***
В половине восьмого утра все первокурсники Гриффиндора (кто-то — до сих пор потягиваясь и зевая, а кто-то — сгорая от нетерпения в предвкушении первого дня учебы) стояли, уже готовые идти на завтрак… почти все. — Уф, успела! — Джоанна-Элен подбежала к ребятам, сбивчиво поправляя волосы. — Уизли! — сказала она стоявшему со списком в руках Арчеру, и староста отметил ее. Лонг пересчитал всех. Убедившись, что все тринадцать первокурсников на месте, он провозгласил: — Первокурсники, за мной! — и под добрые взгляды остальных находившихся в гостиной учеников взволнованные начинающие волшебники и волшебницы вышли из башни Гриффиндора, двинувшись по коридорам Хогвартса в Большой Зал. За завтраком Гарри и Джоанна делились впечатлениями с Деркентой и Ханной, а Адам о чем-то увлеченно беседовал с Олли и Фреем. Гарри прислушался к разговору мальчиков и услышал: -…первокурсников никогда не выбирают в школьную команду квиддича, Олли. Даже если ты хорошо сложен и отлично летаешь на метле, — кажется, Фрей повторил это уже не в первый раз. — Гарри, ты хорошо летаешь на метле? — заметив внимание Певерелла к их разговору, спросил Олли Браун. Квиддич… квиддич. Я мог бы быть неплохим ловцом. — Не уверен, но я мог бы быть неплохим ловцом! — неуверенно усмехнулся Гарри, и Браун, Лавгуд и Саргоссо весело рассмеялись. Как будто кто-то вкладывал эти мысли Певереллу в голову. Может, так пойдет дальше и он постепенно вспомнит все? Но пока гриффиндорец решил не забивать голову тем, чего и так в ней нет, а впитывать знания и все, что он увидит и услышит в ближайшее время. Первокурсники гриффиндора примерно в одно время закончили завтракать, и довольный тем, что не пришлось очень долго ждать, Арчер Лонг повел детей в кабинет Зельеварения. Гарри старался запомнить дорогу сразу — на случай, если они с Адамом и Джоанной вдруг потеряются. На удивление, он чувствовал себя спокойно и не сомневался, что без труда в случая чего сможет найти дорогу. Наконец Арчер подвел юных магов к большим дубовым дверям, на которых небольшими красивыми переливающимися золотым буквами было выведено: 'Even death can be enclosed into a glass jar, — Salasar Slytherin'. — Даже смерть можно заключить в стеклянный сосуд… — прочитал вслух стоявший слева от Гарри мальчик, и брюнет повернул голову. Он узнал первокурсника, о котором говорила Деркента: Малфой… и снова фамилия мальчика показалась гриффиндорцу знакомой. Возможно, он знал что-то о Уизли и Малфоях до того, как случился провал в его памяти. Неожиданно блондин повернул голову и посмотрел Гарри в глаза. Некоторое время мальчики смотрели друг на друга, но вдруг их прервали. — Гарри, ты сядешь с Адамом, а я… — Джоанна-Элен тоже посмотрела на Левитаса, и две пары по-разному серых глаз стали одинаково надменными. — Уизли, — медленно кивнув головой, произнес Малфой. — Малфой, — на удивление с тем же кивком и той же интонацией произнесла Уизли. — Уизли и Малфои всегда во всем соревнуются, — прошептал Адам Гарри, отводя последнего немного в сторону. Тут дверь в кабинет Зельеварения распахнулась, не дав возможному спору разгореться. Переглянувшись, Гарри, Адам и Джоанна-Элен первыми зашли в класс. За ними сразу вошли Том Рэддл и Левитас Малфой. А за мальчиками, смешавшись между собой, уже потянулись остальные первокурсники Гриффиндора и Слизерина. Гарри сел с Адамом, а Джоанна-Элен — с той прыгучей черноволосой девочкой, от которой Певерелл впервые услышал про Большой зал. Ее звали Ребекка. — Добрый день, первокурсники! — раздался дружелюбный голос декана Слизерина. — Добро пожаловать в мою учебную обитель! Сразу хочу сказать: если у вас появляются вопросы, задавайте их. Зельеварение — непростой предмет; для того, чтобы варить различные снадобья правильно, необходимо терпение, внимательность и нацеленность на определенный результат. Первый урок прошел действительно интересно. Хоть Гарри и не проникся особой любовью к самому