Единство

NC-17
В процессе
438
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 363 страницы, 179 414 слов, 35 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
438 Нравится 222 Отзывы 203 В сборник

Глава 2

Настройки
Токио, Япония. На краю крыши небоскреба, сцепив руки за спиной, стоял молодой мужчина. Его не очень короткие, светло-каштановые волосы были слегка взъерошены, придавая оттенок непринужденности сосредоточенному образу. Окаменевшее лицо не выражало ни единой эмоции, и только бордовые глаза, прожигающим взглядом смотрящие вдаль, выдавали его истинные чувства — вампир негодовал! Поручение, казавшееся поначалу обыденным, на деле оказалось самым сложным. Деметрия безмерно злил факт, что он потерял счёт времени, вхолостую потраченного на преследование этой кочующей парочки. Каждый раз, когда он, казалось бы, находил их, они исчезали с его внутренних радаров. Осознав, что настраиваться на девушку бесперспективно, он переключился на кочевника, но тоже тщетно. Они как будто находились в мёртвой ментальной зоне, радиус которой всегда был разным. И опираясь исключительно на логику вампирского существования и их редкие эмоциональные всполохи, Деметрий смог продолжить преследование. Токио — конечный пункт. Они остановились. Эта достоверность немного смягчила его гнев. Пока они осели, ему нужно спешно найти их и, наконец-таки, выполнить задание старейшины.

* * *

Гиндза, Токио, Япония. В тишине просторного номера были слышны лишь дыхание двух вампиров и звук колыхающихся от порыва дождливого ветра штор. Лёжа на пушистом ковре, Астрид залюбовалась переливающимися на хрустальной люстре огнями ночного города, а Гаррет, расслабленно вытянувшийся на мягком диване, прикрыв лицо рукой, наслаждался гуляющим холодным ветром. — Сегодня «приступ» опять повторился, — развеял безмолвие ночи её мелодичный голос. — И я вновь испытала новые эмоции. Их можно охарактеризовать одним словом — кульминация. — Ты делаешь успехи, — приглушенно похвалил Гаррет и, не сдержав смешок, добавил: — Раньше ты давала более каламбурные пояснения. Астрид тихо засмеялась. Да, поначалу они действительно были несуразны! Но с каждым новым приступом восприятие становилось всё более и более корректным. Даже пульсация и кокон её более не смущали, наоборот, без них ей уже чего-то не хватало. Более того, они обостряли её вампирские чувства ещё острее — что не могло не радовать. — Знаешь, — вновь заговорил Гаррет, озадаченно посмотрев на неё, — с момента, когда ты в очередной раз кинулась в противоположную от намеченного пути сторону, я всё пытаюсь понять: от кого ты бежишь? — Ох, Гаррет, я и сама бы хотела это знать, — горько вздохнула Астрид, а после гибко поднялась на ноги, проследовала к приоткрытой балконной двери и бесшумно выскользнула из комнаты. В предвкушении познания нового города она подставила лицо под дождь, и её губы осветила мечтательная улыбка. Как же она любила этот Мир… эту жизнь… эту ночь… Мокрый ветер трепал её волосы, платье насквозь промокло, душа пела — она растворялась в стихии… Но внезапно начавшийся приступ мгновенно вернул её в реальность. Уже умело распознавая тревожные сигналы, Астрид резко опустила голову и пробежалась взглядом по ближайшим зданиям. Жёстко гася в себе желание спрыгнуть вниз, она твёрдо решила наконец узнать причину этого состояния. И стоило ей принять это решение, как кокон тотчас рассеялся, и только слабая пульсация в висках подсказывала, что угроза ещё не миновала. Астрид настороженно ждала. Не зная, чего, но неколебимо зная, что вскоре получит ответ на этот вопрос. Так и произошло. Она увидела его даже через шедший сплошной стеной дождь: не отрывая от неё пристального взгляда, высокий и статный вампир грациозно ступал по карнизу ближайшего