***
Астрид и Хедер были не в восторге от плана. Ни одна, ни вторая не хотели оставаться в стороне от такого важного и опасного дела. Кроме того, Астрид не доверяла Дагуру. Хотя его история звучала красиво и ладно, но в глубине души у девушки ещё оставались сомнения. Иккинг благоразумно промолчал о ночном приключении, он знал, что после этого ни о каком доверии к Дагуру речи быть не может. Но сам Иккинг не мог бросить в беде эти две заблудшие души. Как бы это ни было странно, но берсерки были напоминанием о покинутом доме, тоска по которому с новой силой вспыхнула в сердце парня… После долгих споров и уговоров было решено отправиться за артефактом всем вместе. Но этот день и следующую ночь им предстояло провести здесь, в этой пещере. Хедер всё ещё не оправилась от кораблекрушения, а Иккинг, верный себе, продумывал в деталях план действий. Он снова и снова выспрашивал у Дагура, что ему рассказал Йоханн о том месте, которое носило название Туманной гряды. Это было что-то вроде кладбища кораблей. Многие из них принадлежали охотникам на драконов. Это место считалось проклятым, но никто толком не знал, что там скрывается. — Торговец рассказывал, что там есть огромное судно, напичканное смертельными ловушками от носа до кормы. Я думаю, что там-то и спрятан этот артефакт. — Зачем он так нужен охотникам? — Понятия не имею. Всё, чем они живут — это ловля и убийство драконов. Возможно, что это какое-то оружие против них. На рассвете все четверо отправились в путь. Хедер летела на Змеевике вместе с Астрид и то и дело охала и ахала от той красоты, что открывалась сверху. Бескрайнее море, точки островов, облака, сияние солнца. Она позабыла все свои горести и печали и влюбилась в полет. «Какая ты счастливая!» — сказала она Астрид. Та лишь улыбнулась в ответ. Да, чувство свободы, которое испытываешь в полёте, никогда не приестся. А совершенно особая связь с драконом делала жизнь на этой земле поистине волшебной. Постепенно пейзаж менялся, становился всё более мрачным, солнце скрылось за тучами, острова, которые попадались им на пути, больше не были покрыты зеленью, а лишь голыми скалами и горными хребтами. Вскоре на горизонте они увидели скопление кораблей — погибших, сбитых в неровную массу, покорёженных и обгоревших. Свет едва проникал сюда сквозь густой туман и черные тучи. Ветер играл обрывками парусов и стягов. Драконы кружили над кладбищем, всадники выискивали корабль под названием «Могильник». — Вот этот! — крикнул Дагур, и Иккинг дал команду приземляться. Гробовая тишина встретила их здесь. Все четверо осматривались, стоя на палубе. Драконы нервничали, Беззубик принюхивался и ворчал, ему тут не нравилось, совсем не нравилось. Но хозяин привёл его сюда, значит, так надо, он поможет своему человеку. И этому рыжему тоже, хоть он не по душе Беззубику. — Так, — сказал Иккинг, вынимая меч из ножен, — разделимся. Астрид и Хедер — вы осмотрите всё на палубе. Дагур, мы спускаемся в трюм. Беззубик! Дракон послушно направился к люку. Иккинг и Дагур вместе осматривали тёмное помещение. То и дело они натыкались на кости драконов. Беззубик нервничал, озирался по сторонам и принюхивался. Несколько раз они едва не попадались в разбросанные то там, то тут ловушки, но Фурия выручала их. Иккинг чуть не сломал свою металлическую ногу в капкане. И наконец, в каюте капитана на столе они нашли то, что искали. Загадочный артефакт. Иккинг приблизился к столу и протянул руку. — Осторожней, братишка, — проговорил Дагур, — помни, тут повсюду ловушки. Что я скажу блондиночке, если ты погибнешь? — Какая забота, — съехидничал Иккинг. — Может, ты сам хочешь