предмету, Гораций Слизнорт показался гриффиндорцу весьма приятным человеком, понятно объясняющим материал. Выходя из класса, Гарри смотрел на светящегося от гордости Адама — он смог открыть балльный счет Гриффиндора, заработав пятнадцать очков, — и улыбался, переглядываясь с такой же веселой Джоанной-Элен. Следующей парой шли полеты на метлах. Первокурсники, успешно доведенные Арчером Лонгом до места проведения урока, выстроились в две шеренги: Гриффиндор напротив Слизерина. Справа от каждого волшебника лежали метлы — 'Чистометы', как успел узнать от Адама Гарри. — Добрый день, первокурсники! Я Роланда Трюк, для вас — мадам Трюк. Сейчас вы стоите по левую сторону от метел. Чтобы метла вас слушалась, вам нужно выставить правую руку и уверенно сказать: 'Вверх! ' Попробуйте, и после того, как у всех получится, мы продолжим урок. — Вверх! — четко сказал Гарри, и его метла на удивление покорно поднялась в ладонь. Певерелл почувствовал радостное волнение. — Вверх! — произнес юноша, стоящий напротив Гарри. Метла Левитаса Малфоя оказалась в руке блондина. Вскоре Адам Саргоссо тоже справился со своей метлой, Джоанна-Элен же сделала это одной из последних. — Никогда не любила летать… — Уизли разочарованно вздохнула. Наконец, все ученики успешно выполнили задание. — Вижу, все справились! — мадам Трюк внимательно посмотрела на метлы в руках учеников. — Теперь вы должны сесть на метлу и подняться в воздух на метр. Только будьте предельно осторожны и контролируйте себя! Метла должна слушаться вас — для этого нужно вести себя уверенно. В случае чего, я сразу же помогу вам. Гарри немного понаблюдал за тем, как сокурсники пытаются забраться на метлу. Получится ли у него? Летал ли гриффиндорец на метле раньше? И тут заметил, как сделавший необходимое брюнет, стоявший рядом с Малфоем, вдруг резко стал подниматься в воздух; его метла набирала скорость. Не осознавая, что делает, Певерелл взлетел на своей метле… и неожиданно почувствовал легкость. Как будто он уже тысячу раз летал на метле и как будто был для этого создан. Перехватив слизеринца, Гарри хотел было опустить его на землю. Но брюнет, вдруг развернувшись к гриффиндорцу, сказал: — Спасибо, — и, немного помедлив, добавил, — Вчера я слышал от старшекурсников что-то об одном приеме… он называется «финт Вронского». Ты хорошо владеешь метлой, гриффиндорец. Как думаешь, смог бы нарушить школьные правила в первый день учебы? — манера речи юноши была холодна и надменна, но сквозь эту пелену ощущалось любопытство. Неожиданно гриффиндорец узнал в спасенном того самого, Тома Реддла. А ведь Гарри может сделать финт… всегда мог. — Но мы должны вернуться… — Нет. Это слишком трусливо, не находишь? — с ленивым вызовом произнес слизеринец, впрочем, выдавая в себе жгучий интерес к происходящему. Чувства, которые Гарри испытал в тот же момент, были смутно знакомыми. И Гарри набрал скорость. С земли он слышал восхищенные, обезумевшие от восторга голоса сокурсников; слышал возмущенные крики мадам Трюк, но… почему-то слова слизеринца стали тем вызовом, которые Певерелл не смог не принять. А в это время Армандо Диппет, раздумывая над очередным организационным вопросом, не заметил, как золотой снитч — он брал его, когда что-то обдумывал — вылетел в открытое окно. И директор только хотел призвать его обратно, как вдруг какой-то ученик с еще одним учеником на метле поймал мяч, выходя из финта. Армандо Диппет, на секунду пораженно застыв, немедленно направился на место проведения урока полетов. Как только Гарри и его слизеринский спутник приземлились, их окружили первокурсники. — Гарри, это невероятно! — Ты прирожденный игрок в квиддич! — Это потрясающе! — мальчик был весь завален восторженно звучащими комплиментами. — Расступитесь! — вдруг послышался гневный возглас Роланды Трюк. — Профессор Диппет, этот молодой человек… — она посмотрела на Гарри вопросительно. — Гарри, мэм. Гарри Певерелл. — …да, спасибо. Мистер