здания. — Гаррет, — еле слышно позвала она и, когда тот через миг оказался рядом, лёгким движением кисти руки указала в сторону гостя. Взгляд Гаррета враз потяжелел, а сам он машинально заслонил её собою. — Вольтури! — со свистом втянув воздух, процедил он. Деметрий поднял одну ладонь вверх в знак кротости, а вторую опустил вниз, приглашая к диалогу. Гаррет, безмолвно интересуясь мнением Астрид, слегка вскинул подбородок, на что она кивнула в знак согласия. Гость понял, что его предложение принято, и тут же исчез. Высушив волосы и переодевшись в длинное с закрытыми рукавами платье, Астрид вышла в гостиную. Пройдя к дивану, она забралась на него и, подобрав под себя ноги, облокотилась на боковину. Гаррет, тоже уже сменивший мокрую одежду на свободного кроя брюки и пуловер, стоял у окна и напряженно смотрел в одну точку. — И где произойдёт встреча? — тихо поинтересовалась она. Гаррет напрягся. — Он знает, где нас искать, сам придёт, — его глаза грозно вспыхнули. — В конце концов, это была не наша инициатива, — едва ли не прошипел он, а следом, резко обернувшись, обратился к ней: — Когда ты впервые почувствовала желание дать дёру? Астрид невольно вздрогнула от его налившегося свинцом голоса, отчего не сразу смогла дать ответ. — Мы едва покинули Кёльн… — было начала она и тут же осеклась. Лицо Гаррета перекосило от гнева, а сам он, не контролируя себя, схватил маленький круглый столик и запустил его в стену. — Проклятье! — прогремел он. Астрид вздрогнула ещё раз и затихла — она впервые видела его таким. Пытаясь взять себя в руки, Гаррет несколько раз глубоко вздохнул, а после посмотрел на неё извиняющимся взглядом: — Прости. — Что тебя разгневало? — осторожно спросила она. Гаррет, дабы ничего более не разбить, с силой сжал кулаки. — Я тебе рассказывал про древний клан, взявший на себя обеспечение соблюдения законов в Мире вампиров. Так вот, Деметрий состоит у них на службе в качестве ищейки. И тем, за кем его пускают по следу, ничего хорошего ждать не стоит. Астрид непонимающе покачала головой. — Мы не нарушили ни единого закона, — сказала она, твёрдо вздёрнув подбородок. — Так что, пусть хоть… Приглушенный стук в дверь прервал её. Гаррет широким шагом пересёк комнату и стремительно распахнул дверь, за которой — с плутоватой улыбкой на губах — стоял только что упомянутый ищейка. Между тем, не дожидаясь приглашения, Деметрий с деланным энтузиазмом откинул полы длинного пальто и, обогнув Гаррета, переступил порог. О его пребывании под дождем напоминали только слегка влажные волосы. — Пусть «хоть» что? — слегка наклонив голову набок, протянул он. Астрид слегка прищурила глаза и, подчеркивая каждое слово, вкрадчиво закончила предложение: — …до скончания веков сопровождает нас. В ответ Деметрий фыркнул, а после, как ни в чем не бывало, прошёл вглубь комнаты. Пробежавшись по ней беглым взглядом, он на какое-то время задержал его на обломках стола. — Скромненько, — не удержавшись, иронично усмехнулся он. Гаррет с силой захлопнул дверь. — Что тебе нужно? Проигнорировав вопрос, Деметрий прошёл к креслу, вольготно в нём расселся и закинул ногу на ногу. От такой откровенной наглости Гаррет заклокотал, а Астрид, прикрыв рукой лицо, иронично засмеялась. Оба мужчины синхронно посмотрели на неё, но она жестом остановила их от вопросов. К моменту, когда стих её смех, напряжение между ними уже спало. — Гаррет, успокойся, — мягко попросила она и следом, посмотрев на Деметрия, промурлыкала: — С чем бы не пожаловал наш гость, он никогда не замышлял против нас ничего дурного. — Очаровательно! — прыснул тот. — Так всё-таки что тебе нужно? — не унимался Гаррет. — Ни-че-го, — отчеканил Деметрий. — Зачем тогда шёл за нами от Германии? — вставила Астрид. От неожиданного удивления Деметрий невольно