"La Squadra Di Esecuzioni" и загадка Фонда Спидвагона

NC-17
Завершён
44
автор
Фэндом:
Размер:
152 страницы, 64 116 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
44 Нравится 56 Отзывы 6 В сборник

18. Thought Contagion

Настройки
"Удивительно спокойная ночь сегодня." Над Лондоном стояла ясная, звёздная ночь. Сейнт Джеймс Сквер в свете уличных фонарей выглядел мирно и даже несколько торжественно. Этот небольшой парк в форме кривого квадрата, расположенный примерно в километре к северо-востоку от Букингемского Дворца, сейчас почти полностью пустовал, а сопровождаемый ему стрекот сверчков лишь изредка прерывался шумом проезжающих вокруг него машин, освящающих фарами стоящее через дорогу к востоку здание Лондонской Библиотеки. "Ночь спокойна, значит все набираются сил. Готовятся. Тихая ночь - предвестник бури." Под старым дубом в парке находилась скамья, на которой сидел невысокий худой мужчина с гладким лицом и аккуратно зачёсанными назад чёрными волосами. Его не выделяющийся серый пиджак, надетый на голое тело, полностью сливался с окружающей местностью. Пожалуй, издалека этого человека можно было бы принять за ствол того же дерева, что сейчас находилось за ним. "Но утро ещё не наступило. Пока что всё ещё ночь. Прекрасная ночь." Человек взглянул на наручные часы, при приближении блеснувшие изумрудом. Стрелки на них показывали 3:59. "Четыре утра - идеальное время. Все, кто сидят допоздна, уже спят, а остальные набираются сил перед самым утром. Прекрасное время в прекрасную ночь." Часы тихо щёлкнули. 4:00. Сразу же за щелчком из внутреннего кармана пиджака донеслось еле слышное шипение. Одним неуловимым движением в гладкой руке человека оказалась маленькая рация. - Удивительно пунктуально, мистер Хенли. - расслабленно сказал человек - "Настраиваете меня на то, чтобы всё прошло точно и чётко?" "Это не повредит. Однако, план немного изменился." - старческий голос из рации звучал твёрдо, но несколько обеспокоенно - "Подробностей мне не рассказали, ведь пригодятся они только тебе. В связи с некоторыми обстоятельствами, руководить тобой будет Согнаре. Мне остаётся лишь пожелать удачи." - Зам? Но зачем? - человек выпрямился и прижал рацию к уху, но связь уже оборвалась, а рация уже не включалась. Человек почувствовал, как слегка завибрировали его часы. Прижав к уху уже их, он услышал тихий, проникновенный, почти шепчущий голос: "Здравствуй, Мерсионе. Буду рад работать с тобой." - Скорее уж надо мной, сэр. Объясните ли, что случилось? Я думал, это будет стандартное задание: Проникнуть - забрать. Почему со мной вы, если моя цель - книга? Не чертёж, не документ, а какой-то дневник? "Я с тобой только потому, что глава не нашёл времени, чтобы заняться тобой лично. Я действую по его указу, но и сам отдаю отчёт о важности операции. И хочу, чтобы отчёт отдавал и ты, а поэтому скажу - это необычный дневник. Информация, сокрытая в нём, является плодом разума безумца, способна изменить течение всей вселенной." - И вы не знали об этом с самого начала? - масштабы нагнетаемой трагедии прошли сквозь уже вставшего и направившегося на выход из парка человека, который по-прежнему говорил спокойно и расслабленно - "И разве эта книга не принадлежит Фонду?" "В том то и дело, что принадлежит Фонду лишь копия. Оригинал был уничтожен Мистером Джотаро Куджо, и когда мы подали на неё запрос, он был просто в бешенстве. Эту копию должны уничтожить в скорейшие сроки, поэтому добраться до неё сейчас - наш приоритет." - Уж не второй ли том Майн Кампфа мне предстоит достать? Не глупо ли хранить столь опасную, даже по мнению Мистера Куджо, книгу в самой большой библиотеке самого знаменитого города всей Европы? "Разумеется, ты не найдёшь дневник на стеллажах Лондонской библиотеки. Она находится в специальном отсеке, расположенным под землёй. И тебе не надо будет её украсть - лишь скопировать. Конверт дошёл до тебя без проблем?" Человек вытащил из-за пазухи алый, запечатанный, туго чем-то набитый конверт и осмотрел его. - Он нетронут. "Пускай и остаётся таким до момента обнаружения книги. Задание уже началось. Отправляйся внутрь." - Сэр? - человек подошёл к деревянной входной двери и уставился на гравированную надпись "The London Library" над ней - "Я бы мог сделать всё это и по наводке мистера Хенли. Я не фанатик вроде Апоре и знаю, что могу, а перед чем я слаб. В чём причина вашего подключения к делу?" "Я собирался сказать тебе уже после того, как ты войдёшь, но скажу сейчас: После того, как Мистер Джотаро Куджо узнал о том, чем интересуемся, нам поступила информация, что теперь копию дневника Дио Брандо охраняет владелец стенда."

