ID работы: 7966747

Time Bless You

Слэш
NC-17
В процессе
345
Размер:
планируется Макси, написано 76 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
345 Нравится 31 Отзывы 220 В сборник Скачать

8

Настройки текста
Примечания:
      Для Гарри неделя игр заканчивалась более чем отлично, и с утра в субботу волшебник с широко открытыми глазами лежал в постели и переваривал все произошедшее с ним под мирное сопение сокурсников. В этом сезоне Гриффиндор стал чемпионом по квиддичу, и Певерелл просто не мог поверить: именно он поймал два снитча, что принесли победу. Неделя игр так вымотала «новую надежду гриффиндорской сборной», что сразу же после последней игры - в пятницу - мальчик завалился спать и проспал до утра, пропустив бал в честь Хэллоуина. Гарри не терпелось узнать у Адама и остальных, что же было на мероприятии, так что он просто сидел на кровати в ожидании, что кто-нибудь проснется. В задумчивости мальчик взял в руки «Древнейшие роды Магической Британии» и пролистал несколько страниц, снова силясь найти ответ на вопрос: где же ему взять книгу Дориана Томаса? Гарри понимал, что помочь ему может такой начитанный человек, как Адам, но обращаться к нему с этим вопросом брюнет не решался. Человеком, способным помочь Гарри, также был Малфой, но не просить его о помощи у Певерелла были самые что ни на есть объективные причины.       Неожиданно в голову гриффиндорца пришло имя декана факультета, Альбуса Дамблдора. Именно он помог Гарри открыть дверь в комнату, зная, что тот нарушит буквально половину существующих строгих школьных правил. К тому же профессору можно было доверять. Гарри быстро оделся и, даже не заправив постель, тихо выскользнул из спальни, стараясь никого не разбудить — упаси Мерлин, Фрей Лавгуд бы увязался следом. Слегка подпрыгивая, гриффиндорец шел по коридорам только начинавшего просыпаться замка. В голове первокурсника была каша: он даже не знал, что скажет Дамблдору и как он хочет, чтобы профессор ему помог. В этих волнительных размышлениях Певерелл не заметил, как дошел до кабинета декана. Мальчик осторожно постучал. — Входите, пожалуйста, — раздался голос профессора, и Гарри зашел, прикрыв за собой дверь. — Доброе утро, профессор.  — Доброе утро, Гарри! — улыбнулся Дамблдор. — Отличная вчера была игра! Ты молодец. Все только об этом и говорили на балу. — Спасибо, сэр, — смущенно опустив глаза, Гарри попытался собраться с мыслями. Декан кивнул на удобный стул возле стола, предназначенный для посетителей: — Присаживайся, Гарри. Может, чаю? — Если честно, да, профессор, большое спасибо. Я очень голоден, — Певерелл сел и тут же увидел, как чашки наполняются ароматным травяным отваром. Дамблдор слегка опустил очки и внимательно посмотрел на ученика: — Так что же тебя привело сюда в такую рань, Гарри? Уж не хочешь ли ты ответить на заданный мной вопрос? — Нет, профессор, простите… я еще не готов к ответу. Я пришел попросить вас о помощи, хотя даже не знаю, в чем именно… — начал Гарри, вопросительно посмотрев на декана. — Продолжай, — кивнул Дамблдор. — Я решил получше изучить свое родовое древо и начал с книги «Древнейшие роды Магической Британии». Однако, начиная с Игнотуса Певерелла, в фолианте указано