вскинул брови, а в его взгляде враз не осталось ни следа от беспечного веселья. Теперь в нём кипела одна лишь ярость. — Так вы знали?! — слегка подавшись вперёд, прошипел он. — А остановиться раньше не могли?! Я столько времени ухлопал впустую! Остро чувствуя его гнев, Астрид на миг призадумалась: она уже испытывала на себе подобные эмоции и настроение. Только тогда это были отголоски, сейчас же они раскрылись в полной мере. Сомнений не осталось: именно Деметрий следовал за ними всё это время. — Не знали, — поспешила заверить она его. — Лишь сегодня получилось сложить одно с другим. И, будь добр, ответь наконец: зачем ты нас преследовал? Чрезмерная горячность, прозвучавшая в её голосе, тотчас остудила Деметрия. Он понял, что свою заинтересованность продемонстрировал слишком ярко. — Всё просто, — нарочито безучастно пожал он плечами. — Меня впервые сбили со следа, и я ещё никогда не подключал столько ресурсов во время слежки. Настичь вас стало делом принципа. Не расскажешь, что это за особенность в тебе такая? Астрид замялась. Она одновременно верила, что он шёл за ними, исходя из своих личных интересов, и в то же время — нет. Чувство недосказанности так и витало в воздухе… — Я бы с радостью, — протянула она, разведя руками, — вот только и сама не знаю. — Да ну! — не веря, скривился он. — Сегодня ты позволила мне вас обнаружить. С чего вдруг? — Как объяснить-то… — она запнулась, подбирая слова. — Я просто решила, что пора посмотреть в лицо опасности. Она не стала вдаваться в подробности, а для себя подметила: именно кокон не давал ему её обнаружить. Деметрий уловил блеск прозрения в её глазах и усмехнулся про себя: да, сейчас дар Мастера был бы кстати… Кстати, о Мастере! Задание выполнено, а значит, Деметрия здесь больше ничего не держит. Поднявшись с кресла, он сделал шаг к дивану, попутно убирая одну руку за спину, а вторую подавая Астрид. И когда она приняла её и изящно встала, оценивающе оглядел её с ног до головы и улыбнулся: не просто особенная, но и обворожительная. — Деметрий, — представился он. Его голос прозвучал по-новому — чувственно. — В этой погоне у меня сложилось стойкое убеждение, что мы давно знакомы, поэтому приношу свои извинения, что не сделал этого сразу. — Астрид, — в свою очередь назвалась она, завороженно наблюдая, как он подносит её руку к своим губам. — Надеюсь, Астрид, — зашептал он, — в следующий раз, когда ты уловишь мои сигналы, то позволишь сразу себя обнаружить. Вибрирующее звучание его бархатного голоса пустило по её телу мелкую дрожь. Затаив дыхание, она замерла. Терпение Гаррета же было на пределе — ещё немного, и он отправит паршивца вслед за столом! — Дело принципа, говоришь? — процедил он. — Ну, что же, ты нас настиг. А теперь, будь добр, оставь в покое! — и с этими словами, вновь распахивая дверь, он сделал грубый провожающий жест, отчётливо кричащий «Проваливай!». Деметрий не заставил просить себя дважды. Одарив Астрид обворожительной улыбкой, он коротко кивнул Гаррету в знак прощания и стремительно покинул номер. Стоило закрыться за ним двери, Астрид бесшумно опустилась на диван. Вот всё и прояснилось! Её желание убежать и спрятаться было вызвано ведущимся за нею преследованием. И этот порыв у неё теперь всегда будет ассоциироваться с Деметрием. Она узнает его зов даже через тысячу лет. Поразительно! Уловив в её глазах искру восхищения, Гаррет стал чернее тучи. — Выбирай новый город, Астрид, — велел он не терпящим возражения тоном. — Я закрою счёт, а когда вернусь, ты мне объяснишь, как позволила этому… ищейке себя обнаружить. Чтобы я знал, как нам уйти незамеченными. Астрид не поняла, к чему такие крайние меры, но возражать не стала. Растерев лицо ладонями, она тихо поднялась и без единого вопроса направилась собирать вещи.