взять его? — Может, и хочу… А может, — Дагур приблизился вплотную к Иккингу, и его глаза сверкнули, — я хочу, чтобы ты погиб, добывая сокровище, а я смогу его забрать и отдать вместе с твоей Фурией охотникам… Иккинг оторопело смотрел на берсерка. Да что ж такое! Опять он доверился этому человеку. И чем он только думал! Иккинг уже намеревался применить меч и добыть себе свободу ценой жизни противника, как тут Дагур расхохотался и хлопнув по плечу Иккинга: — Да шучу я, расслабься! Ну и вид у тебя был! Ха-ха-ха. Иккинг взял артефакт, и на них тут же посыпался град стрел, из пола выскочили острые шипы, вся каюта, казалось, намеревалась убить тех, кто пришел сюда без приглашения. Но благодаря Беззубику обоим мужчинам удалось выбраться наружу. Корабль рушился на глазах, доски палубы трещали, мачта покачнулась и готова была вот-вот обрушиться на головы людей. — Иккинг! Что происходит? — голос Астрид звучал взволнованно. — Я не знаю, но мы нашли артефакт! Скорее, летим отсюда! Всадники вскочили на своих драконов и покинули это проклятое место. А «Могильник» с треском и грохотом шёл ко дну, словно намеревался вместе с собой утащить в морскую глубь и тех, кто осмелился ступить на его палубу. Иккинг обернулся в последний раз и бросил взгляд на кладбище кораблей. Но сквозь туман и сгустившиеся тучи он не разглядел несколько драккаров, которые показались на горизонте и направились вслед улетающими всадниками.Глава 3. Охотники
31 марта 2019 г., 10:56
Дагур облизал свои пальцы, потом вытер их об штаны, взглянул на Хедер и начал свой рассказ.
Наверно, твоя подружка меня плохо знает, Иккинг. Я представлюсь. Меня зовут Дагур Остервенелый. Не спрашивай, откуда такое прозвище, понятия не имею, чем заслужил. Я сын Освальда Разлюбезного, вождя племени Берсерков. Точнее, бывшего вождя, так как папаша наш сгинул без вести, поговаривают, что в живых его уж нет. Я самоизбрался на роль вождя, наплетя предварительно, что я сам сверг своего отца. Я считал, что так меня будут больше бояться, а следовательно, и уважать. Но всё это ты, наверное, и так знаешь, Иккинг. Помнишь нашу последнюю встречу на Олухе? Извини за царапину, кстати, рука дрогнула.
Чем-то я не угодил своему племени — стадо баранов — и почти сразу после моего визита к вам они подстроили нападение Изгоев, в результате которого я оказался в заточении на их острове. Но ещё не построена тюрьма, которая могла бы сдержать Дагура Остервенелого. Я сбежал. Отвергнутый племенем, не имея семьи, я скитался то там, то здесь. И вот в одном кабаке на давно позабытом всеми богами острове я встретил девушку. Бойкую такую, она что-то вынюхивала и разведывала, старательно пряча лицо под капюшоном. Она разожгла во мне любопытство. О, Астрид, не смотри так на меня, совсем не то любопытство! На кого я по-твоему похож, чтобы соблазнять наивных несовершеннолетних девушек? Так вот, я подкараулил её у выхода из таверны и предложил свою помощь. Она согласилась. Как выяснилось, она пыталась разузнать что-нибудь о своей родной семье. Всю жизнь моя новая знакомая, представившаяся как Хедер, прожила с приёмными родителями на ничем не примечательном островке, а в память от родного отца у неё остался лишь рог с печатью. Каково же было моё удивление, когда я рассмотрел этот рог поближе! Я сразу же узнал печать Стоика Обширного. Но это ей и так было известно. И она хотела направиться на Олух, чтобы выяснить, является ли вождь племени Хулиганов её отцом. Столь длительное путешествие — предприятие опасное для столь юной леди, так что я с готовностью согласился её сопровождать, хотя появляться на Олухе мне было опасно.
