ID работы: 7966747

Time Bless You

Слэш
NC-17
В процессе
345
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
345 Нравится 31 Отзывы 220 В сборник Скачать

3

Настройки текста
      Тому Реддлу не спалось. Выросший в приюте, он не привык хоть как-то выражать свои эмоции, но внутри восторженная буря только-только улеглась. Мальчик не помнил более радостных дней в своей жизни. Он посмотрел на спящего на соседней кровати Малфоя. Левитас понравился Тому сразу. Они одинаково высокомерно держались и оба сразу это заметили. — Я Малфой. Левитас Малфой, — блондин протянул Тому ладонь. — Я Том… Реддл, — брюнет пожал Малфою руку. — Как тебе нравится здесь? Между собеседниками повисла тишина. — Здесь… душно, — протянул Том, оценивающе, донельзя лениво осмотревшись. Несколько секунд напряженного молчания новоизбранные слизеринцы молча вызывающе смотрели друг на друга. В конце концов, блондин едва заметно ухмыльнулся. — Но ты мне нравишься, — наконец произнес Левитас, — думаю, нам стоит приступить к трапезе, Реддл. — Полностью согласен, Малфой. Мальчики обменялись взглядами с едва заметным весельем в глазах и приступили к еде одинаково сдержанно. Том повернулся к окну и закрыл глаза, предпринимая новую попытку уснуть. Наконец ему это удалось.

***

      В половине восьмого утра все первокурсники Гриффиндора (кто-то — до сих пор потягиваясь и зевая, а кто-то — сгорая от нетерпения в предвкушении первого дня учебы) стояли, уже готовые идти на завтрак… почти все. — Уф, успела! — Джоанна-Элен подбежала к ребятам, сбивчиво поправляя волосы. — Уизли! — сказала она стоявшему со списком в руках Арчеру, и староста отметил ее. Лонг пересчитал всех. Убедившись, что все тринадцать первокурсников на месте, он провозгласил: — Первокурсники, за мной! — и под добрые взгляды остальных находившихся в гостиной учеников взволнованные начинающие волшебники и волшебницы вышли из башни Гриффиндора, двинувшись по коридорам Хогвартса в Большой Зал. За завтраком Гарри и Джоанна делились впечатлениями с Деркентой и Ханной, а Адам о чем-то увлеченно беседовал с Олли и Фреем. Гарри прислушался к разговору мальчиков и услышал: -…первокурсников никогда не выбирают в школьную команду квиддича, Олли. Даже если ты хорошо сложен и отлично летаешь на метле, — кажется, Фрей повторил это уже не в первый раз. — Гарри, ты хорошо летаешь на метле? — заметив внимание Певерелла к их разговору, спросил Олли Браун. Квиддич… квиддич. Я мог бы быть неплохим ловцом. — Не уверен, но я мог бы быть неплохим ловцом! — неуверенно усмехнулся Гарри, и Браун, Лавгуд и Саргоссо весело рассмеялись. Как будто кто-то вкладывал эти мысли Певереллу в голову. Может, так пойдет дальше и он постепенно вспомнит все? Но пока гриффиндорец решил не забивать голову тем, чего и так в ней нет, а впитывать знания и все, что он увидит и услышит в ближайшее время. Первокурсники гриффиндора примерно в одно время закончили завтракать, и довольный тем, что не пришлось очень долго ждать, Арчер Лонг повел детей в кабинет Зельеварения. Гарри старался запомнить дорогу сразу — на случай, если они с Адамом и Джоанной вдруг потеряются. На удивление, он чувствовал себя спокойно и не сомневался, что без труда в случая чего сможет найти дорогу. Наконец Арчер подвел юных магов к большим дубовым дверям, на которых небольшими красивыми переливающимися золотым буквами было выведено: 'Even death can be enclosed into a glass jar, — Salasar Slytherin'. — Даже смерть можно заключить в стеклянный сосуд… — прочитал вслух стоявший слева от Гарри мальчик, и брюнет повернул голову. Он узнал первокурсника, о котором говорила Деркента: Малфой… и снова фамилия мальчика показалась гриффиндорцу знакомой. Возможно, он знал что-то о Уизли и Малфоях до того, как случился провал в его памяти. Неожиданно блондин повернул голову и посмотрел Гарри в глаза. Некоторое время мальчики смотрели друг на друга, но вдруг их прервали. — Гарри, ты сядешь с Адамом, а я… — Джоанна-Элен тоже посмотрела