* * *

Приорский дворец, Вольтерра, Италия. По пустому коридору эхом разносились шаги шедшего к тронному залу Деметрия. От его равномерного движения исходила невозмутимость, тогда как взгляд был встревоженным. Он знал, что Мастер увидит по его воспоминаниям, как особенность Астрид пробила в его способностях брешь, и даже думать не хотел, какая за этим может последовать реакция старейшины. Факт, что пока он был незаменим, давал ему надежду на снисходительность. Что же до виновницы всей ситуации, то она опять исчезла! Деметрия злило, что он просмотрел момент их бегства, инициатором которого однозначно был Гаррет. В этом он даже не сомневался! Видимо, ему не удалось убедить кочевника в своей личной заинтересованности. Астрид же была к нему расположена, это было видно по её глазам. Деметрий приоткрыл занавес над её особенностью, неразгаданность которой её явно тяготила. Он помог ей, но сделал хуже себе: ведь если она, ничего не подозревая, сбивала его радары, теперь, когда узнала, не позволит себя обнаружить и вовсе. Вообще эта парочка его озадачила. Гаррет, заядлый кочевник, стал периодически оседать на одном месте. И кем ему приходится она? Он вёл себя не как любовник, а скорее как старший брат. Да и внешне они чем-то похожи. Н-да, занятно-занятно. Деметрий, ещё углубленный в размышления, переступил порог приемной и остановился. От высокой тяжелой двери отделился внушительного размера темноволосый вампир и двинулся ему навстречу. — Деметрий. — Феликс, — обменялись они приветствием. — Задание оказалось не из лёгких? — слегка хлопнув друга по плечу, поинтересовался Феликс. — Труднее ещё не было, — недовольно ответил Деметрий и непроизвольно кинул хмурый взгляд на дверь. — Там только Мастер, — ответил Феликс на не озвученный вопрос. В ответ, неторопливо двинувшись к двери, Деметрий иронично ухмыльнулся: — Тем лучше. Вполне вероятно, негодование Кая меня минует. — Это вряд ли, — последовав за ним следом, хохотнул Феликс. — Он неоднократно сокрушался по поводу твоего затянувшегося отсутствия. Но могу сказать, тебя точно здесь не задержат, появилось какое-то важное поручение. Феликс толкнул двери, и Деметрий уверенным шагом прошёл в центр зала. Навстречу ему с тронного пьедестала величественно спустился Аро. Деметрий поприветствовал его коротким кивком: — Мастер. — Деметрий, наконец-то, — добродушно пропел Аро, вскинув руки в приветливом жесте. — Как тебе путешествие? Было на что посмотреть? — с затаённым удовольствием поинтересовался он у приближенного. — Да, — сжато ответил тот, протягивая руку, которую Аро тут же заключил в свои ладони, и, наблюдая за закрывшим глаза старейшиной, замер. Деметрий знал: сейчас решается его участь. Время остановилось. Вскоре повисшее в воздухе безмолвие нарушили приближающиеся шаги, а ещё через миг окружающее пространство заполнилось несокрушимой властностью. Деметрию даже не нужно было смотреть на вошедшего, он и так знал, кто это, — попутно бросив на него пронзающий взгляд, Кай проследовал к одному из трёх тронов, крайнему слева, и, откидывая край плаща, горделиво сел. Следом в зал вплыла миниатюрная с белокурыми волосами вампиресса. Остановившись у пьедестала, она посмотрела на Деметрия и одарила его искренней и лучистой улыбкой. Никто не сделал ни единого движения и не издал ни звука. Все смотрели на Аро. Вскоре тот открыл глаза и, делая плавный шаг назад, выпустил руку Деметрия. — Ты прав, друг мой, она действительно пленительная, — восхищенно вздохнул он. — А переживал ты зря. Я, наоборот, тобою доволен. Ты отточил свои навыки и теперь не опираешься сугубо на свой дар. Так что не только ты помог Астрид, — нараспев протянул он имя, — но и она помогла тебе. — Да, но теперь и она знает свою силу, и я вряд ли её обнаружу, — предостерег Деметрий, обеспокоившись, что его вновь пустят по следу. — О, обнаружишь, — с благодушной улыбкой заверил Аро. — Она более не считает тебя угрозой и откликнется на твой зов, будь уверен. По взглядам всех присутствующих читалось, что их раздирало любопытство, и только Кай оставался невозмутимым, однако именно он прервал их диалог: — Аро, Деметрий выполнил твоё поручение? — Да, но всего лишь первую его часть, — в глазах Аро пробежало осуждение. Деметрий обречённо понял, что вторая часть — выяснение