напрасно, ох, напрасно он так легкомысленно к нему отнесся. А ведь еще есть депеша… и кто знает, что это за тип перед ними, и что еще ему известно? — Ну, что ж, — капюшон незнакомца вновь колыхнулся, что должно было означать удовлетворение. — Надеюсь, вы оба сделали должные выводы. Тут неведомый похититель поднял руку и, прежде чем Вейзи с Джаспером успели возмутиться или что-то возразить, мир вновь погрузился во мрак. ** Врываться в хижину было не самой лучшей затеей, — это признавали все четверо. А посему спасатели решили разделиться по двое и караулить у входа, чтобы схватить злодея сразу, как только он появится. Ждать долго не пришлось. Дверь скрипнула и похититель, едва переступив порог, был мигом взят в клещи Гаем и Робином. Алан перекрыл путь назад, а Мэриан сдернула с головы неизвестного капюшон. И тут же невольно отступила. — Вы? — девушка с изумлением смотрела на пленника. Перед ней стоял граф Фридрих Бертольд Отто фон Виттельсбах, собственной персоной. — Он самый, леди Мэриан! — ответил тот, ничуть не смущенный происходящим. — А вы стали еще красивее с нашей последней встречи. Хотя, надо признаться, я не ожидал встретить вас здесь. В любом случае, это послужит мне хоть каким-то утешением за все мои дорожные неприятности. А эти кошмарные тряпки… в них невозможно даже дышать. — Вы позволите…? — обратился он к Гаю и Робину. Те, не менее удивленные неожиданной встречей, разжали хватку. Воспользовавшись полученной свободой, Фридрих быстро освободился от мешковатого балахона, оказавшись в простом охотничьем костюме. — Фуу-у-х… — Фридрих, что вы тут делаете? — леди Найтон обрела привычную серьезность. — Как видите, спасаю Англию, миледи, — граф галантно склонился к руке Мэриан. — А также Ноттингем и его окрестности. Эти слова заставили Гая непочтительно фыркнуть, а легенду Англии — недобро сощуриться. — Что? Посягательств на право быть единоличным спасителем отечества Робин терпеть не собирался. Тем более, от иноземцев. Со стороны Алана вновь послышался сдавленный кашель. — Другими словами, я нашел вашу пропажу, — невозмутимо ответил Фридрих. — А как вы здесь оказались?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.