ID работы: 7967551

Вечность мгновения

Джен
PG-13
Завершён
145
автор
ThunderLight49 бета
Размер:
219 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 154 Отзывы 42 В сборник Скачать

8. Другая сторона

Настройки текста
Мышеловка по виду мало отличалась от обычного капкана на некрупную дичь. И взводилась точно также. Гарри без труда мог представить, как пилообразные металлические зубья схлопываются, перерубая неосторожного зверька пополам. Периодически место крысы в воображении Гарри занимали его собственные пальцы, и от этого ему становилось дурно. — И почему это нельзя было поручить куклам? — пробормотал он себе под нос, кладя приманку (кусочек ароматной колбасы) на положенное ей место. Вытер вспотевший лоб, старательно отгоняя видение окровавленных обрубков на месте собственных пальцев. Потом задвинул готовую ловушку под стеллаж с различными крупами и сахаром. — Потому что куклы слишком тупые, — отозвался незаметно подкравшийся со спины Андрей. Гарри подпрыгнул от неожиданности и выругался. Русский для его габаритов двигался на удивление бесшумно. — Я же просил не подкрадываться! — резко обратился он к напарнику. — Да брось, — легкомысленно отмахнулся Андрей. — Тут только мы и крысы, если они Колину не привиделись. — Не привиделись. Я видел помет в одном из углов, — Гарри недовольно поджал губы. Он не одобрял легкомысленности Андрея, тем более тот прекрасно знал, что они могут натолкнуться на кое-что похуже крыс. — Ты уже закончил? — спросил Гарри, чтобы отвлечься от одолевавшего его дурного предчувствия. Андрей угукнул, прислонился к одному из стеллажей и уткнулся в смартфон. Гарри отвернулся от него и занялся установкой очередной мышеловки. Желание закончить побыстрее взяло вверх над аккуратностью, и даже маячившее перед внутренним взором видение собственных отрубленных пальцев не стало ему помехой. — Долго тебе еще? — спросил Андрей через какое-то время, убирая смартфон в карман. — Это последняя, — отозвался Гарри, поставив взведенную ловушку под очередной стеллаж. Они торопливо собрались и двинулись к выходу сквозь лабиринт уставленных коробками со съестным стеллажей. Андрей обогнал Гарри и первым приложил ключ-карту к замку. Затем распахнул дверь, позволяя ему пройти вперед. Гарри сощурил глаза. После сумрака, царившего на складе, тусклый свет пасмурного дня казался ослепительно ярким. Промозглая сырость (что-то среднее между дождем и туманом) заставила Гарри плотнее запахнуть форменную куртку и сморщиться. Осень в этом году выдалась довольно мерзкая. Гарри сделал пару шагов в сторону, позволяя выйти Андрею, не спеша огляделся, и только тут заметил его. Хрупкая фигурка в белой водолазке и синей жилетке старательно что-то карябала на стене соседнего здания, что и позволило Гарри остаться незамеченным. Гарри замер. Сердце забилось быстрее. Мозг отчаянно подкидывал альтернативные объяснения увиденному: оставленная каким-то шутником проекция, заплутавшая кукла, что угодно, только не один из сбежавших клонов. — Ты чего застыл столбом? — послышался из-за спины голос Андрея. Гарри не нашел в себе сил ответить, но тот, видимо, проследил направление его взгляда и тихо выругался. — Сейчас аккуратненько отступаем назад, пока он нас не заметил, — прошептал Андрей. Гарри кивнул, не отрывая взгляда от фигурки у соседнего здания. Проклятье. Так и знал, что это задание ничем хорошим не обернется. Пусть бы Колин сам со своими крысами разбирался. У него, по крайней мере, завещание есть. Но не успели они сделать и пары шагов назад, как клон обернулся. Несколько мгновений, растянувшихся в вечность, Гарри смотрел в его глаза. Трудно сказать, кто из них был удивлен и напуган больше. А потом клон одним движением натянул на глаза очки-маску и превратился в смазанное пятно. «Мне крышка», — успел подумать Гарри и зажмурился, приготовившись к смерти. Начальство не одобряло разговоров про сбежавших клонов, но слухи все равно ходили. И если верить им, Гарри оставалось надеяться только на то, что все закончится быстро. За спиной вновь выругался Андрей, но уже удивленно. Смерть все никак не наступала. Гарри решился приоткрыть один глаз. Он стоял на том же месте. Клона нигде не наблюдалось. Гарри открыл и второй глаз, оглядываясь. — Что случилось? — Он там упал, — возбужденно откликнулся Андрей, указывая в сторону