текущего местоположения Астрид. А он-то надеялся, что была поставлена точка. Ан нет, ошибся. — Но это может подождать, — уже более добродушно заключил Аро, поднимаясь к среднему трону и вальяжно садясь в него. — В таком случае, Деметрий, для тебя есть поручение. Джейн, — Кай метнул взгляд на вампиршу, — отправляйтесь. Получение другого задания подействовало на Деметрия как глоток свежего воздуха, и он, в кои-то веки, был благодарен Каю. Тем временем Джейн изящной походкой подошла к нему, они синхронно кивнули старейшинам в знак почтения и бесшумно покинули зал. Кай проводил их спокойным и пристальным взглядом, но, когда за Феликсом закрылись двери, резко повернулся к Аро. — Астрид? Это ещё кто такая? Где вообще отсутствовал Деметрий? — посыпались вопросы. — Тише, брат, — манерно остановил его Аро, — не торопись. Астрид — спутница кочевника Гаррета. Помнишь, я тебе рассказывал про них? — Шутишь?! — сощурив глаза, прошипел Кай. — Деметрий истратил столько времени на наблюдение за какими-то кочевниками?! — Нет, он истратил столько времени на их поиск, — поправил его Аро. Кай опешил. — Нашёл? — наконец осведомился он. — Естественно. Да и время не было потрачено зря. Деметрий раскрыл свой потенциал полностью. Его несокрушимая вера в свой дар поколебалась, и он задействовал все познания нашей общины. Я очень доволен. Хотя, если бы кочевники не остановились и Астрид не позволила их обнаружить, неизвестно, сколько ещё бы продолжалось это преследование. — Так что у неё за дар? — в голосе Кая впервые за весь разговор забрезжил искренний интерес. Глаза Аро заискрились. — Хм, Деметрий охарактеризовал её особенность, как создание закрытой зоны с плавающим радиусом — это я бы классифицировал как щит. Однако по его диалогу с Астрид стало ясно, что та знала, когда он настраивался на неё, и эту особенность я пока не распознал. — Ну, как я понял, теперь она знает, на что способна. И как, по-твоему, мы её найдём? — недоумевал Кай. — Начальный и конечный пункты их пути подсказали, что останавливаются они исключительно в самых пасмурных городах мира. А это существенно сужает область поиска. И, повторюсь, Астрид не будет прятаться от Деметрия. Да и я не буду более целенаправленно пускать его по их следу. Рано или поздно они сами выйдут друг на друга. — И что потом? — Кай резко поднялся, спустился в зал и вновь повернулся к Аро. — Ты ведь сам знаешь, что Гаррет нам в клане не нужен! Как ты собираешься разбить их любовную связь? Убить его? — в его голосе прозвучала свирепая нотка. — О, брат, там нет любви, — елейно заверил Аро. — Связь, конечно, есть, и крепкая, но они не любовники — точно. — Пусть даже и так, — хлёстко кинул Кай и вздёрнул подбородок. — Ты не подумал, что чары Челси могут оказаться бессильными против этих её… «зон»? — Кай, — Аро сердито забарабанил пальцами по подлокотнику, — ты невнимателен — они ведут полуоседлый образ жизни. Гаррет скитался веками, и, ясно же, Астрид не разделяет эту его страсть. А то, что она ещё рядом с ним, лишь вопрос времени. И вообще, чем ты недоволен? Деметрия я более не задерживаю, и тебя вербовать никого не прошу. Кай отшатнулся. Ему нечего было ответить. Действительно, чего он взъярился? Нужен Аро этот трофей — значит, он его получит. Надо будет устранить кочевника — значит, устранят. — Обсуждение этой темы затянулось, — поставил он точку и отвернулся. Аро укоризненно покачал головой — безнадёжно. Почему перспективу вступления Астрид видит лишь он? Мощью клана гордился каждый состоящий в нём член. А были бы они могущественными, если бы их ряды не пополнялись одаренными вампирами? Ведь уважение держится не только на ораторстве и стратегии Аро и командной властности Кая. Астрид, безусловно, одарена. Знать бы ещё, как она почувствовала и защитилась от дара Деметрия, тогда можно было бы судить, сработает ли её щит в попытке испробовать на ней другие таланты. А радиус, как она им управляет? Но, полно. Когда у него появится возможность заглянуть в её мысли, тогда и будет анализировать. — Кай, куда ты отправил Джейн? — примирительно осведомился он. — К Маркусу в Лондон, — не поворачиваясь, безучастно ответил тот. Вдалеке послышались шаги, на лицо Кая вернулась холодная маска, и когда распахнулись двери зала, он уже сидел на своём троне.