Спустя несколько недель мы прибыли на Олух, я вёл себя тише воды ниже травы, чтобы меня никто не узнал. Стоик же любезно принял Хедер и поведал ей, что этот рог он подарил Освальду Разлюбезному на рождение его дочери. Когда Хедер рассказала мне это… я не знал, что и ответить. Ей я назывался вымышленным именем, она не знала, что я берсерк. Не знала, что Освальд был и моим отцом, тем более она понятия не имела, что она моя сестра. За время нашего путешествия я очень к ней привязался и был даже рад такому повороту событий. Но как рассказать невинной душе, кто я такой и что натворил в своей жизни? Я промолчал, скрыл правду. Но Хедер не пожелала останавливаться на достигнутом. Дальше ей во что бы то ни стало хотелось разыскать отца, попасть на остров Берсерков. По странному стечению обстоятельств ей не сообщили, что Освальд считается погибшим. Я оказался в ловушке. Теперь я должен был или во всем признаться, или покинуть её. Но как покинуть родного человека? И как явиться вновь на остров, из которого меня не просто изгнали, а сдали прямо-таки в руки врагу? И я не знал, как мне продолжить свой путь рядом с ней, не раскрыв себя. О, это были мучительные вопросы для меня, Иккинг! Должен тебе сказать, что встреча с сестрой сильно изменила меня. Теперь был кто-то, о ком мне надо было заботиться, и мне нравилось это. Я больше не был одинок. А она, даже не знаю почему, но сразу признала, приняла меня. Может, потому что была так же одинока, как и я. Да, сестрён?
Тогда я сказал Хедер, что не могу отправиться с ней вместе на остров Берсерков, потому что там есть люди, недоброжелательные ко мне. Мы условились встретиться на соседнем небольшом островке, который находится между Олухом и моим родным домом. Когда она прибыла на тот островочек, я ждал её в местной крохотной таверне. Я не боялся разоблачения здесь, до того это было нелюдимое место. И это было моей ошибкой. Хедер рассказала мне, что ей поведали в племени Берсерков. Что я прикончил собственного отца, чуть ли не замучил его до смерти, творил много разных плохих вещей, убивал и пытал ради забавы. Нет, ну откуда они этой лжи понахватались?! Рассказали, что я заключён на острове Изгоев под стражу, что я оттуда никогда не выберусь. Тут мне хотелось расхохотаться. Глупые Изгои побоялись, видимо, показаться слабаками в глазах Берсерков и не признались моим соплеменникам, что я ускользнул от них. Хедер была очень зла на своего брата, то есть меня, за все его поступки и жаждала мести. На меня должен был обрушиться весь её гнев. Я поинтересовался, что она думает делать, но плана у неё пока не было. И тут, я не знаю, откуда он взялся, но один из воинов с острова Изгоев узнал меня. «Дагур!» — заорал он. Вот ведь недоумок! Хедер вскочила, не веря своим ушам. «Я тебе потом все объясню, — сказал ей я, — а сейчас мне надо убираться отсюда. Я найду тебя!» — и я, отбиваясь от поналетевших откуда ни возьмись изгоев, выбежал из таверны и смылся на какой-то лодчонке.
Я не нашел Хедер, потому что она нашла меня первой. Ух, и горячая это была встреча! Прям родственная, только она пыталась меня убить. Маленькая чертовка отлично управляется своим двойным топором. Кстати, где он сейчас?.. Я бы, конечно, мог подыграть и сдаться ей. Но в таком случае, я не был бы Дагуром, вождём Берсерков. Пусть и изгнанным. Когда я её обезвредил и связал… Что ты на меня так уставилась, Астрид? Она не хотела меня слушать! Мне пришлось! Так вот… О чём я? Ах, да. Мы поговорили и всё обсудили. Точнее, говорил и обсуждал я. А она лишь молча зыркала на меня своими зеленющими глазами. К сожалению, воссоединения семьи не получилось. Она сбежала, сказав на прощание, что знать меня не желает, что отыщет отца, раз он жив, по моим словам, и пригрозила, что убьёт меня, если ещё раз увидит. Так, сестрёнка? Я ничего не напутал? Да… именно так.