крытого полигона. — Рванул при виде тебя и вон там упал. Андрей сделал несколько шагов по направлению к крытому полигону и останавливаться не собирался. — Ты же не собираешься к нему подходить? — бросил Гарри ему в спину. — Почему нет? Он явно боится нас больше, чем мы его, — Андрей оглянулся и скептически осмотрел Гарри. — Ладно, на том же уровне. И больше не слушая никаких возражений, он направился в ту сторону, где в последний раз видел клона. Гарри недовольно поджал губы, но посеменил за ним. Андрей оказался прав, далеко клону убежать не удалось. Они нашли его лежащим на земле лицом вниз. Судя по следам, клон, прежде чем окончательно остановиться, успел изрядно проехаться на брюхе. Андрей присел рядом и легко перевернул его на спину. Гарри передернуло. Лицо клона оказалось покрыто смесью из грязи и крови, сделавших его похожим хэллоуинскую маску. Завершали образ заляпанные грязью очки, чудом не разбившиеся при столь экстремальном торможении. — Добегался, — заключил Андрей при виде этой картины. — Он мертв? Андрей осторожно взял клона за запястье. — Как ни странно нет, — объявил он через минуту. — Просто без сознания. — Оставь его, — предложил Гарри. — Мы свою работу сделали, а с ним пусть разбираются те, кому за это платят. — Ты что, боишься? — насмешливо произнес Андрей. — Глянь, какой тощий. Да на него дышать страшно, вдруг сдунешь. Гарри поджал губы и отвернулся. — Нортон говорит, они каннибализмом балуются, поэтому и продержались так долго. — А еще Нортон говорит, что этот комплекс — прикрытие культистов, практикующих жертвоприношения хтоническим божествам, а доктор Ди — член тайного мирового правительства иллюминатов. Андрей стянул с головы клона очки и попытался стереть с его лица грязь, но только сильнее ее размазал. — И что? Думаешь забрать его к себе? — А что? Выхожу его, будет мне из благодарности помогать. Видел, как он двигается? Да с такими возможностями… — Во-первых, ему ничего не стоит свернуть тебе шею. Даже моргнуть не успеешь, — перебил его Гарри. — А, во-вторых, стоит кому-нибудь узнать о твоих идеях и тебя уволят. — Это да, — согласился Андрей. В его голосе явственно звучала печаль. Он еще раз оглядел бессознательного клона. — Придется доложить о нем начальству.

***

Доктор Хезер Саммерс любила свою работу. Она могла с полным на то правом произнести «Моя работа — это моя жизнь» и подозревала, что это стало одной из причин, по которой от нее ушел муж, забрав с собой их общего ребенка (потому что он, цитата, «не ощущал наличия в доме женщины» — что было неудивительно, ведь в тот период Хезер предпочитала ночевать на работе), но не слишком беспокоилась по этому поводу. В конце концов, ее работа все еще была при ней. Хезер была полностью уверена в своем будущем. Специалисты ее уровня на дороге не валяются. А если бы на ее место и нашелся желающий, ему бы предстояло еще пройти тщательное психологическое исследование, по результатам которого (увы и ах) почти девяносто процентов кандидатов на должность отсеивались. Именно благодаря психологам это отделение Бобсок все десять лет существования щеголяло тотальным дефицитом кадров. Так что в своем будущем Хезер была уверена. До последнего момента. Эдгар Бишоп, один из немногочисленных представителей службы безопасности (автоматизация порой отбирает рабочие места у людей в самых неожиданных сферах), с крайне сосредоточенным видом рассматривал результаты ее внеочередного психологического тестирования и усердно сопел носом. Этот звук наводил на мысль, что у многоуважаемого сбшника есть определенные проблемы с верхними дыхательными путями. Хезер подозревала искривление носовой перегородки. Мистер Бишоп перевернул страницу и засопел еще усерднее. На вид ему можно было дать лет пятьдесят. Серебрились сединой пышные усы и остатки волос на голове, у которых успешно отвоевывала место растущая на макушке лысина. Кустистые брови были строго сведены вместе, а маленькие глазки под ними шустро бегали из стороны в сторону. Наконец толстые руки с короткими пальцами отложили в сторону бумаги и легли на стол. — Доктор Саммерс… — начал мистер Бишоп, откашлявшись. — Да? — невинным голосом отозвалась Хезер. — Вы знаете, о чем сейчас пойдет речь? — О служебном расследовании на предмет психологического несоответствия занимаемой должности, — отчеканила