* * *

Ковент-Гарден, Лондон, Англия. К оперному театру подъехал чёрный лимузин. Из него вышел Деметрий, в элегантном строгом костюме, и с восхищением в глазах подал руку своей спутнице — в длинном платье и с высокой прической, Джейн выглядела ослепительно. Он положил её руку на сгиб своего локтя, и они проследовали в холл театра. — Если честно, меня уже утомила эта Королевская опера, — проворчал Деметрий. — Кай всё-таки нашёл способ наказать меня за долгое отсутствие. — Это он может, — тихонько засмеялась Джейн, а следом поинтересовалась: — Маркус уже прибыл? Взгляд Деметрия враз стал сосредоточенным. — Уже в ложе, — спустя немного времени поведал он. — А Алек? — спросила она, слегка теребя цепочку маленькой сумочки. Деметрий прикрыл глаза и настроился на Алека. — Неподалёку от… — только было начал он, как внезапно осёкся. Немыслимо! Алек явно находился в мёртвой зоне, столь знакомой Деметрию. Он ошеломлённо мотнул головой и, до конца ещё не веря в такое стечение обстоятельств, настроился уже на Астрид. И окончательно, казалось, был шокирован, когда уловил её всполох. Который, впрочем, то загорался, то затухал. Что за чертовщина?! Его смятение не осталось незамеченным. И Джейн, готовая в любой момент отразить любую угрозу, встревожилась: — Деметрий? Но тот не ответил, а только торопливо потянул её к лестнице. Надо спешить, пока эпицентр не изменился. Астрид, не решаясь войти, стояла возле двери и сквозь щелку портьеры, затаив дыхание, смотрела в ложу напротив. Её восхищенный взгляд был прикован к сидящему с апатичным выражением лица высокому элегантному вампиру. Его смоляные волосы шелком спускались на плечи, а глаза были спрятаны за тёмными очками. После рассказов Гаррета и знакомства с Деметрием, Астрид, разумеется, знала, что они далеко не единственные представители их общины, но встреча с ещё одним взбудоражила её сверх меры. Вернее, даже с двумя: мимолётно замеченный в холле юноша, с тёмными волнистыми волосами, выглядел не менее достойно, а манера держаться обоих выдавала их принадлежность к одному аристократическому кругу. Астрид очень сожалела, что сейчас здесь не было Гаррета, а то он однозначно рассказал бы о них немало занятного… Между тем: погас свет и заиграла музыка. Сделав глубокий вздох, Астрид вплыла в ложу, грациозно опустилась в кресло и тотчас почувствовала на себе оценивающий взгляд. Настолько пристальный, что, казалось, она даже чувствовала, как он, обжигая, скользил по её лицу и телу. От этого — почти осязаемого — ощущения мужского интереса к ней Астрид непроизвольно улыбнулась. Ведь сегодня, с распущенными, струящимися по открытой спине волосами, в приталенном платье до колен и туфлях на невысоком каблуке, она была великолепна как никогда. И даже не пытаясь скрыть своего женского превосходства, она ответила мужчине ровно таким же — открыто изучающим — взглядом, после чего поприветствовала его лёгким наклоном головы. И уже было собралась настроиться на мюзикл, как уловила «зов» Деметрия и застыла в ошеломлении. Где-где, а встретить его здесь и сейчас она никак не ожидала! Астрид прикрыла глаза и стала лёгкими движениями массировать виски. Кокон вокруг неё вихрился в соответствии с пульсацией — то нарастая, то уменьшаясь. А эмоциональные всплески говорили, что Деметрий ошеломлён не меньше неё. Она колебалась, стоит ли позволить себя обнаружить. Ведь если Гаррет узнает, то опять настоит на срочном отъезде, и она опять не насладится городом. «Ну, ничего, — твёрдо решила она. — Впереди вечность, и ещё не единожды они проедутся по этому маршруту» Кокон рассеялся так же внезапно, как и появился, и, расслабившись в кресле, Астрид слегка скрестила ноги в коленях и отвела ступни в сторону. Вампир из ложи напротив смотрел на неё с уже нескрываемым интересом. Не удержавшись, она послала ему обворожительную улыбку, на что его брови тотчас взлетели вверх. Только Астрид не знала, то было реакцией на её улыбку или же на её гостей. Услышав легкую поступь сзади, она чувственно прошелестела: — Здравствуй, Деметрий.
Примечания:
438 Нравится 222 Отзывы 203 В сборник
Отзывы (8)