Певерелл, — женщина смерила мальчика строгим… о нет, яростным взглядом, — хоть и спас сокурсника, но сделал недопустимое! Финт Вронского! Хотя это было запрещено. Он мог пострадать! Как мог пострадать и ученик, сидящий с ним на метле!.. — профессор вдруг замялась. — Но, должна заметить, мистер Певерелл, это был совершенный финт… никто из моих учеников еще не выполнял такого. Гарри опустил глаза. Армандо Диппет, к которому были обращены слова мадам Трюк, подошел к женщине. И, глядя на Гарри, он произнес, обращаясь будто к нему: — Значит, этот юноша поймал мой снитч, выходя из финта Вронского? — казалось, в глазах директора было лишь любопытство. — Кстати, мистер Певерелл, не могли бы вы вернуть мне мой мяч? В который раз смущенно опустив глаза, брюнет разжал ладонь, и золотой мяч тут же опустился в протянутую руку директора. — Что ж! В квиддичной команде гриффиндора отныне… — директор слегка улыбнулся Гарри, — новый ловец! Поздравляю, мистер Певерелл. Должен признать, никто до этого не удостаивался места в команде таким образом и уж тем более в таком возрасте. Но, как я вижу, вы отлично подготовлены! После секундного молчания гриффиндорцы разразились аплодисментами. Слизеринцы же стояли с недовольными лицами, однако тоже сдержанно похлопали. — Ты надолго войдешь в историю, Гарри! — смеясь, ударила брюнета по плечу Джоанна-Элен. — Приятель, поздравляю с должностью ловца! — Адам протянул руку, и Певерелл, смущенно (снова!) улыбнувшись, ее пожал. Посмотрев на подошедшего, чтобы сопроводить первокурсников гриффиндора, старосту, профессор Диппет произнес: — Мистер Лонг! Хорошо, что вы подошли. Предупредите, пожалуйста, мистера Корнеги, что одного из первокурсников слизерина не будет больше на уроках. Мистер… — директор посмотрел на стоявшего рядом с Гарри волшебника. — Реддл, сэр, — ответил брюнет. — Благодарю. Так же, — Армандо Диппет снова обратился к Арчеру, — из ваших подопечных будет отсутствовать мистер Певерелл. Я позабочусь об этом и поставлю профессоров обоих факультетов в известность. А сейчас, — Диппет вежливо приподнял шляпу, поглядев на мадам Трюк, — я отведу мальчиков в больничное крыло. — Я в порядке, сэр, — попытался настоять Гарри. — Я также чувствую себя неплохо, профессор Диппет, — неожиданно вторил ему Том Реддл. — Это не обсуждается, юные джентльмены, — строго, но в то же время с теплом в голосе сказал директор, — вам, по скромному мнению уже несколько веков директора школы — то есть, моему, все же нужна некоторая медицинская помощь. Гарри обменялся недоуменными взглядами с Адамом и Джоанной; Том и Левитас, обменявшись короткими взглядами, кивнули друг другу. Делать было нечего. Сокурсники, храня молчание, направились за директором Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Когда ребята вместе с директором вошли в Больничное крыло, Гарри вдруг что-то почувствовал. Стойкое ощущение того, что он бывал здесь раньше, сразу же прочно закрепилось в голове Гриффиндорца. Это следствие потери памяти, ничего более! Я просто не мог здесь бывать раньше. — Доффи, дорогая! — сказал Диппет, обращаясь к переставляющей какие-то баночки и флакончики на одной из полок. — Мистеру Певереллу и мистеру Реддлу нужно зелье от головной боли и успокоительное. Юноши, — он обратился к ребятам, — это мадам Керг. Она заведует больничным крылом, — он снова обратился к мадам Керг, — Доффи, пусть молодые люди дождутся Арчера Лонга. Он проводит их ко мне в кабинет. — Как скажете, профессор Диппет! — женщина улыбнулась, подзывая Гарри и Тома к себе. Армандо Диппет, слегка поклонившись, вышел. — Сидите здесь, я сейчас вернусь, — произнесла мадам Керг и скрылась в какой-то комнате. Некоторое время волшебники молчали. — Спасибо, — неожиданно сказал слизеринец, поворачивая к Гарри слегка надменное лицо, — это был мой первый полет на метле… первый. Неизвестно, что могло случиться. — Это было не очень