ID работы: 7991549

Haunted/Преследуемая

Смешанная
Перевод
R
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
123 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 56 Отзывы 16 В сборник Скачать

В темнице

Настройки текста
"Добрый день, Линда...". "Что тебе надо, Король Гоблинов?" - спросила Линда Вильямс. "Ой, ты что, не рада меня видеть, милая Линда? Я могу и обидеться", - оскалился он. Линда отвернулась от его холодного взгляда. "Какая жалость... А я-то надеялся просто поболтать с тобой. Прямо как в былые времена". "О, ты имеешь в виду, прямо как до того, как ты проявил свою истинную натуру?" - язвительно сказала Линда: "До того, как ты пытался украсть мою дочь?". "Линда, Линда, Линда...", - протянул он, садясь рядом со своей заключенной: "Ты ведь сама в этом виновата. Все, чего я хотел - маленькую плату за все, что я сделал для тебя, но ты отказалась дать мне то, чего я хотел", Глаза Линды налились слезами, когда она вспомнила о том судьбоносном дне. Она не могла точно сказать, насколько давно это случилось, но даже за сто лет из памяти бы не стерлось столь ужасное воспоминание... ФЛЭШБЕК: Линда сидела за столом, готовясь отправить своей дорогой Саре очередную посылку. Как обычно, в упаковке лежали длинное письмо, несколько газетных вырезок, фотографий, миленький плюшевый зайчик, одетый в футболку с надписью "Я люблю Нью-Йорк", и постер ее недавно вышедшего фильма. Дверь в ее кабинет открылась, и в помещение вошел красавчик Джереми Кинг. Его бледно-красные волосы сияли в свете лампы. Линда посмотрела на него с томительной улыбкой на лице. "Ты готова, моя сладкая?" - спросил он, прислонившись к дверной раме, с выражением легкого раздражения на лице: "Мы ведь сейчас опоздаем". "Еще одну минуту, дорогой", - сказала Линда, размашисто начеркав "Мама" в конце письма. Затем встала, расправила свое плотно облегающее тело черное вечернее платье. Ее темные волосы были собраны в элегантную шишку на затылке, в ушах сияли бриллиантовые серьги длинной почти с шею. Джереми похотливо улыбнулся своей госпоже. Она действительно была красоткой. Та пошагала в гостиную и начала искать свою сумочку. Джереми наблюдал за ней с любопытством на красивом лице. В последнее время она вела себя странно. Линда казалась довольно отвлеченной, и было ясно, что она начинала терять к нему интерес. "Сейчас или никогда. Пока она еще верна мне", - подумал он с улыбкой. "Джереми, ты не видел мою сумочку?" - спросила она, поворачиваясь к нему. Линда была ошеломлена его улыбкой. Это была не одна из тех теплых, очаровательных, которыми он завоевал ее сердце примерно шесть месяцев назад, когда приехал в маленький городок, в котором она жила всю свою жизнь. Эта улыбка была холодной, жестокой, беспощадной. Почти... злобной. "Что-то не так, Джереми?". "Скажи мне, Линда, о чем ты думаешь? С тобой в последнее время явно что-то не так". Линда тяжело вздохнула. Похоже, вечно оттягивать эту тему ей не удастся. "Джереми, эти последние несколько месяцев были просто чем-то вроде чудесного сна. Но я скучаю по своей прошлой жизни. Я думала, что я и Роберт окончательно разорвали наши отношения, но я так скучаю по нему". "Да, отношения могут быть такими непостоянными. Лишь небольшое давление может заставить их разрушиться. Но я полагаю, маленькая Сара не хотела создать подобное напряжение". "Джереми, я не виню Сару. Это не ее вина. Просто наши с Робертом отношения достигли своего плато. Теперь я это понимаю". "Что ты пытаешься мне сказать, Линда?". "Джереми, мне жаль, но как только закончится премьера этого фильма, я вернусь к своей семье. Я хочу попробовать наладить отношения с Робертом". "Конечно, дорогая. Я тебя прекрасно понимаю". "Понимаешь?" - спросила она, слегка удивившись. Она ожидала большего сопротивления. "Конечно, понимаю. У меня для тебя даже есть предложение. Как я уже говорил, дети могут вызвать такого ужасное напряжение в отношениях. Но я знаю, как тебе избавиться от этой проблемы". Линда смотрела на него в тихом замешательстве. О чем он вообще говорил? "Есть одно место, Линда. Волшебное место, где может произойти что угодно. Там живет король, что может хорошо позаботиться о твоей дочери. Это мужчина, у которого есть сила, способная воплотить в жизнь самые безумные мечты. Место, называемое Лабиринтом". "Откуда ты знаешь эту историю? Я читала ее только Саре, и я пыталась найти другую такую же книгу, но она была единственной в своем роде". "Линда, ты знаешь, что нужно сделать. Гарантируй себе счастье и ей тоже. Все, что нужно - одно простое желание, и у тебя будет все, что ты только пожелаешь. Ты получишь своего мужа и новую, роскошную жизнь". "Ты случаем не сошел с ума? Я не знаю, откуда ты узнал эту историю, но это всего лишь выдумка. Лабиринт и Король Гоблинов не существуют. А даже если бы и существовали, я бы никогда не пожелала, чтобы мою дочь забрали". "Ах... Ах ты ж неблагодарная маленькая шлюшка! Я вытащил