ID работы: 7987739

За пределами

Смешанная
R
В процессе
480
автор
Размер:
планируется Мини, написано 223 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
480 Нравится 156 Отзывы 77 В сборник Скачать

о птичках (Ястреб / Тодороки Фуюми, Тодороки Энджи, Даби)

Настройки текста
— За то, что помогли отцу, я вам очень признательна, господин Ястреб. Когда он встречает её впервые, дочка Старателя сгибается перед ним в низком, почтительном, очень аккуратном поклоне. Белые, словно запорошенные снегом, волосы её соскальзывают на лицо. Она практически сливается с больничной обстановкой: с белыми стенами, запахом лекарств и общей нейтральностью пейзажа. Но есть в ней что-то, какой-то внутренний свет, который делает её почти прозрачную блёклость мягким, тёплым свечением. Совсем не зимним, не ледяным. В частной больнице, где Старатель стремительно идёт на поправку, народа совсем не много, поэтому лишних ушей в коридоре можно не бояться. Ястреб думает, это счастливый случай, что девушка навещает отца именно сейчас, когда он тоже приходит к Энджи с визитом. Он не знает, что она сидит здесь целыми днями, взяв отпуск на работе. — Да он сам справился, — сверкает Ястреб белозубой улыбкой. — Если бы я знал, что у него такая красавица-дочка, сам бы лично принёс домой. Ему очень хочется предаться беззаботному флирту: обольщать дочку Старателя, наверное, рискнёт только отчаянный смельчак. Ястреб как раз из таких. И, по-честному, ему просто хочется увидеть лицо героя №1, когда эта милая девушка влюблённо вздохнёт при отце, узрев изображение одного пернатого героя на экране. Подобную наглость ему едва ли спустят — будет шумиха, возможно, даже драка. Он точно нарвётся на неприятности и гнев Старателя — будет увлекательно. Ястреб не фанат проблем, но веселье любит. — Мой отец тоже считает, что всегда справляется сам. Но мы ведь с вами знаем его секрет, — улыбка у девушки, на самом деле, грустная, утомлённая, ностальгическая, и Ястреб явно не заслуживает подобного доверия. Просто из-за того, что он работал в паре с её отцом, девушка доверяет ему безоговорочно с первого взгляда. Словно любой, кто способен пережить партнёрство с Энджи, достоин безусловного доверия. И она напрочь игнорирует его незамысловатый комплимент, за который герою с его приземлёнными стремлениями и недостойной мотивацией тут же становится стыдно. Игнорирует, впрочем, не от снежной холодности: будто понимает, что ничего под ним нет, что комплимент этот не достоин внимания. Ястреб засовывает руки в карманы геройской формы, стараясь задавить непонятно откуда выплывшую вину. Беззаботному легкомыслию он придаётся каждый день, но эта девушка, сама того не зная, стыдит его своей искренностью, доверием. Клеймит, потому что не достоин он ни того, ни другого. И её зимней, свежей чистоты — тоже. — Я ничьих секретов не знаю, Снежинка, — хмуро отзывается Ястреб. — Просто блестяще делаю свою работу, — добавляет он следом, чтобы не выпадать из образа. Дочка Старателя смеётся вдруг, неожиданно, тепло и вдохновляюще. Не над его незатейливым хвастовством, а над чем-то своим. — Не думаю, что вы это знали, но меня зовут Фуюми*. Его прозвище попадает в цель. Впрочем, Снежинкой Ястреб называет её не потому, что она очень уж походит на зиму, а потому, что вдруг кажется ему удивительно-уникальной, искрящейся, прямиком с неба — прозвище срывается с языка прежде, чем он может хорошенько поразмыслить над ним. — Подходит. — Снежинка лучше, — отзывается она и даже не думает с ним флиртовать. Взгляд её остаётся спокоен, но из него пропадает лёгкое беспокойство за отца. И Ястреб почему-то несказанно счастлив, что удалось отвлечь её от бед.