на Левитаса, и две пары по-разному серых глаз стали одинаково надменными. — Уизли, — медленно кивнув головой, произнес Малфой. — Малфой, — на удивление с тем же кивком и той же интонацией произнесла Уизли. — Уизли и Малфои всегда во всем соревнуются, — прошептал Адам Гарри, отводя последнего немного в сторону. Тут дверь в кабинет Зельеварения распахнулась, не дав возможному спору разгореться. Переглянувшись, Гарри, Адам и Джоанна-Элен первыми зашли в класс. За ними сразу вошли Том Рэддл и Левитас Малфой. А за мальчиками, смешавшись между собой, уже потянулись остальные первокурсники Гриффиндора и Слизерина. Гарри сел с Адамом, а Джоанна-Элен — с той прыгучей черноволосой девочкой, от которой Певерелл впервые услышал про Большой зал. Ее звали Ребекка. — Добрый день, первокурсники! — раздался дружелюбный голос декана Слизерина. — Добро пожаловать в мою учебную обитель! Сразу хочу сказать: если у вас появляются вопросы, задавайте их. Зельеварение — непростой предмет; для того, чтобы варить различные снадобья правильно, необходимо терпение, внимательность и нацеленность на определенный результат. Первый урок прошел действительно интересно. Хоть Гарри и не проникся особой любовью к самому предмету, Гораций Слизнорт показался гриффиндорцу весьма приятным человеком, понятно объясняющим материал. Выходя из класса, Гарри смотрел на светящегося от гордости Адама — он смог открыть балльный счет Гриффиндора, заработав пятнадцать очков, — и улыбался, переглядываясь с такой же веселой Джоанной-Элен. Следующей парой шли полеты на метлах. Первокурсники, успешно доведенные Арчером Лонгом до места проведения урока, выстроились в две шеренги: Гриффиндор напротив Слизерина. Справа от каждого волшебника лежали метлы — 'Чистометы', как успел узнать от Адама Гарри. — Добрый день, первокурсники! Я Роланда Трюк, для вас — мадам Трюк. Сейчас вы стоите по левую сторону от метел. Чтобы метла вас слушалась, вам нужно выставить правую руку и уверенно сказать: 'Вверх! ' Попробуйте, и после того, как у всех получится, мы продолжим урок. — Вверх! — четко сказал Гарри, и его метла на удивление покорно поднялась в ладонь. Певерелл почувствовал радостное волнение. — Вверх! — произнес юноша, стоящий напротив Гарри. Метла Левитаса Малфоя оказалась в руке блондина. Вскоре Адам Саргоссо тоже справился со своей метлой, Джоанна-Элен же сделала это одной из последних. — Никогда не любила летать… — Уизли разочарованно вздохнула. Наконец, все ученики успешно выполнили задание. — Вижу, все справились! — мадам Трюк внимательно посмотрела на метлы в руках учеников. — Теперь вы должны сесть на метлу и подняться в воздух на метр. Только будьте предельно осторожны и контролируйте себя! Метла должна слушаться вас — для этого нужно вести себя уверенно. В случае чего, я сразу же помогу вам. Гарри немного понаблюдал за тем, как сокурсники пытаются забраться на метлу. Получится ли у него? Летал ли гриффиндорец на метле раньше? И тут заметил, как сделавший необходимое брюнет, стоявший рядом с Малфоем, вдруг резко стал подниматься в воздух; его метла набирала скорость. Не осознавая, что делает, Певерелл взлетел на своей метле… и неожиданно почувствовал легкость. Как будто он уже тысячу раз летал на метле и как будто был для этого создан. Перехватив слизеринца, Гарри хотел было опустить его на землю. Но брюнет, вдруг развернувшись к гриффиндорцу, сказал: — Спасибо, — и, немного помедлив, добавил, — Вчера я слышал от старшекурсников что-то об одном приеме… он называется «финт Вронского». Ты хорошо владеешь метлой, гриффиндорец. Как думаешь, смог бы нарушить школьные правила в первый день учебы? — манера речи юноши была холодна и надменна, но сквозь эту пелену ощущалось любопытство. Неожиданно гриффиндорец узнал в спасенном того самого, Тома Реддла. А ведь Гарри может сделать финт… всегда мог. — Но мы должны вернуться… — Нет. Это слишком трусливо, не находишь? — с ленивым вызовом произнес слизеринец, впрочем, выдавая в себе жгучий интерес к происходящему. Чувства, которые Гарри испытал в тот же момент, были смутно знакомыми. И Гарри набрал скорость. С земли он слышал восхищенные, обезумевшие от восторга голоса сокурсников; слышал возмущенные крики мадам Трюк, но… почему-то слова слизеринца стали тем вызовом, которые Певерелл не смог не принять.       