Хезер самым скучающим тоном, на который была способна. Не к чему никому знать, в какую ярость приводят ее эти несколько слов. Несоответствие должности. Ха. Да она десять лет работает на Бобсок и ни разу за все это время не дала повод усомниться в себе. И тут на тебе, один маленький просчет — и вот уже она на грани увольнения. Самое обидное, что она даже не нарушила ни одной должностной инструкции (никаких инструкций касательно сбежавших клонов не существовало), просто действовала по обстоятельствам. Да, клон снова сбежал, да, он унес с собой кое-какие медикаменты, да, она при этом присутствовала и самолично его отпустила (по поводу чего ей пришлось писать длиннющую объяснительную — как это научный сотрудник отнюдь не спортивного телосложения смог упустить существо со сверхскоростью?), да, она вступила с ним в контакт. Серьезно, ничего же катастрофического не произошло. Почему-то раньше босса не беспокоило, что у него сбежавшие клоны по территории шляются, а тут на тебе. Ей даже ставили в вину попытку завязать долгосрочные отношения и в качестве доказательства принесли приснопамятный телефон в свинцовом ящичке — фонило от него будь здоров. И даже добытые ей сведения, которые показывали, насколько интересный оборот приняли их дела, не были учтены. Иногда их босс был таким идиотом. Нет, вслух Хезер никогда об этом не заикнулась бы, но факт оставался фактом. И вот, стоило ей с трудом отболтаться от увольнения, так на Бобсок свалилась новая проблема. Можно было бы сказать, что беда пришла откуда не ждали, но очень многие ждали проблем именно со стороны сбежавших клонов. Тем смешнее было то, что все они оказались не готовы к тому, что один из них вломится в симуляцию прямо посреди эксперимента на чертовом огромном боевом роботе. Босс был в ярости. Наконец-то были приняты меры по отлову (и/или истреблению) сбежавших клонов. В отношении всех сотрудников технического отдела было заведено служебное расследование. Задача перед службой безопасности стояла простая — вычислить, кто из сотрудников помог клонам с роботом, ибо сами они, очевидно, на подобное не были способны. Вот только Хезер после недолгого общения с одним из них уже изрядно сомневалась в последнем утверждении. Очень скоро удалось выяснить какого робота использовали клоны — одна из устаревших моделей, произведенных Бобсок и списанных по причине полной их неэффективности против живой силы противника. По документам все представители этой серии были лет пять как утилизированы, но, видимо, один из них завалялся на каком-нибудь складе, пока до него не добрались клоны. Сбшникам не удалось найти ни одного толкового подозреваемого среди технарей, так что они с удвоенным энтузиазмом принялись трясти Хезер. Снова. — Признаюсь честно, доктор Саммерс, дела ваши плохи, — доверительно склонился над столом мистер Бишоп. — Неужели? — кисло улыбнулась Хезер. — Учитывая, что вы контактировали с одним из НИХ, мне представляется весьма вероятным, что именно вы оказали ИМ помощь. Не сочтите это обвинением, но вы все-таки женщина, а женщины склонны действовать по велению эмоций, а не руководствоваться логикой. И учитывая некоторые факты вашей биографии… Мы могли бы простить то, что вы единожды поддались порыву, но второй раз уже приводит к мысли, что тут есть какая-то система. — Серьезно? — приподняла Хезер брови. — Во-первых, оставьте свои сексистские стереотипы при себе. А во-вторых, я молекулярный биолог. Как близко, по-вашему, связаны молекулярная биология и огромные боевые человекоподобные роботы? — У меня записано, что вы инженер. — Генный инженер, — скрипнула зубами Хезер. Она уже тысячу раз просила поменять название своей профессии в бумажках (термин был изрядно потаскан фантастами и навевал не самые приятные ассоциации), но клятая инженерия все время выскакивала в самых неожиданных местах. — И раз уж мы затронули эту тему, генная инженерия имеет с огромными боевыми роботами столько же общего, что и молекулярная биология. Мистер Бишоп открыл было рот, собираясь что-то сказать, но отвлекся на телефонный звонок. Выслушав звонившего, сбшник буркнул: — Понял. Сейчас буду, — и сбросил звонок. Потом смерил Хезер задумчивым взглядом. — Что ж, доктор Саммерс, — произнес он, положив смартфон в карман. — Кажется, вам выпал шанс доказать свою лояльность на практике.