сложно! Обращайся, — улыбнувшись и глядя на по-прежнему холодное лицо, ответил Певерелл. — Ты где-то учился? Должен признать, финт Вронского получился отличным даже по-моему мнению, — карие глаза будто смотрели в душу, пытаясь разом вытащить из нее все самое сокровенное. Том был надменным и закрытым мальчиком, это Гарри чувствовал. И то, что сейчас сокурсник растерял все свои «высокопарные» интонации, немного сбило новоиспеченного ловца с толку. — Я… — Так, вот ваши зелья, — вдруг спасая положения гриффиндорца, мадам Керг вернулась в палату, — зелье от головной боли можете выпить сейчас, успокоительное — во время еды. Первокурсники синхронно поднесли кубки с зельем от головной боли ко рту и выпили. Вкус показался Гарри знакомым. Это обыкновенное лечебное зелье! Не удивительно, что я мог пить его раньше. — Можете идти, мальчики, — уже завоевавшая доверие Певерелла женщина снова улыбнулась, — староста гриффиндора уже ждет вас у дверей. Большую часть слов директора Гарри прослушал. Ему совсем не казались важными правила поведения, потому что брюнет даже не мог разобраться в собственной голове. Никакие из утерянных воспоминаний не желали возвращаться, и Певерелл узнал что-то о себе лишь от Адама и Джоанны-Элен. Да и то, это была информация, которую знали все: род Гарри древний и достаточно богатый, происходит от Игнотуса Певерелла. О последнем юноша ничего не успел узнать — слишком бы подозрительно это выглядело. — Мистер Певерелл! — очнувшись от размышлений, последний поднял голову и наткнулся на любопытный взгляд профессора Диппета. — Вы все поняли? — Ээ… да, профессор Диппет… сэр. Да, я все понял, — Гарри смущенно опустил глаза, надеясь, что его не спросят, что именно он понял. — Буду надеяться, — улыбнулся директор, — можете идти, мальчики. — До свидания, директор Диппет, — слегка наклонив голову, почтительно и с едва заметной (и Гарри был почти уверен в том, что ненатуральной) улыбкой сказал Том. Ребята повернулись и направились к выходу, как вдруг гриффиндорца остановил оклик: — И, мистер Певерелл! Спросите у Арчера Лонга о тренировках. Он уже в курсе, — улыбнувшись, кивнул Армандо Диппет, давая понять, что на этом разговор окончен. Когда мальчики вышли, Гарри почувствовал неловкость. Он понятия не имел, что на прощание сказать слизеринцу, с которым он познакомился при таких странных обстоятельствах. — Я Гарри… Гарри Певерелл, — повернулся он к сокурснику, протягивая руку, — ведь мы так и не познакомились официально. Карие глаза впились в изумрудные глаза Гарри. Впрочем, лицо кареглазого до сих пор было высокомерным. Однако что-то в нем изменилось… что-то неуловимое. Гарри даже подумалось, что это могло быть улыбкой. — Я Том Реддл, — посмотрев на протянутую гриффиндорцем руку, Риддл осторожно пожал ее. Резкая боль вдруг пронзила головы обоих волшебников.3
3 апреля 2019 г. в 09:18
Тому Реддлу не спалось. Выросший в приюте, он не привык хоть как-то выражать свои эмоции, но внутри восторженная буря только-только улеглась. Мальчик не помнил более радостных дней в своей жизни. Он посмотрел на спящего на соседней кровати Малфоя.
Левитас понравился Тому сразу. Они одинаково высокомерно держались и оба сразу это заметили.
— Я Малфой. Левитас Малфой, — блондин протянул Тому ладонь.
— Я Том… Реддл, — брюнет пожал Малфою руку.
— Как тебе нравится здесь?
Между собеседниками повисла тишина.
— Здесь… душно, — протянул Том, оценивающе, донельзя лениво осмотревшись.
Несколько секунд напряженного молчания новоизбранные слизеринцы молча вызывающе смотрели друг на друга. В конце концов, блондин едва заметно ухмыльнулся.
— Но ты мне нравишься, — наконец произнес Левитас, — думаю, нам стоит приступить к трапезе, Реддл.
— Полностью согласен, Малфой.
Мальчики обменялись взглядами с едва заметным весельем в глазах и приступили к еде одинаково сдержанно.
Том повернулся к окну и закрыл глаза, предпринимая новую попытку уснуть. Наконец ему это удалось.