***



Второй раз они встречаются при ещё более странных обстоятельствах: младший представитель семейства Тодороки и парочка его однокурсников устраивают столько шума в агентстве Старателя, что профессиональным героям приходится разгребать за ними. Эти студенты справляются с троицей матёрых злодеев на раз-два, и Ястреб не уверен, что присутствие профессионалов вообще требуется. Но его вызывают, и игнорировать вызов он не может. Роль его заключается в основном в том, чтобы обезопасить местных от взрывоопасного студента и двух его более спокойных, но не менее смертоносных напарников. Когда они заканчивают, полицейские оцепляют весь район: разрушений столько, что гражданским лучше не соваться. Ястреб стряхивает лёд с перьев, которым по досадной случайности наградил его младший Тодороки, когда мимо него проносятся два снежных урагана: Фуюми и ужасно похожий на неё парень на критичной скорости приближаются к отцу и брату, ещё разгорячённым битвой. — Шото, ты цел? — Фуюми хватает парня за плечи, промокает салфеткой кровь от пореза на его щеке и смотрит так, будто он при смерти. Беспокоится Снежинка, откровенно говоря, совсем не за того: Ястреб обводит взглядом вмороженных в лёд злодеев, оплавленные горячим огнём стены, совершенно равнодушное лицо младшего Тодороки и его удивительно ровное дыхание. Он точно в порядке, в отличие от тех бедняг, что вылезли навстречу. Ястреб бы понаблюдал ещё, но всё его внимание направлено на безумного студента Юу Эй. Тот пыхтит, дышит огнём и орёт, что надо разморозить одного из злодеев и допросить с пристрастием, вычислить остальных и отправить наряд в их гнездо прямо сейчас. С него только спусти глаз — проблем не оберёшься. Пернатому герою такая спешка не на руку: у него собственная миссия, которая не терпит вмешательства. И позволить героям обнаружить логово Лиги сейчас он ну никак не может. — Бакугоу, пожалуйста… — сокрушается Деку, и всё семейство Тодороки разом остаётся совершенно равнодушно к этой сцене. Только Фуюми с удивлением спрашивает у брата, посматривая на двух парней: «Шото, это твои друзья?» У младшего Тодороки вид достаточно обречённый, чтобы понять: да, к сожалению, они. — Да, Снежинка, семейка у тебя — что-то, — Ястреб привычно ухмыляется, подстерегая её у машины Скорой, куда она силой отволакивает троих упрямых мальчишек на проверку. Фуюми встречается с ним взглядом, и у Ястреба сердце уходит в пятки от того восторга, которым блестят её глаза. Фуюми любит свою семью больше всего на свете, своих беспокойных братьев, своего трудного отца. Она — средоточие равновесия и любви, гармонии, которой так мало в непростой семье Тодороки. Ястреб ни у кого никогда не видел такой безусловно любви во взгляде — он, выросший с отцом-трудоголиком и совсем без матери, никогда не знал подобного сам. Сталкиваясь с волной этих чувств, неподдельных, тёплых, светлых, он тушуется, теряется, словно не знавший ласки мальчишка под нежными руками. Ему даже страшно немного, что вся эта нежность может умещаться в одном человеке. — Я думал, Старатель — запущенный случай, но твой младший брат точно его переплюнет, помяни моё слово. Хотя своё место я ему так просто не отдам. Меня устраивает титул героя №2, — всё, что он может сделать, чтобы прервать этот поток любви, чтобы вырваться из водоворота, в который его утягивает — неловко пошутить. Фуюми улыбается не смешной шутке, кивает. — Шото — хороший мальчик. Хотя он давно уже взрослый, я всё никак не могу поверить, что он такой самостоятельный. Они с Нацуо оба очень уж независимые… — она замолкает на секунду и вдруг разворачивается к нему всем телом. Та секунда, в которую она вглядывается в него, ища что-то в глубине, растягивается для Ястреба в бесконечность — у него сдавливает лёгкие от безотчётного восторга. — У меня есть ещё брат, — признаётся Фуюми тем тоном, каким обычно сообщают самую тщательно оберегаемую тайну. Но не надрывно, будто выталкивает из себя признание усилием, а так, словно просто уверена: Ястребу можно довериться. — Не знаю, где он и что с ним, отец никогда не говорит о нём, и мне вроде как тоже нельзя, но этого я слушаться не буду. Внезапная откровенность застревает поперёк горла, и всё, что он может — криво улыбнуться, изречь какую-нибудь дешёвую провокацию, чтобы избежать сердечной серьёзности. — А ты бунтарка, да? — Вовсе нет. Просто я люблю Тойю, очень. Ему досталась отцовская причуда, но очень слабое тело. Он так страдал. А я не смогла помочь. Мне тогда казалось, что это тянется бесконечно. Но я верила отцу: он говорил, что с этим ничего не поделать, и мы смирились. Я так стыжусь этого. Бесконечно стыжусь. Фуюми качает головой, и бремя собственных грехов втаптывает Ястреба в землю. Бесконечный стыд — то, от чего он прикрывается лёгкостью. Бесконечный стыд — то, почему ему никогда не быть героем №1. Он просто не заслуживает. — Мне жаль, — честно отзывается Ястреб и чувствует, как рука её ложится поверх его укутанного плащом запястья. Это касание тревожит его сильнее, чем вся Лига Злодеев целиком. — Да, мне тоже. Но в моей семье никому жалостью не поможешь, — она улыбается, и Ястреб впервые не возвращает кому-то улыбку. Разыгрывать фальшивую карту нет сил.