недостаточно информации. Информацию о дальнейшем развитии древа, как указано в подписи на странице, лучше всего искать в книге «Наследие обхитрившего смерть» Дориана Томаса… но в библиотеке книги нет. Скажите, пожалуйста, профессор, — на секунду Гарри остановился, сомневаясь; наконец решимость взяла свое и мальчик продолжил, — вам известно что-нибудь об этом фолианте? На несколько мгновений, показавшихся Певереллу вечностью, в кабинете воцарилась тишина. Гриффиндорец боялся поднять глаза и увидеть осуждающее или непонимающее лицо профессора, поэтому он лишь смотрел на чашку чая перед собой. — Я помогу тебе… думаю, тебе действительно это необходимо, Гарри, раз ты решился прийти ко мне, — неожиданно тепло произнес Дамблдор. Гарри не верил своему счастью. — Вы даже не представляете, как мне это необходимо, профессор! — улыбаясь во весь рот, произнес он. — Большое, большое вам спасибо! — Ну, тише, мальчик мой, — улыбнулся профессор, снова посмотрев на мальчика столь добрыми, сколь и проницательными глазами поверх очков, — я еще даже ничего не сказал. Скажи мне для начала одну вещь… подписали ли твои родители или опекуны разрешение на поход в Хогсмид в следующие выходные? Сердце мальчика пропустило удар. Никакого разрешения у него быть не могло… однако упускать единственный шанс было глупо. — Да… да, сэр. Все подписано. — В таком случае, тебе остается лишь запомнить. В Хогсмиде найди антикварную лавку «Старые часы», ее содержит волшебник по имени Альфред Кипер, — Дамблдор посмотрел на Гарри, убеждаясь, что тот внимательно слушает, — и он — тот, кто тебе нужен. Подойди к прилавку, когда никого не будет рядом, и скажи, что ты — ученик Альбуса Дамблдора. После этого тебе нужно назвать пароль: «tollen i lu*». Запомни его, Гарри. — Tollen i lu… — эхом повторил гриффиндорец, — но что это значит? — Это фраза на одном из эльфийских языков, в переводе означающая «время пришло». На четвертом курсе вы будете изучать историю эльфийской нации, и там ты узнаешь гораздо больше, чем я могу рассказать. — То есть, вы хотите сказать, что эльфы не всегда были рабами волшебников? — Гарри никогда не видел домовых эльфов, но слышал, что они делают всю работу в Хогвартсе. — О нет, мой мальчик, — добродушно хмыкнул Дамблдор, — совсем нет. Эльфы были могущественной нацией — возможно, куда сильнее волшебников, вопреки различиям наших магических сил… но мы отвлеклись. Tollen i lu. — Tollen i lu. Но что будет дальше? — Дальше… Альфред поступит по своему усмотрению. Если он решит, что тебе можно доверять, то поможет тебе. А он поможет, — кивнул декан будто сам себе, задумчиво смотря в окно, — я не сомневаюсь, что ты завоюешь его доверие сразу же. — Но… профессор Дамблдор, сэр, почему этой книги нет в открытом доступе? Около минуты Дамблдор молчал, вероятно, обдумывая ответ на вопрос ученика. — Некоторые вещи, вопреки своей внешней непримечательности, таят в себе большую силу, — наконец произнес мужчина, -…и, пожалуй, Гарри, это все, что я могу тебе пока рассказать. Остальное ты узнаешь сам. — Спасибо, профессор, я очень благодарен вам. — Я всего лишь помог, мой мальчик. Так что спокойно допивай чай, он уже остыл. И действительно: пар больше не кружил над чашкой.