А в это время Армандо Диппет, раздумывая над очередным организационным вопросом, не заметил, как золотой снитч — он брал его, когда что-то обдумывал — вылетел в открытое окно. И директор только хотел призвать его обратно, как вдруг какой-то ученик с еще одним учеником на метле поймал мяч, выходя из финта. Армандо Диппет, на секунду пораженно застыв, немедленно направился на место проведения урока полетов. Как только Гарри и его слизеринский спутник приземлились, их окружили первокурсники. — Гарри, это невероятно! — Ты прирожденный игрок в квиддич! — Это потрясающе! — мальчик был весь завален восторженно звучащими комплиментами. — Расступитесь! — вдруг послышался гневный возглас Роланды Трюк. — Профессор Диппет, этот молодой человек… — она посмотрела на Гарри вопросительно. — Гарри, мэм. Гарри Певерелл. — …да, спасибо. Мистер Певерелл, — женщина смерила мальчика строгим… о нет, яростным взглядом, — хоть и спас сокурсника, но сделал недопустимое! Финт Вронского! Хотя это было запрещено. Он мог пострадать! Как мог пострадать и ученик, сидящий с ним на метле!.. — профессор вдруг замялась. — Но, должна заметить, мистер Певерелл, это был совершенный финт… никто из моих учеников еще не выполнял такого. Гарри опустил глаза. Армандо Диппет, к которому были обращены слова мадам Трюк, подошел к женщине. И, глядя на Гарри, он произнес, обращаясь будто к нему: — Значит, этот юноша поймал мой снитч, выходя из финта Вронского? — казалось, в глазах директора было лишь любопытство. — Кстати, мистер Певерелл, не могли бы вы вернуть мне мой мяч? В который раз смущенно опустив глаза, брюнет разжал ладонь, и золотой мяч тут же опустился в протянутую руку директора. — Что ж! В квиддичной команде гриффиндора отныне… — директор слегка улыбнулся Гарри, — новый ловец! Поздравляю, мистер Певерелл. Должен признать, никто до этого не удостаивался места в команде таким образом и уж тем более в таком возрасте. Но, как я вижу, вы отлично подготовлены! После секундного молчания гриффиндорцы разразились аплодисментами. Слизеринцы же стояли с недовольными лицами, однако тоже сдержанно похлопали. — Ты надолго войдешь в историю, Гарри! — смеясь, ударила брюнета по плечу Джоанна-Элен. — Приятель, поздравляю с должностью ловца! — Адам протянул руку, и Певерелл, смущенно (снова!) улыбнувшись, ее пожал. Посмотрев на подошедшего, чтобы сопроводить первокурсников гриффиндора, старосту, профессор Диппет произнес: — Мистер Лонг! Хорошо, что вы подошли. Предупредите, пожалуйста, мистера Корнеги, что одного из первокурсников слизерина не будет больше на уроках. Мистер… — директор посмотрел на стоявшего рядом с Гарри волшебника. — Реддл, сэр, — ответил брюнет. — Благодарю. Так же, — Армандо Диппет снова обратился к Арчеру, — из ваших подопечных будет отсутствовать мистер Певерелл. Я позабочусь об этом и поставлю профессоров обоих факультетов в известность. А сейчас, — Диппет вежливо приподнял шляпу, поглядев на мадам Трюк, — я отведу мальчиков в больничное крыло. — Я в порядке, сэр, — попытался настоять Гарри. — Я также чувствую себя неплохо, профессор Диппет, — неожиданно вторил ему Том Реддл. — Это не обсуждается, юные джентльмены, — строго, но в то же время с теплом в голосе сказал директор, — вам, по скромному мнению уже несколько веков директора школы — то есть, моему, все же нужна некоторая медицинская помощь. Гарри обменялся недоуменными взглядами с Адамом и Джоанной; Том и Левитас, обменявшись короткими взглядами, кивнули друг другу. Делать было нечего. Сокурсники, храня молчание, направились за директором Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Когда ребята вместе с