***

Когда его тайная миссия идёт псу под хвост, когда всё выходит из-под контроля, когда по всем каналам наперебой вещают о предательстве героя №2, Фуюми с её безусловным доверием единственная, кто приходит в голову, к кому он может обратиться за помощью, хоть они и виделись лишь пару раз. Её огромные глаза цвета зимнего неба и теплота руки — всё, что он о ней знает. Но большего и не надо: не имеет значения, что она Тодороки, не имеет значения, кто она за пределами этого имени. С того момента, как он стучится в окно, важен лишь тот взгляд, которым она на него смотрит. Взгляд без капли упрёка или осуждения. Такой чистый, что Ястреб даже не может поверить. — Ты видела новости? — с сомнением уточняет он. Фуюми кивает и вместо внятного ответа протягивает к нему руку, будто он сам не способен протиснуться в раму. Она с тихим любопытством смотрит на его крылья, предлагает присесть, наливает стакан воды. — Вам что-то нужно? — Небольшая помощь. У Старателя есть кое-какие документы, и если бы я мог до них добраться… Я знаю, как это звучит, но, честное слово, я не… — Если бы он мог закончить эту фразу, он бы сказал «я не плохой человек». Это то, в чём ему хочется признаться Фуюми, в чём ему хочется её убедить. Он не плохой — он имеет право на то же, на что имеют право все вокруг. Но он не станет претендовать на счастье — достаточно этого взгляда, этого молчаливого доверия. Поэтому в мозгу взрываются счастливые фейерверки, когда Фуюми прерывает, не давая договорить. — Я знаю, — уверенно кивает она. — Я верю вам. Подождите здесь немного, хорошо? У неё простая, светлая комната. На тумбочке стоит свежий букет лаванды, а оконные стёкла чистые до того, что их вообще не видно. Ястреб ходит в её комнате, рассматривает, пытаясь понять, что она за человек, и впервые не чувствует себя хозяином в чужом помещении. Впервые не чувствует себя правым в собственной жизни. Это странное ощущение въедается в него запахом лаванды. Фуюми возвращается быстро. Вкладывает ему в руки папку с документами, которые он искал. Он уверен, что Старатель не настолько беспечен, чтобы держать важные сведения на виду. Возможно, он доверяет дочери достаточно, чтобы делиться информацией. А возможно, кто-то только что взломал код сейфа. — Если это поможет вам спасти хоть одного человека, как вы спасли моего отца тогда, я буду рада. Ястреб не спасал Старателя, он даже толком ему не помог тогда, и от чего Фуюми так твёрдо уверена в его благородстве — большой вопрос. Но на её уверенность он откликается в этот раз с готовностью: перехватывает за руку, крепко прижимая и папку, и маленькую ладонь к груди, бесцеремонно заглядывает в глаза, наклоняясь ближе. — Я попытаюсь спасти всех. Он никогда раньше не давал таких глупых обещаний, из-за которых хочется все перья себе выщипать. Ужасно глупо, совсем по-геройски. Он бы попросил Фуюми отвесить ему крепкий подзатыльник, но она опять улыбается ему, и Ястребу кажется, что крылья для полёта не так уж важны.