тебя из той грязной заброшенной дыры и вовлек в жизнь Нью Йорка! Я даже настолько щедр, что готов позволить тебе уйти от меня, а ты отказываешься мне отплатить!" - улыбка исчезла с лица Джереми. Он выглядел так, будто был готов убивать. "Что значит отплатить?". "Ты мне должна, Линда Вильямс. Я ожидаю платы. Или ты пожелаешь, чтобы твою дочь забрали, или это твое дерзкое поведение больше никогда не повторится", - прорычал Джереми. "Ну и какая тебе будет выгода с того, что я отжелаю Сару к какому-то выдуманному королю из сказки?" - парировала Линда, слегка наклонившись в его сторону. Джереми явно забавляли ее действия. "Я уже почти год наблюдаю за твоей маленькой дочкой. Такой милый ребенок просто обязан вырасти в ослепительно красивую женщину. Я хочу ее, Линда, и ты мне ее отдашь". При этих таинственных словах в голове Линды закопошились мысли. Этого просто не могло быть, и в то же время, это имело смысл. Как так вообще могло быть? "Все это правда, не так ли? Лабиринт, гоблины, их король, все это реально, не так ли? " - мягко спросила она: "А ты... Ты он, не так ли? Ты Король Гоблинов". "А ты умна, Линда", - заговорил Джереми, на его лице снова была злая улыбка. Линда с ужасом наблюдала, как он начал менять облик. Короткие красноватые волосы внезапно вытянулись и стали блондинистыми. Костюм растворился, и теперь мужчина был одет в странный наряд, состоящий из кожи и атласа. Золотистый кулон в форме полумесяца сиял на его груди. Линда повалилась на пол в тихом шоке. "Ну а поскольку ты теперь знаешь мой секрет, красотка, я попрошу тебя называть меня моим настоящим именем. Джарет". Линда потеряла дар речи. Никогда, даже в своих самых безумных фантазиях она не могла представить себе такого. Проворный, красивый актер, что смог завоевать ее, был персонажем из любимой сказки ее десятилетней дочери. Возможно, это был просто плохой сон. "А теперь, Линда, вернемся к разговору о твоем ребенке. Отдай ее мне, и я отпущу тебя". Ужас ослаб и сменился на жесткий гнев. "Тебе зачем вообще нужен десятилетний ребенок? Ищешь себе собеседника по интеллекту?". "Не испытывай мое терпение, Линда. Любого, кто смеет ослушаться меня, постигает незавидная участь". "Что ж, делай что хочешь, Король Гоблинов. Я никогда не отдам тебе свою дочь. Только через мой труп!". "О, я не собираюсь тебя убивать, сладкая, но довольно скоро ты будешь желать, чтобы я это сделал..." И после этих слов, мир вокруг Линды почернел. КОНЕЦ ФЛЭШБЕКА Когда она проснулась, она обнаружила себя скованной цепями в сырой камере, где единственным источником света служил маленький остаток солнечного лучика, что смог пробиться сверху. Джарет не так часто ее навещал, а если и навещал, то лишь для того, чтобы сообщить ужасные новости. О том, что Роберт снова женился, что у них появился ребенок. О всем, что по его задумке должно было сломить ее окончательно. И сейчас она смотрела на него, ненавидя вся сильнее с каждой секундой. Он обманул ее и украл ее жизнь. Она не сможет сказать Роберту и Саре, как сильно она сожалела о своем поведении, она никогда не увидит, как растет ее любимая дочь. Она проклинала себя за твою глупость. У нее была чудесная жизнь, и теперь ей уже никогда не удастся зажить ею. "Знаешь, Линда, твоя дочка выросла очень красивой молодой женщиной, прямо как я и предсказывал", - сказал Джарет, прерывая тишину: "В Надземье уже прошло пять лет. Твоей милой маленькой дочери уже почти шестнадцать". Ее глаза налились слезами. Джарет заметил это и решил просыпать еще больше соли на рану. "Скоро она мне достанется, кстати. Может ты и потеряла собственную свободу, пытаясь защитить ее от меня, но к концу лета, твоя очаровательная дочка сама отдастся мне. Ты проиграла, Линда". По бледным, грязным щекам Линды потекли слезы. Она пыталась игнорировать сказанное им, но это было очень трудно. Он тонко отточил способность уничтожать при помощи слов. Каждый слог, что он произносил, был холодным, осторожным и способным причинять боль. "Из нее получится самая идеальная королева", - прошептал ей в ухо Джарет. Он мог чувствовать ее злость и ненависть по отношению к нему, и ему это нравилось. Это было так же восхитительно, как и страх, что испытывала перед ним Сара. Он решил выстрелить крепким словом в последний раз перед тем, как уйти и оставить глупую женщину наедине с собственным горем и ненавистью к самой себе. "Знаешь, Линда, из своего опыта я понял, что громче всех себя ведут именно девственники. Возможно, тебе удастся расслышать ее крики во время того, как я буду отбирать у нее невинность". "НЕЕЕЕТ!" - закричала Линда. Джарет засмеялся и исчез, забрав с собой свет от пламени спички. Линда вновь осталась одна в темноте. Если она не могла не ненавидеть Джарета раньше, то теперь она его просто презирала. Этот монстр собирался причинить боль ее малышке. И она ничего не могла сделать, чтобы спасти ее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.