***

      Неделя пролетела на удивление быстро, и утром девятого ноября Гарри и Джоанна-Элен уже стояли вместе с остальными учениками у парадного входа в замок. Галатея Вилкост стояла на ступеньках сверяла списки и разрешения родителей, время от времени проходясь по ученикам цепким, выработанным за долгие годы преподавания ЗОТИ взглядом, от которого Гарри всегда становилось не по себе. Разрешение родителей (или законных опекунов, Мерлин их знает) у Гарри все же оказалось, что как безмерно порадовало, так и ввело мальчика в недоумение. В очень сильное недоумение. Однако он все же мог идти в Хогсмид, магическую деревушку рядом со школой Чародейства и Волшебства. — Мне так жаль, что Адам не смог пойти! — разочарованно вздохнула Джоанна-Элен, цепляясь за локоть Гарри. — Джо, возможно, он даже хотел этого. Без него подарки ему же купить нам будет гораздо проще! — Все равно, Гарри… — видимо, у Уизли было настроение спорить, но Певерелл не мог сосредоточиться на разговоре, мысленно прокручивая у себя в голове варианты дальнейшего развития событий. Видит Мерлин, подруга никак не должна была узнать о планах брюнета.       К счастью, решение проблемы нашлось само собой. — Гарри, Джульетта позвала меня выбрать ей платье… Фрей и Кристиан ждут тебя возле магазина сладостей, насколько мне известно. — Хорошо, Джоанна-Элен. — Тогда увидимся там через полчаса! — Уизли порывисто обняла Гарри на недолгое прощание, рассмеялась и убежала догонять сокурсницу.       Убедившись, что никто не видит его, Гарри пошел к уже замеченной им антикварной лавке «Старые часы». Мальчик искренне надеялся и, более того, был убежден, что никого из сокурсников он там не встретит: кто вообще в его возрасте интересуется антиквариатом? На этой успокаивающей ноте он и вошел в дверь. Зазвенел колокольчик, а вслед за ним уши порезал отвратительно знакомый голос… — Я наследник благородной семьи, Томас. Эта вещь отлично пополнит мою коллекцию антиквариата! — Певерелл уловил гордость в голосе Левитаса Малфоя. — Отец будет доволен. Левитас Малфой. Одиннадцатилетний коллекционер антикварных вещей. Гарри, почему ты не мог подумать об этом сразу? — Идем, Реддл. Я возьму этот фолиант. Гарри вдруг очнулся и понял, что слышит приближающиеся шаги… поэтому не придумал ничего лучше, как встать за шкаф, за которым гриффиндорца, предположительно, со стороны слизеринцев не должно было быть видно. — Левитас, ты забрал у Гарри Певерелла книгу о магических родах? Гарри тут же навострил уши. — Пока нет, Том, — отчеканил Малфой, отсчитывая галлеоны, — это никогда не было делом первостепенной важности, однако Певереллу придется поторопиться, если он не хочет быть убитым этой же книгой. — Надеюсь, он знает об этом, мистер Хладнокровие… — усмехнулся Реддл, и Гарри почувствовал, как шаги однокурсников становятся все менее слышимыми. Через несколько секунд зазвенел колокольчик над дверью, возвещающий об их уходе.       Певерелл вышел из своего укрытия и направился к прилавку, за которым стоял пожилой мужчина весьма приятной, хоть и немного загадочной наружности. — Добрый день, мистер Кипер, сэр, — немного смущенно улыбнулся хозяину лавки Гарри. — Добрый день, юноша, — в ответ добродушно улыбнулся мужчина, — чем я вам могу помочь? Что-то понравилось? — Не совсем, сэр. Но вы действительно можете помочь мне. Альфред Кипер вопросительно посмотрел на юного волшебника. — Я — ученик профессора Альбуса Дамблдора, сэр… tollen i lu. На несколько секунд воцарилась тишина, и на эти же несколько секунд Гарри усомнился в эффективности и надежности предложенной Дамблдором затеи. Он стоял, растерянно и напряженно глядя на хозяина лавки. — Что ж, молодой человек, — вздохнул Альфред, впрочем, все так же добродушно улыбаясь, — какой именно экземпляр моей коллекции вас интересует? Гарри не верил своему счастью. — Это… это книга, сэр. Ее автор — Дориан Томас и она называется «Наследие обхитрившего смерть», — непонятно отчего вполголоса произнес гриффиндорец. Мужчина кивнул. Оглядевшись и убедившись, что в лавке никого нет, он подошел ко входной двери, закрыл ее изнутри на ключ и снова обратился к Гарри: — Ты знаешь, что это за книга? Почему ее нет в открытом доступе, а ее тираж составил всего пять сейчас разбросанных по библиотекам и домам аристократов книг? — Если честно… — Гарри показалось, что этому человеку лучше не лгать, — я ничего не знаю о ней. Знаю только, что могу там найти информацию о своем роде. — Сейчас я принесу книгу. Выпьем чаю и я расскажу тебе одну историю, чтобы ты знал, с какой значимости фолиантом имеешь значение. — Но… как же ваша лавка, сэр? — Пустяки, мистер Певерелл. Я все равно сегодня собирался закрыться сразу же после обеда, уж больно много накопившейся работы. — Хорошо, — вполголоса проговорил Гарри, глядя в окно на только что начавшийся дождь. Мальчик уже понимал, что не встретится через десять минут с Джоанной-Элен у магазина сладостей.