***

При всей любви к работе, Хезер признавала, что ее должность не лишена минусов. И главным из них было начальство. Да, ее непосредственный босс был превосходным ученым, отличался неплохой внешностью и интересным чувством юмора, но… Об этом «но» в Бобсоке говорить было не принято, но любой, кто решил бы заглянуть в местный морг и хотя бы краем глаза увидел тела Бобов, сразу бы догадался, о чем речь. Хезер по долгу службы в морг заглядывала частенько. И сейчас, следуя за сбшником в кабинет начальства, никак не могла выкинуть его «маленькую причуду» из головы. По комплексу ходили слухи, что неудачливых работников после формального увольнения никто никогда не видел, зато аккумуляторы проекторов наутро оказывались разряжены, а в логах кристаллизатора потом обнаруживались неучтенные записи. Хезер знала, кто распускает эти слухи, но на душе все равно кошки скребли. Способствовала мрачным мыслям и обстановка. Кабинет с толстыми металлическими дверями и полным отсутствием естественного освещения всегда наводил Хезер на мысли о бункере. Даже расставленные в приемной мягкие диванчики веселой расцветки не могли изменить похоронного настроения этого места. Добавляла атмосферности и секретарша-робот, сканирующая пространство перед собой глазами-пуговицами. Хезер не разу не видела, чтобы она хоть что-то делала, что наводило на мысли о том, работает ли она в принципе, или ее посадили сюда исключительно чтобы глаза не мозолило пустое место за секретарским столом. Бишоп постучался в дверь и, дождавшись разрешения, вошел. Хезер неохотно последовала за ним. Кабинет начальства был ярко освещен белыми светодиодными лампами. Занимавший почти полстены экран был выключен, и в его черной поверхности можно было без труда разглядеть свое отражение. Хезер не удержалась и поправила волосы. Сам босс сидел на компьютерном кресле возле пульта управления, разглядывая бумаги, разложенные прямо поверх многочисленных рычажков и кнопок. — Проходите, присаживайтесь, — махнул босс им, не отрываясь от бумаг. Хезер переглянулась с сбшником и послушно заняла один из свободных стульев, стоящих вдоль стены. Бишоп, пыхтя, присоединился к ней. — Должен поздравить с успехом вас обоих, — произнес босс, откладывая бумаги в сторону и развернувшись на стуле к работникам лицом. Хезер взглянула на Бишопа, но на его лице отражалось зеркальное недоумение. — Сэр? — уточнила она. — Сегодня возле складов поймали одного из сбежавших клонов. Одиннадцатого, — босс сплел пальцы в замок. — Отлично, сэр, — отрапортовал Бишоп. — Он жив? — осторожно уточнила Хезер. Не то чтобы ей было дело до одного из сбежавших клонов, но пока Одиннадцатый был единственным подтверждением ее теории. И то косвенным. — Жив. И прежде чем разобраться с ним, мне хотелось бы уточнить пару вопросов насчет вашей теории. Как там вы ее назвали?.. — Сценарий «Палпатин», сэр. Рядом хмыкнул Бишоп. Название было глуповатым, но в тот момент Хезер ничего лучше в голову не пришло. — Именно. В любом случае, больше мы ее так называть не будем, — он откинулся на спинку кресла и на мгновение замер. — Я был уверен, что кучу раз видел этот сюжетный ход, но сейчас что-то ничего в голову не идет. Он покачал головой. — Да, сэр, — кротко отозвалась Хезер. — Итак, способен ли Роберт перенести свое сознание в одного из клонов? Я бы ответил нет, но текущие обстоятельства заставляют предполагать худшее. — Не думаю, что полный перенос возможен, — тщательно подбирая слова, ответила Хезер. — По