Мне некуда было податься, я слонялся по островам Архипелага, скрываясь от как минимум двух племён. Как вдруг случайно наткнулся на одного парня по имени Райкер Гримборн, который предложил мне выгодную работу: помогать им отлавливать драконов для продажи. Рискованная работёнка, но по мне — самое то. Каково же было мое удивление, когда в шайке этих охотников на драконов я вновь встретил свою сестру. Мы с ней вместе многое пережили у этих ребят, весьма недружелюбных, кстати, и очень опасных. Они терпеть не могут драконов, отлавливают их только для продажи куда-то далеко на север. Некоторых убивают ради кожи и костей, ну, и просто забавы ради. То, что они с ними творили… Такая жестокость даже для меня была дикой. А я уж повидал всякое…
Мы с Хедер работали на этих ребят, но я видел, как противно Хедер то, что она делает. Даже не знаю, как они её к себе заманили, что наобещали. Скорее всего, просто запугали. Она периодически саботировала их приказы и делала совсем не то, что надо. То есть освобождала пленённых драконов. Конечно, эти ребята узнали, кто крыса на их корабле, и хотели её казнить. Но за неё вступился я, и это наконец растопило лёд между нами. Да, сестрёнка? Мы должны найти кое-какой артефакт и доставить его Райкеру по истечении двух лун. Так уж вышло, что мы разделились, поэтому Хедер прибыла сюда на той лодочке, что разбилась о скалы, а я приплыл на огромном торговом судне, вместе с торговцами. Один из них, болтливый такой, Йоханн, рассказал мне за некоторую сумму, где нам искать тот артефакт.
За нами повсюду следят, Иккинг. Даже здесь нас вскоре вычислят. У них везде глаза и уши. Эти ребята очень опасны. Так что вам с нами нельзя находиться. Ваши драконы будут для них лакомой добычей. Как только Хедер оправится, мы уйдём. Если мы не принесём им того, что они хотят, нам конец…
И спасибо вам, что спасли мою сестру!
С этими словами Дагур сильно хлопнул Иккинга по плечу, а потом ласково дотронулся до руки Хедер. Иккинг с Астрид переглянулись. Девушка действительно до этого дня никогда не встречалась с берсерком. Но весь его вид говорил о том, что он бесстрашный воин, лишённый нежных чувств, чья душа загрубела за годы противостояния отцу и последние месяцы скитаний. Но его забота о сестре трогала Астрид до глубины души.
— Ну что ж, уже поздно, — сказал Иккинг. — Завтра будем решать, что делать.
Он убрал остатки их скромной трапезы, вышел на улицу и что-то сказал Беззубику, тот согласно рыкнул, а затем парень улёгся на своё место рядом с Астрид. Дагур остался сидеть у постели Хедер, сказав, что ему пока не хочется спать. Он сидел возле неё, пока она не уснула. Затем погладил её по голове, как малое дитя, и вышел из пещеры. У входа спала Громгильда, Ночной Фурии же не было видно поблизости. Дагур осмотрелся, нет, дракона не было. Он осторожно провёл рукой по синей чешуе спящей Змеевицы.
— И как это Иккингу удалось приручить столь опасное создание? — пробормотал он. Затем опустился рядом с драконом, достал свой меч и стал его затачивать.
Много разных мыслей роилось в его голове. Свою-то историю он Иккингу рассказал, но для него всё ещё оставалось тайной, что делает на этом острове сын вождя Олуха. Знает ли Стоик, что его отпрыск здесь? Вряд ли. Иккинг изменился, думал Дагур. Стал мужчиной, хотя на вид всё тот же хлюпик, которого он постоянно задирал во время визитов на Олух. Даже подружкой обзавёлся. Берсерк усмехнулся. Нет, его не волновали любовные похождения. Ему не был нужен никто. Он сам по себе. У него только одна забота — его сестра. За неё одну он готов был отдать свою жизнь. Её хотел спасти. Ему нужен был план, как выйти из игры с охотниками с минимальными потерями.
Что если… что если сдать им Ночную Фурию и Змеевика? Хотя последний не был такой уж редкостью. А вот Фурия… Поговаривали, что она последняя из вида… Определённо Райкер был бы счастлив, и главарь охотников тоже. Дагур уже давно догадался, что, хотя Райкер и ведёт себя, как начальник, но на самом деле подчиняется кому-то ещё. Несколько раз он слышал имя — Вигго. Интересно, кто это?