***

      Мужчина в темно-бордовом парадном костюме размеренным шагом ходил взад-вперед по хоть и освещенной огнем камина, но все же мрачной комнате… будто мрак был неотъемлемой частью атмосферы - и даже ее основой. У камина стояло кресло, и эта картина была бы почти домашней, если бы спинка кресла не была такой величественно прямой и обивка не была бы сделанной из черного бархата. Тишина в этой небольшой зале была величественной и даже душащей. Сделав еще несколько шагов, мужчина вдруг остановился. Его огненно-красные волосы, спускавшиеся на плечи, слегка всколыхнулись. Рука мужчины потянулась к волосам, будто бы он хотел заправить их за ухо… однако, слегка помедлив, она переместилась к подбородку и коснулась его кончиками пальцев. Стоявший в комнате показался бы любому сейчас взглянувшему на него воплощением человеческого обличия Адского пламени: черные глаза, отражавшие пламя камина, будто на самом деле отражали танцующий в душе мужчины огонь, а рыжие волосы обрамляли силуэт огненной дымкой. Неожиданно мужчина напрягся… едва заметно, будто бы и ждал того, что что-то вот вот произойдет. — Ты здесь, Корвулус, — не оборачиваясь на темноту за спиной, бархатным голос произнес огненный силуэт. — Да, хозяин. Я здесь, — прошептал мужской голос тембром немного выше. — И ты знаешь, зачем ты здесь? На несколько секунд воцарилась тишина. Этой тишины огненноволосому мужчине хватило, чтобы развернуться и сделать несколько шагов в темноту комнаты. — Чтобы услышать, что моя сестра недостаточно хорошо контролирует действия мальчика… что Альфреда Кипера стоит убить… что на его месте в следующий раз могу оказаться я и что… — Довольно, Корвулус, — резко, но не пренебрежительно произнес мужчина, — тебе не нужно убивать старика. С этим разбираются люди Геллерта. — Разве вы не решили «убрать его с доски»? — холодно и даже, казалось бы, отстраненно спросил Корвулус. — Не притворяйся, что тебе все равно. Я вижу твои мысли. Гард слегка поморщился, что не скрылось от стоящего напротив мужчины. — Геллерт... его вклад ценен. Мои планы насчет него изменились, — «хозяин» смотрел будто сквозь стены залы, впрочем, зная, что Корвулус не сводит с него отчаянного взгляда, — Грин-де-вальд будет моим козырем. Он завершит свои дела в 1945 году и отправится в Нумергард. — Как в прошлый раз... Знает ли он, с чем столкнется? — прошептал Гард, не стараясь ничего никому сказать. Только переживая. — Откуда он может знать, Корвулус? — подняв брови, рыжеволосый мужчина повернулся к собеседнику. — Верно... ведь для тебя это не выгодно. «Ты» в адрес «хозяина» было им мгновенно прощено. Иначе не могло и быть. Еще несколько минут прошли в молчании. Наконец случилось то, чего, казалось, ждали оба собеседника. Раздался негромкий хлопок, и слегка поодаль появилась еще одна фигура. — Хозяин, — произнес уставший мужской голос. — Геллерт! Какой приятный сюрприз… не так ли, Корвулус? — краем губ улыбнулся огненноволосый мужчина. Впрочем, его глаза оставались контрастно холодными. — Весьма приятный… — холодно прошептал Корвулус Гард, не глядя на прибывшего, — Геллерт. Еще несколько секунд прошли в молчании. Напряжение, висевшее в воздухе между двумя приспешниками, казалось, можно было потрогать. Лишь безчувственно-лукавый взгляд третьего лица, будто наблюдавшего за всем с высоты драконьего полета, абсурдным образом опошлял ситуацию. Корвулус этот взгляд ненавидел. — Как тебе на свободе? Мой приказ уже выполнен твоими подчиненными, Геллерт? — повелительным тоном осведомился мужчина. Корвулус Гард мысленно выдохнул, цепляясь за тот небольшой сгусток света в его душе, что еще продолжал жить. Его волнение могли выдать только глаза, сейчас прикрытые, но на самом деле граничащие с тем, чтобы наполниться слезами. Мысленно Корвулус молился Мерлину, что Геллерт не скажет сейчас того, о чем думали все присутствующие... что в нем еще остается хоть капля любви. — Все сделано, хозяин. Альфред Кипер убит. Но завтра во всех газетах напишут о том, что владелец антикварной лавки без вести пропал. А еще напишут о побеге Геллерта Грин-де-вальда из тюрьмы в Марселе. И из груди Корвулуса будто разом вытолкнули весь воздух. Прости меня... прости.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.