имеющимся у нас данным тот парень получил только отдельные обрывочные воспоминания, и то находясь в измененном состоянии сознания. И потом, остальные наши мальчики не проявляют никаких признаков… ммм… — Одержимости злым гением? Пожалуй, — усмехнулся босс. — Вы, кажется, хотели воссоздать эффект в контролируемых условиях? Как успехи? — Проект передали доктору Макбрайду после начала второго служебного расследования. И Хезер ни за что не поверит, что босс был не в курсе. — Он об успехах не рапортовал, — босс задумчиво побарабанил по столу пальцами. — Похвально, что вы, мистер Бишоп, проявляет такое усердие, но лучше бы вам направить силы в более плодотворное русло. Местообитание беглых клонов все еще не найдено? — Они засели в катакомбах, сэр, больше негде. Но там такой лабиринт, сам черт ногу сломит. — Об этом позже, — прервал его босс. — А пока прекратите отвлекать сотрудников от их основной работы. И доктора Саммерс в том числе. — Да, сэр, — прогудел Бишоп. Хезер едва сдержала улыбку. Наконец-то ее перестанут донимать со служебкой! — Возвращаясь к вашей теории, доктор Саммерс. Я тут побеседовал с Одиннадцатым, и пришел к выводу, что подобное развитие событий сбрасывать со счетов нельзя. И мы, к сожалению, не можем исключать, что Роберт уже нашел себе новое тело. Исходя из этого, у нас есть два варианта. Мистер Бишоп, сможете ли вы обезвредить оставшихся клонов немедленно? — Разве что газ по катакомбам пустить, — задумчиво покачал головой Бишоп. — На их прочесывание недели уйдут. — А у Красного устойчивость к ядам, не пойдет. Если Роберт в нем, он доставит нам немало неприятностей. — Но ведь большинство его сверхспособностей останутся в старом теле… — Вы забываете, что он, в отличие от нас, знает схему Икса. И если он вздумает заполучить еще пачку сверхспособностей, он их заполучит, — босс раздраженно выдохнул и вновь поправил очки. Хезер нервно сглотнула. — Поэтому я считаю, что прежде, чем вплотную заняться сбежавшими клонами, мы должны убедиться, что оригинального Роберта среди них точно нет. — И каким же образом? — отозвался Бишоп. Хезер внезапно осознала, что ждет Одиннадцатого. Самым простым решением было бы подослать к Бобам шпиона, но, откровенно говоря, большинство их мальчиков были слишком тупыми, чтобы не спалиться. А достаточно умных на такую ерунду тратить было откровенно жаль, и, Хезер была уверенна, что не ей одной. Что ж, учитывая альтернативы, ему достался не худший вариант. Однако, все еще непонятно, причем здесь она. И что-то подсказывало Хезер, что ей решение босса не понравится. Босс тем временем закончил объяснять расклад Бишопу. — Доктор Саммерс займется клоном, мистер Бишоп — обеспечите ей все необходимое и проследите, чтобы все прошло без накладок. — Но, сэр… — вскинулась Хезер. — Не переживайте, — он усмехнулся. — Если что пойдет не так, мы с мистером Бишопом присмотрим за вами. Если ваша теория подтвердится, можете начинать писать вторую докторскую. Материалами я обеспечу. Договорились? — босс склонил голову, блеснув очками. Можно было бы возразить, что она нанималась молекулярным биологом, а не шпионоведом. Сказать, что это уже чересчур. Что она даже не понимает, что клоны говорят. Но — вторая докторская. Но — обещание обеспечить материалами, то есть дать почти неограниченный доступ к исследованиям. Зеленый свет любому ее будущему проекту. Хезер прокрутила все эти мысли в голове и произнесла: — Договорились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.