Мысли Дагура снова вернулись к драконам, которые мирно спали рядом. По крайней мере, Змеевик. А Фурия… Какое странное имя ей выбрал Иккинг. Беззубик. Лишено всякого смысла — зубки у дракона были что надо. А за ними скрывалась настоящая мощь. И этим владеет какой-то жалкий задохлик. Дагуру ничего не стоило сейчас захватить Змеевика и забрать сестру, и уже через несколько часов они доберутся до места, где предположительно находится тот артефакт. Они с сестрой найдут его и отдадут вместе со Змеевиком, и тем самым выкупят себе свободу… Или он мог бы оставить сестру здесь, а потом разыскать её. Иккинг не бросит несчастную одну, он позаботится о ней. Так даже лучше. Всё равно Хедер сейчас слишком слаба для дальнего путешествия.
Меч Дагура опасно сверкнул в свете луны. Его хищный взгляд оборотился на Змеевика. Нет, он не может так поступить! Эти ребята спасли его сестру, он должен им. Но соблазн угодить охотникам был слишком велик. Он вскочил на шею дракону, тот испуганно вскрикнул и попытался скинуть чужого человека с себя.
— Тише, тише, бестолковая рептилия! — пытался угомонить разошедшуюся Громгильду Дагур. И тут чёрная тень слетела с дерева — и как это он раньше не заметил его — Беззубик! Дракон раскрыл пасть и угрожающе зарычал, обнажив множество мелких острых зубов. Да, определенно, его имя ему не подходило.
— Дагур!
— Иккинг! Не спится?
— Нет, что ты творишь? Я знал, что не стоит тебе доверять! Ты не так уж и изменился. Слезай с дракона. Она все равно тебя не послушается и никуда не полетит.
— Ты… не… понимаешь! — Дагур отчаянно пытался удержаться на скачущем драконе. — У нас нет шансов против них, а с помощью этой зверюги я смогу спасти себя и, что намного важнее, сестру.
— Есть иной выход!
Иккинг вскочил на Беззубика и поднялся в воздух. Его верный дракон схватил в лапы Дагура и поднял на высокую ель, где бросил его на ветви.
— Будешь меня слушать? — спросил Иккинг.
— Хм, боюсь, у меня нет выбора, — ответил Дагур, хватаясь изо всех сил за ветви. Смотреть вниз ему не хотелось, он не выживет, если сорвется.
— Вот и отлично. А теперь замри, — Беззубик сделал стремительное движение вниз, снова схватил Дагура и они вместе опустились на землю.
— Надеюсь, ты не разбудил девушек, Астрид тебе твоей выходки ни за что не простила бы.
— Да, блондиночка не очень-то радушна.
— Она просто осторожна, и для неё нет ничего превыше нашей общей безопасности и безопасности наших драконов. А теперь давай поговорим.
Иккинг соскочил с Беззубика, тот по-прежнему скалился, глядя на Дагура.
— Тише, брат. Но всё равно приглядывай за ним, — парень потрепал дракона по голове, а потом повернулся к берсерку. — А теперь давай думать, как вместе выбраться из этой переделки.
Они несколько часов провели, обсуждая план, который зародился в голове у Иккинга. В общих чертах он звучал так: на рассвете он с Дагуром отправится на то место, о котором рассказал Йоханн, найдут там артефакт, затем вернутся сюда и заберут с острова Астрид и Хедер, а после укроются в другой части Архипелага. Дагур утверждал, что ничего у них не выйдет, их всё равно найдут. Но Иккинг мыслил более позитивно. Они с Астрид уже год скитаются по островам и ни разу не сталкивались с охотниками на драконов, ни разу их самих никто не заметил и они не стали чьей-либо целью. Берсерку было тяжело принимать чью-то помощь, тем более от этого едва оперившегося птенца, каким всё ещё в его глазах был Иккинг. Но с другой стороны, у них будет Ночная Фурия, кто сможет им противостоять? В конце концов, Дагур согласился.
— Кстати, Иккинг, не хочешь рассказать мне свою историю? Мне очень любопытно, как сын вождя племени, которое отчаянно воюет с драконами уже не одну сотню лет, оказался вдали от дома да ещё и с зубастым питомцем.
— Расскажу, но не сейчас. Скоро рассвет, а я ещё и глаз не сомкнул. Тебе тоже было бы неплохо отдохнуть. Это был трудный день.
Уже удаляясь в пещеру, Иккинг бросил, не оборачиваясь:
— И давай без глупостей! Беззубик следит за тобой.