директором вошли в Больничное крыло, Гарри вдруг что-то почувствовал. Стойкое ощущение того, что он бывал здесь раньше, сразу же прочно закрепилось в голове Гриффиндорца. Это следствие потери памяти, ничего более! Я просто не мог здесь бывать раньше. — Доффи, дорогая! — сказал Диппет, обращаясь к переставляющей какие-то баночки и флакончики на одной из полок. — Мистеру Певереллу и мистеру Реддлу нужно зелье от головной боли и успокоительное. Юноши, — он обратился к ребятам, — это мадам Керг. Она заведует больничным крылом, — он снова обратился к мадам Керг, — Доффи, пусть молодые люди дождутся Арчера Лонга. Он проводит их ко мне в кабинет. — Как скажете, профессор Диппет! — женщина улыбнулась, подзывая Гарри и Тома к себе. Армандо Диппет, слегка поклонившись, вышел. — Сидите здесь, я сейчас вернусь, — произнесла мадам Керг и скрылась в какой-то комнате. Некоторое время волшебники молчали. — Спасибо, — неожиданно сказал слизеринец, поворачивая к Гарри слегка надменное лицо, — это был мой первый полет на метле… первый. Неизвестно, что могло случиться. — Это было не очень сложно! Обращайся, — улыбнувшись и глядя на по-прежнему холодное лицо, ответил Певерелл. — Ты где-то учился? Должен признать, финт Вронского получился отличным даже по-моему мнению, — карие глаза будто смотрели в душу, пытаясь разом вытащить из нее все самое сокровенное. Том был надменным и закрытым мальчиком, это Гарри чувствовал. И то, что сейчас сокурсник растерял все свои «высокопарные» интонации, немного сбило новоиспеченного ловца с толку. — Я… — Так, вот ваши зелья, — вдруг спасая положения гриффиндорца, мадам Керг вернулась в палату, — зелье от головной боли можете выпить сейчас, успокоительное — во время еды. Первокурсники синхронно поднесли кубки с зельем от головной боли ко рту и выпили. Вкус показался Гарри знакомым. Это обыкновенное лечебное зелье! Не удивительно, что я мог пить его раньше. — Можете идти, мальчики, — уже завоевавшая доверие Певерелла женщина снова улыбнулась, — староста гриффиндора уже ждет вас у дверей. Большую часть слов директора Гарри прослушал. Ему совсем не казались важными правила поведения, потому что брюнет даже не мог разобраться в собственной голове. Никакие из утерянных воспоминаний не желали возвращаться, и Певерелл узнал что-то о себе лишь от Адама и Джоанны-Элен. Да и то, это была информация, которую знали все: род Гарри древний и достаточно богатый, происходит от Игнотуса Певерелла. О последнем юноша ничего не успел узнать — слишком бы подозрительно это выглядело. — Мистер Певерелл! — очнувшись от размышлений, последний поднял голову и наткнулся на любопытный взгляд профессора Диппета. — Вы все поняли? — Ээ… да, профессор Диппет… сэр. Да, я все понял, — Гарри смущенно опустил глаза, надеясь, что его не спросят, что именно он понял. — Буду надеяться, — улыбнулся директор, — можете идти, мальчики. — До свидания, директор Диппет, — слегка наклонив голову, почтительно и с едва заметной (и Гарри был почти уверен в том, что ненатуральной) улыбкой сказал Том. Ребята повернулись и направились к выходу, как вдруг гриффиндорца остановил оклик: — И, мистер Певерелл! Спросите у Арчера Лонга о тренировках. Он уже в курсе, — улыбнувшись, кивнул Армандо Диппет, давая понять, что на этом разговор окончен. Когда мальчики вышли, Гарри почувствовал неловкость. Он понятия не имел, что на прощание сказать слизеринцу, с которым он познакомился при таких странных обстоятельствах. — Я Гарри… Гарри Певерелл, — повернулся он к сокурснику, протягивая руку, — ведь мы так и не познакомились официально. Карие глаза впились в изумрудные глаза Гарри. Впрочем, лицо кареглазого до сих пор было высокомерным. Однако что-то в нем изменилось… что-то неуловимое. Гарри даже подумалось, что это могло быть улыбкой. — Я Том Реддл, — посмотрев на протянутую гриффиндорцем руку, Риддл осторожно пожал ее. Резкая боль вдруг пронзила головы обоих волшебников.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.