ID работы: 7969362

Повседневное дополнение!

Слэш
NC-17
Завершён
23
автор
Размер:
31 страница, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

Бонус 8. На прогулке

Настройки текста
             Андерс, нагло передав коляску Гаррету, пробежал чуть вперёд, заключая довольно улыбающегося Фенриса в крепкие объятия и смачно чмокая в губы, после чего потащил по тропинке, приобняв его за плечи. И, к недовольству Каллена, Фенрис против этого не был, он даже сам приобнял Андерса за талию.       — Чё рожа такая недовольная? — Гаррет что только в голос не ржал, смотря на угрюмого Каллена. — Тебя Фенрис покусал? — Да, конечно же, кусал, — Гаррет залился смехом.       — Вот что смешного? — Каллен перевёл полный недовольства взгляд на друга. — Тебе это не кажется странным?       — Что именно? — Гаррет с недоумением округлил глаза.       — То, что они так целуются постоянно!       — Чего нервничать? Если хочется — пусть делают, как по мне, так это мило смотрится!       — Это ни фига не мило! Пусть Андерс тебя целует, а не моего Фенриса.       — Ты чего разворчался? Они же и дома так делали, пока у нас жили. Ну, в смысле, вы с Фенрисом, — Гаррет пожал плечами, медленно топая за что-то бурно обсуждающими омежками.       — Вот именно, — Каллен раздражённо скрипнул зубами. — Как ни приду домой, они валяются в обнимку на диване или на кухне друг об друга вечно трутся! Пусть он об меня трётся! А не об Андерса, — Каллен разошёлся, ворчливо бубня себе под нос о несправедливости мира.       — О-о… — Гаррет присвистнул, — нормально тебя так понесло, однако, друг мой. Вообще забавно слушать твоё ворчание и видеть в этом ревность к Андерсу.       — Думаешь, я перегибаю палку? — задумчиво протянул Каллен, смотря на смеющегося Фенриса.       — Есть такое, просто дай ему немного свободы. Андерс для него верный друг, помощник, советчик и психолог, сверх того. Ты же сам видел, как они сдружились.       — Видеть-то видел, но всё равно, — Каллен вздохнул.       — Перестань, дружище, — должны же у него быть друзья и, тем более, лучший друг. Пусть будет Андерс. Это даже лучше. Мне кажется, из всех, кто знает Фенриса, лучше всего знает именно Андерс.       — Почему-то от этого мне легче нисколько не стало! — Каллен тихо выругался и перевёл взгляд на агукающих сыновей.       — Каллен! — Фенрис, когда муж обратил на него внимание, махнул рукой в сторону продавца воздушных шаров. — Давай парочку на коляску возьмём? Пусть смотрят.       — Хорошая идея! — Андерс довольно заулыбался. — Гаррет, только поярче выбери.       — Слушаюсь и повинуюсь! — Гаррет, шутливо отдав честь, потянул Каллена к шарам.       — Что у вас интересного? — Андерс с хитрецой посмотрел на смутившегося Фенриса. Они оба встали перед колясками, чтобы не оставлять малышей без присмотра.       — Я же уже говорил, что ничего, — Фенрис повернулся к сыновьям, пряча взгляд.       — Мне же любопытно, что ты скрываешь! — Андерс обиженно засопел.       — Ну, я сделал тест, он показал «отрицательно». Так что, выходит, я сорвался просто так.       — Не обязательно просто так, — Андерс пожал плечами. — Просто немного перенервничал.       — Видимо, — Фенрис тихо выдохнул. — Малявочки как будто всё чувствуют, если у меня настроения нет, они ещё сверху добавляют своими капризами и криками.       — Просто пытаются тебя отвлечь, — Андерс тихо рассмеялся.       — Добавляя больше проблем? — Фенрис нервно хохотнул. — Иногда очень сильно устаю.       — Что неудивительно, — Андерс ободряюще приобнял его за плечи. — Ты же один на всех.       — Ага, Каллен до сих пор на меня ворчит, что зря мы псов ещё завели. А как по мне, так это, наоборот, здорово. Конечно, они прибавили хлопот, но ты бы видел, как они с малышами справляются: лягут с ними рядом и весьма быстро усыпляют. Да и с их капризами выручают. Этакие палочки-выручалочки.       — Хм, — Андерс задумчиво хмыкнул. — Моё стадо котов, наоборот, от него разбегаются в разные стороны. Почему мне так не повезло?       — Ну хоть в чём-то же тебе должно не повезти, — Фенрис рассмеялся. — В конце концов, уборка дома не на тебе одном.       — Это точно. Девчонки изредка с готовкой помогают.       — Вот, а мой колобки иногда так капризничают, что весь день с рук не слезают. Тут не то что не до уборки — приготовить некогда. Стараюсь заранее что-то лёгкое держать, — Фенрис, вздохнув, покосился в сторону Каллена, — мужа же надо чем-то кормить всё-таки. А то придёт с работы выжатый как лимон. У него иногда сил хватает только на поесть и добраться до комнаты.       — Как же хорошо дома сидеть! — Андерс тихо рассмеялся. — Даже с работы не дёргают, потому что знают, что ничего от меня не добьются. Пусть доминанты вкалывают. Захотели детей, пусть теперь содержат!       — Это точно, — Фенрис залился весёлым смехом.       — Я не пойму, — Андерс посмотрел в сторону ребят, — они решили все шары скупить?       — Наверное, выбирают самые-самые, — отозвался Фенрис, смотря, как Каллен и Гаррет заставляют продавца выдёргивать из общей кучи один шарик за другим.       — Я, конечно, сказал, чтобы он поярче выбрал, но не брать же их пять штук! — Андерс всплеснул руками. — Куда нам столько?       — У вас же дома ещё Бетани с Мерриль, так что, я думаю, ещё и им по одному взял.       — Кстати, да, — Андерс устало повёл плечами. — Попробуй этим не купи, обиженно дуться неделю будут.       — Всё как всегда, — улыбнулся Фенрис. — У меня кот вообще любит с шариками по дому гонять. Даже не боится, когда те взрываются из-за его когтей. Или вот такие, которые летают: сделаешь верёвочку подлиннее, и по всему дому таскает за собой.       — Весело, я смотрю, у вас там, — Андерс тихо вздохнул.       — Иногда кажется, что лучше бы уж скучно, — Фенрис скептически посмотрел на вернувшегося Каллена с шестью шарами в руках. — И куда нам столько?       — Сейчас к коляске прилажу, и нормально. Будет им «телевизор». — Каллен принялся заматывать шары к ручке коляски.       — Их же ветром сдувает, — Фенрис посмотрел, как шарики чуть опускаются под лёгким ветерком.       — Ничего страшного, — Каллен привязал шарики с двух сторон и передал Фенрису седьмой, в виде сердечка с разноцветными яркими яблочками, который был помельче остальных и затерялся среди больших так, что даже и не видно было.       — А мне-то зачем? — Фенрис удивлённо округлил глаза, принимая шарик.       — Потому что любимый, — Каллен наклонился, нежно поцеловал смущённо зардевшегося супруга.       — Ну, раз я любимый, тогда приму, — Фенрис смущённо кашлянул.       — Вот это у вас активные они, — Андерс с лёгкой завистью посмотрел на близнецов, которые, толкая друг друга, таращились на ярко сверкающие на дневном солнце шары, при этом так активно агукали, что получалось весьма шумно.       — Уж лучше пусть сейчас будут активные, — отозвался Каллен, — тогда они ночью так крепко спят, что до самого утра.       — А почему у нас такой выпердыш?! — Андерс перевёл взгляд с крупных близнецов на более мелкого Малкольма. — Быстро толстей на радость мапульке!       — Андерс, ну ты чего его так, — Гаррет, не сдержавшись, хохотнул.       — Просто Фенрис — мелкий, а вон какие колобки из него вылезли! А я вон какой здоровый — и такой малыш. Недокормыш! — Андерс, протянув руку к сыну, потыкал пальцем в нос, а тому и весело.       — Это всё гены Каллена, — вздохнул Фенрис. — Весь и полностью в него пошёл. Ничего от меня не досталось. Не считая ушек.       — Гаррет, где там твои гены? — Андерс, сузив глаза, посмотрел на мужа.       — Где-то там, — Гаррет расхохотался. — Там же не только мои, но ещё и твои.       — Вот вы молодцы, — проговорил Фенрис, — от каждого понемногу отдали. А Каллен у меня жадина, не дал моим генам в них проявиться, — он с подозрением покосился на мужа. — Да? Жадина мой.       — Главное, что твой, — отозвался Каллен. — Да и ты так говоришь, как будто я в них специально и силой всё своё совал!       — Так и есть! — Фенрис расхохотался, когда Каллен накинулся на него с щекотанием. — Уйди! Вредный!       — Какие активно-игривые котятки, — посмеиваясь проговорил Андерс.       — Хочешь, я тебя тоже пощекочу? — Гаррет, хитро прищурившись, встал к Андерсу вплотную.       — Нет! Иначе я описаюсь…       — Давай тоже памперс на тебя наденем? — Гаррет принялся хохотать ещё громче.       — Что за странные фантазии, — Андерс, вздохнув, покачал головой.       — Почему сразу странные? — Гаррет, еле успокоившись, притянул супруга к себе и чмокнул в губы.       — Потому что!       — Мы без вас уйдём! — крикнул Фенрис — они с Калленом уже отошли от них на десяток шагов.       — Надо было так их оставить, пусть бы ворковали, — посмеиваясь сказал Каллен.       — Наедине они дома побудут… — начал было Фенрис и, осёкшись, замолчал, зато Каллен разразился громким смехом. — Ладно…       — Ох, люблю я тебя! — Каллен прижался к спине Фенриса, крепко обняв его за талию.       — В последнее время ты меня так редко обнимаешь, — тихо протянул Фенрис.       — Я вообще дома-то с этой работой редко появляюсь. Скучаю очень, — Каллен потёрся щекой о макушку Фенриса и, чуть наклонившись, поцеловал в шею.       — Дома так тискаться будете! — проходя мимо, Гаррет несильно хлопнул Каллена по плечу.       — Мы, между прочим, и так нежились лежали! — возмутился Каллен, — а вы нас гулять вытащили!       — Нужно двигаться! — важно сказал Андерс и кивнул.       — Ну, мы и так двигались… — проворчал Каллен, на что Фенрис только тихо вздохнул.       — И вообще, — Андерс обернулся на плетущихся позади друзей, — детям нужен свежий воздух. Так что гуляйте, дышите полной грудью, наслаждайтесь хорошей погодой! Вам и тут обжиматься никто не мешает, просто поскромнее, и всё! — он хитро подмигнул.       — Ты это мужу своему скажи, — отозвался Каллен. — А то его рука с твоей задницы так и не слезает.       — Так! — воскликнул Гаррет, — это моя задница! Хочу и трогаю! Не хочу — и всё равно трогаю!       — Какая она у него трогательная, — Фенрис коротко хохотнул.       — Вот-вот! — Гаррет согласно закивал.       — А ты опять на его задницу пялишься, — Фенрис посмотрел на Каллена с недовольством.       — Ничего подобного! Они же идут прямо перед нами! — Каллен сразу начал оправдываться.       — И что? Я вот туда не смотрю.       — Не будь букой! — Каллен потянулся за поцелуем, но Фенрис накрыл его губы своей рукой и немного оттолкнул. — А хочешь я тебе яблочного мороженого куплю?       — Большую порцию, — Фенрис великодушно разрешил чмокнуть себя в щёку.       — Самую большую! — пообещал Каллен, крепко обнимая Фенриса и целуя более настойчиво.       — Не думай, что я забыл!       — Конечно, — Каллен хитро подмигнул, замечая игривые искорки в зелёных глазах.       — Смешные они такие, — посмеиваясь протянул Гаррет, оглянувшись на спорящих друзей.       — Эй, я тоже, между прочим, мороженого хочу! — Андерс, несильно ткнув его в бок, указал на фургончик с мороженым.       — Слушаюсь и повинуюсь, любовь моя! Какое хочешь?       — Давай клубничное, — Андерс с хитринкой в глазах посмотрел на ещё более повеселевшего мужа.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.