***



Планы атаки на Лигу, в которых он теперь не участвует, но в курсе которых должен быть, если хочет оказать героям поддержку в критический момент — в этой папке всё самое важное. А ещё в этой папке подтверждения его короткого расследования: за старшим сыном Энджи, как Ястреб и подозревал, даже ходить далеко не нужно. — Давай руку, — вздыхает герой, пытаясь вытащить Даби из-под завалов, когда здание Лиги сползает в проделанную Деку дыру в земле, обещая погрести под собой всех, кто не успел выбраться. — Да пошёл ты, — спокойно отзывается Даби, упрямый, как всё его семейство, и кое-как цепляется за край обрыва. Руки у него скользят, пальцы совсем не держат — Ястреб хватает его за шиворот, сминает воротник плаща. Если бы надо было, он бы и за волосы ухватил, но вытащил. — Слушай, Даби, мне некогда тебя уговаривать, тебя дома ждут. Я обещал кое-кому спасти всех. Герои держат обещание, раз уж дали. Не брыкайся, ладно? Он тянет, пока они оба не оказываются в воздухе. Даби в ответ, прорычав только «какой ты, к чертям, герой?» заходится продолжительным приступом сухого кашля. А ощущение всё равно такое, словно тонет, просто всю жидкость из него выжег огонь. Он отрубается прежде, чем успевает подпалить перья предателю. В резиденции Тодороки совсем нет охраны, хотя, наверное, с Энджи в качестве главы дома и цепные псы не нужны. — Я не один, — сообщает Ястреб с порога, когда в дверях его настигает пристальный взгляд Старателя. — Ты зачем его притащил в мой дом? — грохочет Тодороки, завидев второго гостя. — Прости, Старатель, с пустыми руками в гости не хожу. Но это не тебе подарочек, — Ястреб машет Фуюми, появившейся в глубине коридора, с блаженной улыбкой. Она щурится, пытаясь рассмотреть это собрание у дверей, и лицо её вспыхивает надеждой, когда она замечает скрюченную фигуру, лежащую без сознания на полу. Девушка подрывается с места, долетает до них за несколько шагов, опускается на колени перед телом брата прежде, чем Энджи может вставить слово. Фуюми трясёт Даби за плечо, бьёт по щекам и заливается слезами, инстинктивно прикрывая собственным телом даже от отцовского взгляда, не то что рук. — Как вы?.. Что вы?.. Когда?.. — составить предложение у неё никак не получается. Она только таращится то на Даби, то на Ястреба, всхлипывает в приступе дикого восторга, и ничего не формулирует. — Спасибо вам. — Не стоит благодарности, я люблю помогать людям. Особенно таким милым девушкам, — он даже на корточки присаживается, улыбаясь так широко, как только возможно. Улыбка прекрасно маскирует отчаяние от осознания того, что таким девушкам он ещё ни разу не помогал — не встречал таких. Которым сколько раз не помоги, всё равно в упор не заметят стараний. Или спишут всё на доброту натуры. — Эй ты! — рычит Энджи, и семейство Тодороки не кажется Ястребу таким уж безнадёжным: если хоть один из них способен распознать его намерения в адрес Фуюми, то не всё ещё потеряно. А затем Энджи крутит его по рукам и ногам, потому что официально он всё ещё в розыске, он всё ещё предатель и преступник. Он может доказать, что не виновен, но не здесь — не Старателю и не перед Фуюми. Он не хочет втягивать её во всё это — он верит, что ей не нужно объяснять, перед ней не нужно оправдываться. Она просит отца быть осторожнее, понимая, что остановить его не способна, и Ястреб возвращает ей счастливую улыбку. — Навестишь меня, Снежинка? В каталажке, в больнице, в зале суда, на кладбище — Ястребу не так уж принципиально, куда его отправит разъярённый Старатель, если Фуюми придёт туда со своим бесконечным доверием, и запах лаванды будет следовать за ней по пятам. При таком раскладе ему, беззаботному, нет разницы, где оказываться. — Конечно! — с готовностью кивает Фуюми и вдруг смущается под пронзительным отцовским взглядом. — Шагай давай, птица! — грохочет Энджи. Ястреб решает не рисковать: шутку «иду, пап» он оставляет на будущее. Хотя бы после первого своего свидания с Фуюми. _________________________________ Фую – зима (яп.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.