***

Ризотто медленно ступал по бетонному полу, одновременно с этим затягивая оставленные [Muse] порезы. В руках он сжимал несколько железных шариков, дрожащих от близкого присутствия [Metallica]. Разогнув пальцы и зажав между каждым по шарику, он развёл руки в разные стороны, левую повернул вертикально и сложил ладони в хлопке. Один шарик вылетел вверх, а другой, несколько больший, зажатый между верхними фалангами среднего и безымянного пальцев, плавно покатился вниз. Вскоре случились две вещи: выброшенный вверх шарик снова оказался в руке Ризотто, и очередная волна звука прошила его на этот раз где-то в боку. - За любую, даже потенциальную атаку, я буду наносить тебе увечья. Распределяй свои силы грамотно, Ризотто Неро. "Две секунды." - Ризотто ощупал правой рукой левую - шарик находился возле третьей фаланги. - "Хлопком я послал двум магнитным телам электрозаряд, равный по скорости для большего шарика - сантиметру в секунду. Меньший двигался на чистой инерции со скоростью шесть метров в секунду, отскочил от бетонного потолка и вернулся ко мне за две секунды. Выходит, что высота зала пыток, с учётом моего роста, примерно семь с половиной метров. В длину и ширину - по меньшей мере, двадцать. Много." - рана на боку затянулась и Ризотто , медленно пробираясь и по ощущениям металла огибая сооружения для пыток, резко вдохнул - "Воздух тут спёртый. Значит, помещение закрытое. Судя по эху, что создают мои шаги, оно полностью обито бетоном. Даже окон нет - какие могут быть окна в зале пыток?" - Ризотто упёрся во что-то холодное, гладкое и, развернувшись сел. Он дошёл до стены зала. В ту же секунду его тело вновь пронзила боль и он закашлялся - удар пришёлся едва выше солнечного сплетения. Концентрация сбилась, но даже так он ощущал, как рядом с ним находиться тёплый, недвижимый металл. - Подлая самовлюблённая тварь... - прохрипел Ризотто одновременно от злости и от боли. - Минута на исходе, Ризотто Неро, а ты ни на шаг не приблизился ко мне. - голос всё ещё шёл сзади, чуть более раздражённо и ломко - "Не испытываешь ли ты ранее незнакомые тебе ощущения? Понимаешь ли теперь, насколько изощрённым может быть убийство. Оно должно проходить изящно, элегантно, со вкусом и эстетикой! Прямо как сейчас!" - ещё один удар прошил ладонь Ризотто, на этот раз - насквозь. Часто дыша, Ризотто приложил пальцы к вискам, пытаясь сосредоточиться как можно сильнее. Он почувствовал примерную форму железа - перед ним находилось нечто массивное, с кучей мелких, плотно сжатых деталей, у основы которых была плоская платформа. "Огромный шредер. Отвратительно. Я должен смотреть глубже!" Перед ним открылась температура железа. Почти всё, окружающее его, было холодным, а над ним, в семи метрах, на потолке металл был почти раскалённым, но его было мало. "Для столь широкого зала нужно много освещения. Очевидно, это лампы. А у всякой лампы должен быть выключатель." - он напрягся ещё сильнее, заметив на другом конце зала два теплящихся сгустка, которых почти полностью затмевала нагретая и сияющая в видении Ризотто точка, находящаяся на стене всего в нескольких от него метрах. - То, что вы делаете... Просто омерзительно. Теперь я понимаю, почему Гьяччо и Мелоне тебя так презирают! - Его тело снова пронзила боль. Всё это время Ризотто просто сидел на месте. "Мои методы жестоки, но полезны!" - голос звучал выше и громче - "Ты не должен давать врагу время расслабляться! Тот, кто останавливается, влечёт на себя смерть! Неудивительно, что тебе отхватили голову, пока ты пытался зализать полученные раны!" - ещё два импульса попали в ногу и плечо, едва не задев шею - " Я научу тебя тому, что приходиться испытывать профессиональным убийцам!" - очередной удар пришёлся волной, ударившей по всей левой части Ризотто, отбросив того вправо. Несмотря на это, на его окровавленном лице была видна усмешка. Раскалённая точка теперь была прямо над ним. - Ты... Любишь мучить людей, не так ли? - хрипло спросил он. Ответа не последовало - "Видя, как ты издевалась над Гьяччо в аэропорту, включив точечным ударом по кнопке зажигалку, ты хотела, чтобы мы испытали боль, не так ли?" - Я выполняла приказ. И делаю то, что считаю нужным. - голос был сдержанным, но в нём звенело напряжение. - Пусть так... Но в глубине твоей души скрываться может всё, что угодно... - Ризотто поднялся и опёрся рукой о стену, всё также ухмыляясь в пустоту - "Знаешь, за вчерашний день я повстречал двух на редкость омерзительных типов. В их душах не осталось ничего достойного или заслуживающего хоть какой-то ценности. Встречая с ними, я погружался во тьму опасности и смерти. Ведь только во тьме душа человека выдаёт своё истинное нутро." - Убийцу не волнуют предыдущие цели, ибо те уже мертвы! Думай о настоящем, Ризотто Неро! - импульс попал в грудь Ризотто, но того лишь ударило о стенку. Выпущенный звук соприкоснулся с его верхней одеждой и от неё раздался жуткий лязг. - Звук не ранил его, а прошёл вокруг! - голос Джелато возбуждённо сорвался откуда-то спереди, но почти сразу вернулся назад - "Как будто его тело теперь покрыто чем-то пористым, что хорошо проводит звук само по себе! Чем-то вроде неплотного металла!" - Именно! Я знаю, как одолеть твою способность! - Ризотто выпрямился и встал точно над горящей точкой, поднял руку и коснулся рубильника подачи электроэнергии - "И знаю, как добраться до тебя! Лишила меня зрения? Усыпила и доставила в это чёртово место? Что же, ладно! Я говорил, что душа человека показывает своё истинное нутро лишь во тьме! [Metallica]!" - с треском он напряг руку и, схватив рубильник выдернул металлическую станцию электроцепи с тянущимися за ней проводами:

"И да будет тьма!"

Примечания:
44 Нравится 56 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)